1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 Tidligere i Titans... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 Bruce Wayne var i cirkusset, da dine forældre døde. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 Jeg vil hjælpe dig. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 Han vil være din plejeforælder. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 Og Dick, politiet tror, at det måske ikke var et uheld. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 Slog nogen mine forældre ihjel? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Jeg finder ud af, hvem der står bag det her cirkus. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 -Ja, jeg tager med. -Jeg troede ikke, vi måtte dele os. 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 Sovetid, børn. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 Kriminalbetjent Grayson. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 Er du hr. Adamson? Hvad vil du Rachel? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 Så Organisationen sender folk efter os. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Svar, eller jeg... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Dick Grayson i egen person. Rart at møde dig. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Jeg er den nye Robin. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 GOTHAM CITY FOR 15 ÅR SIDEN 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 19 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 Og Han vil tage imod dem i Himmeriget, 20 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 hvor de skal bo i Herrens hus for evigt. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Lad os bede. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 O Herre, der instruerede de tros hjerter 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 ved Helligåndens lys, 24 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 giv os den samme ånd til i sandhed at være vise 25 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 og glædes evigt i Hans trøst 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 gennem Jesus Kristus, Vorherre. Amen. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 28 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 De elskede dig. 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 Og de var stolte af dig. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Det ved du vel? 31 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 Ifølge politiet var det mord. 32 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 Nogen... 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 Brændte trapezrebene med flussyre... 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 Og forsvandt. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 Politiet kan ikke finde ham. Er det sandt? 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 -Det er ikke dit problem, Dick. -Er det sandt? 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 Nogen opklarer det. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 Jeg har talt med frk. Bond. 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Bruce Wayne vil virkelig tage dig til sig. 40 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 -Jeg vil blive hos dig. -Det så jeg gerne. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 Men min aftale med dine forældre var at gøre det bedste for dig. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 Det er bedst for mig at bo hos dig. 43 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 Bruce Wayne er en meget rig mand. 44 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 Og en meget god mand. 45 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 Han kan give dig alt, hvad jeg ikke kan. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Men jeg vil ikke. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Du må ikke tvinge mig. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Du tror ikke på mig, 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 men tro mig... 50 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 At bo hos Bruce Wayne vil ændre dit liv for evigt. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 Han ser død ud. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Tro mig... 53 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 ...der er forskel på at være død og slået ud. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Det her er fedt! 55 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Robin og Robin i aktion. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 -Hvem helvede er du? -Jason Todd. 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 Den nye Robin. Robin 2.0, okay? 58 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 Seriøst... 59 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 Det er en ære at møde dig. 60 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 Jep. 61 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Jeg har altid tænkt på det her øjeblik. 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Jeg troede aldrig, at jeg skulle redde dit liv. 63 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 Så der er en ny Robin? 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 Undertegnede. I egen person. 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 Ved Batman, du er her? 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Ja. Bruce ved, hvor meget jeg har villet møde dig. 67 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Studere dig lidt, få lidt ledetråde. 68 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 Han siger: "Bare gør det." 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Lad mig hente mit tøj. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Jeg kan ikke tro det. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 Her sidder vi sammen i samme bil. Hvor er det fedt. 72 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Ja. Virkelig fedt. 73 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 Hvor længe har du og Bruce 74 00:06:49,577 --> 00:06:50,452 været... 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 Sammen? Næsten et år. 76 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 Et år? 77 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Wauw. Okay. Du spildte ikke tiden. 78 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 Hvordan... 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Jeg stjal biler. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 Jeg valgte forkert. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Eller rigtigt. 82 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 -Prøvede du med Batmobilen? -Nej. 83 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Kun hjulkapslerne. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 Og så tog han dig til sig? 85 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Han så potentiale. 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 Hvad synes du om den nye dragt? Fede opgraderinger, ikke? 87 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 Den ny tunika er lavet af zylonfibre, seks gange stærkere end kevlar. 88 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 Du kunne bruge en flammekaster, 89 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 og jeg ville sige: "Var det alt?" 90 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 -Zylonfibre. -Smart, ikke? 91 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 Ikke for noget, men du ved, at den gamle version var forældet. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Hvordan fandt du mig? 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Senderen. 94 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Sender? 95 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 I din arm. 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Er der en sender i min arm? 97 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 Også i min. Kan du ikke huske, at han satte den i? 98 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Nej. 99 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 Måske har du glemt det. 100 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Hvor skal vi hen? 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 Jeg må finde et sted til ham. 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 Må jeg foreslå noget? 103 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Ja, da. 104 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 Ifølge Bruce 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 er designet inspireret af Frank Lloyd. 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Wright. 107 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 Ja, ikke? 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 Han går op i kanter og den slags. 109 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Bruce har mange steder som dette. 110 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 Skjulesteder. Det er nærmere lejligheder. 111 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 -Jeg har aldrig været i en. -Du vil kunne lide det. 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 Adgang nægtet. 113 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Jeg klarer det. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 Adgang givet. 115 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 Han har vel skiftet lås. 116 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 Hvorfor gør du det? 117 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Hvorfor vil du være Robin? 118 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 Seriøst? Det er det fedeste job nogensinde. 119 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Hænge ud med Batman, tæve skurke, 120 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 være berømt, køre i Batmobilen. 121 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Må du køre Batmobilen? 122 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Vil du ikke have dit eget navn? 123 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 Sparrow eller Blue "J," for Jason. 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 Nej, sgu. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 Pointen er at være Robin. 126 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 Batman behøver Robin. 127 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Hvorfor ellers de lamme farver? 128 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Fordi vi afleder ilden. 129 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 "Se her, røvhuller!" 130 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 Og så lander flagermusen og sparker røv. 131 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 Her. Jeg henter vores ven. 132 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 Hvem er det? 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 -Niccolo Machiavelli. -Ja. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 Bruce har talt om ham. Han lyder som en barbar. 135 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 "Skal der gøres skade på en mand, 136 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 bør den være så alvorlig, at hans hævn ikke bør frygtes. 137 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Alvorlighederne bør ske samtidig, 138 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 så pludseligheden skaber mindre røre. 139 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 Goder bør uddeles dråbe for dråbe, 140 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 så de kan værdsættes mere." 141 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Jeg har læst om dig som barn. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 Bruce har fortalt en masse om dig. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Sikkert. 144 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Det angår mig ikke, men han sagde ikke, hvorfor du rejste. 145 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Jeg kunne ikke klare det. 146 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Tørstig? Jeg tjekker for bryg. 147 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 Hvad? 148 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 Øl. 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 SCAN NÅR KLAR 150 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Upåklagelig timing. 151 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 -Hvor helvede er du? -Chicago. 152 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Jeg troede, du kom tilbage. 153 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 Det blev lidt sært hos vores ven. 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 Han hedder dr. Adamson. 155 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 Doktor i hvad aner jeg ikke. 156 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Et gæt. Han ville dræbe dig. 157 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 Han lavede morgenmad. Hans venner ville slå mig ihjel. 158 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Seks af dem. Der er vist flere. 159 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Tog du seks snigmordere alene? Ikke dårligt. 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Robin er god. 161 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 Nyt om familien? 162 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 De er alle døde. 163 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 -Kory. -Det var ikke mig. 164 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 Jeg kom bare ind, og så var de døde. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Deres hoveder eksploderede. 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Sikket tilfælde. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 Jeg... 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Pis. 169 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Er du okay? 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Jeg er midt i noget. 171 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 I må komme væk derfra. Jeg er på 888 North Lakeshore Drive. 172 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Det er en time væk. I er i sikkerhed her. 173 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 -Er du sikker? -Det er et skjulested. 174 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 Det ligger i navnet. 175 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 Jason, tak for hjælpen. 176 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 Men jeg klarer den. Tag til Gotham. 177 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 Hvad helvede? 178 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Jeg er ikke Robin længere. 179 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 Hav en god tur hjem. 180 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Det behøvede du ikke. 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 -Jo. Og det bør du også gøre. -Hvorfor? 182 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 Vi er ikke Bruce Waynes private zoo. 183 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 Du fatter det ikke. 184 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Han gjorde det for dig. For os. 185 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 Sker der noget, kan han finde os. 186 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Tak, fordi du kom. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Sig, at jeg bruger stedet et par dage. 188 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Det går nok. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 Jeg tror ikke, du forstår ham. 190 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Jeg er den eneste, der gør det. 191 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Hør, Jason, 192 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 du tror nok, at I er et partnerskab, 193 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 men alt, hvad Bruce gør, tjener én person... 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Bruce. 195 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 Tid til at gå. 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Beklager. Jeg kan ikke. 197 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Jeg skulle vise dig disse. 198 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Hvor kommer de fra? 199 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 De blev sendt til Gotham politi, adresseret til "Robin." 200 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Afsenderen tror, at du er Robin. 201 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 Jeg kender dem. 202 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Kom her, knægt. 203 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Vi var cirkuskolleger. 204 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 Før dine forældre... 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Ja. 206 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 Surt. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 -Han brænder dem med syre. -Flussyre. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Maroni-familiens visitkort. 209 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 -Harvey Dent, dine forældre... -Ja. 210 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Tony Zucco arbejdede for Maroni-familien, da han dræbte mine forældre. 211 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Men de røg i fængsel for længe siden. 212 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Hvorfor gjorde han det? 213 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 Haly skyldte dem beskyttelsespenge. Han kunne ikke betale. 214 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 Så mine forældre betalte gælden med deres liv. 215 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Aviserne kalder ham Melting Man, 216 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 fordi han smelter kødet af deres knogler. 217 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 Uhyggeligt, ikke? 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 Kender du den original? 219 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 -Ham, jeg tænker på, er død. -Så nej? 220 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Har du talt med politiet? 221 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 Hvorfor fanden politiet? 222 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 -Fordi fem blev myrdet. -Politiet er til grin. 223 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Der er to slags, uduelige og korrupte. 224 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 -Siger Bruce det? -Det siger jeg. 225 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 De endte i en blindgyde, så de gik til Bruce og mig. Som altid. 226 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 Da Bruce indså, hvem ofrene var, sendte han mig efter dig. 227 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 -Må jeg? -Gerne. 228 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Bum. 229 00:17:36,389 --> 00:17:38,642 STÆRKMANDEN ATLAS 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 Telefonregning betalt, strømmen kører. Det ser ud, som om han er i live. 231 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 Clay Williams. 232 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 Jeg er ikke hjemme nu, så læg en besked. 233 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Milwaukee er kun halvanden time herfra. 234 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 Jeg må sørge for, at han er i sikkerhed. 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 -Vi tager en køretur. Fedt! -Ikke os. Mig. 236 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 Jeg er glad for, at du kom til mig. 237 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 Du behøver ikke tage med. Det er personligt. 238 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 -Du er Bruces Robin, ikke min. -Jeg er min Robin. 239 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 -Jeg har ikke brug for dig. -Det havde du i lejligheden. 240 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 SYSTEMALARM 241 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 -Hvem er det? -Glem det. 242 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 -Hvem er han? -Glem det. -En bryg? -Gerne. 243 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Ingen vil have en bryg. 244 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 Det kan ikke være Adamson. 245 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Nej. Han ligger bevidstløs på badeværelset. 246 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 -Hej, Rachel. -Jason. 247 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 Hvem vi er, er lige meget. 248 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 Kan vi slappe af, 249 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 sætte os ned og se tv? 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Hvornår har du fået en ny? 251 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 -Det er min. -Din? 252 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Er du også Robin? 253 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 -Jeg troede, du var Robin. -Det er jeg. 254 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Det var han. 255 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 Hvor mange Robin er der? Mange? For jeg vil gerne... 256 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 Stille. Sæt dig ned. 257 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Badeværelset. 258 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 -Må jeg være en Robin? -Åh gud. 259 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 -Hvad er der sket? -Jeg gav ham noget til at sove. 260 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Jeg havde travlt. 261 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Sagde han noget? 262 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 At han arbejder for Organisationen. 263 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 De arbejder for Rachels far. 264 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 De har vist folk overalt. 265 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 -Og du blev ikke skygget? -Gjorde du? 266 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 -Ham? -Ja. 267 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 Han er ikke fra Organisationen. 268 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 -Arbejder han også for Batman? -Ja. 269 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Han er min afløser. 270 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 Åh, godt. 271 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 Ja. Du sagde, du ikke ville være Robin længere, ikke? 272 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 -Jo. -Så problemet er løst. 273 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 Medmindre du gerne vil være Robin. 274 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 I hvilket fald burde du være Robin. 275 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 Selvom den nye nok er yngre, sundere og klogere... 276 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Jeg vænner mig til tanken om at blive erstattet. 277 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 Et ærligt svar for en gangs skyld. Flot. 278 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Hvad laver han her? 279 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 Nogle bekendte blev myrdet. Morderen er stadig derude. 280 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Der er nogen, jeg skal se til. 281 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 -Så gå. -Hvad med ham? 282 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 Han er lænket og bevidstløs. Det kan jeg nok klare. 283 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 -Medmindre du vil have mig med. -Det er mit problem. 284 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Jeg kommer tilbage, men jeg bør nok tale med Rachel. 285 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Hun er vant til det nu. 286 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 -Og den anden Robin? -Han tager med mig. 287 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Og prøv at undgå at slå den her ihjel, okay? 288 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 Jeg slog dem ikke ihjel. 289 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 Og så kom vi til studiet. 290 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Så du hørte noget i et bluegrass-band, 291 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 som fik dig til at ville arbejde med dem? 292 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 Og du skabte dybest set en ny genre. Hvad kaldte du den? 293 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Tager du bluegrass og jazz og sætter dem sammen... 294 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 ...får du bluegrazz. Fedt, ikke? 295 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 Det var så nyt og friskt, at det overraskede mig. 296 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 Dine ører... nej, dit sind åbner sig til en helt ny måde at lytte på. 297 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 Ja, det er den reaktion, jeg håbede på. 298 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 VAGT 299 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 Stedet hedder Corvo. Det er en slags bar. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Ifølge udlejeren er han dørmand. 301 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 Synd. Udsmidere er røvhuller. 302 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Clay er ikke. 303 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 Og hvordan ved du det? 304 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 Onkel Ray tog mig med på bar, da jeg var lille. 305 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Det var sødt, indtil det ikke var. 306 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Han var sjov, når han var fuld. 307 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Og så blev han dum. Og slog. 308 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 Og så blev vi smidt ud... 309 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 Hvor var dine forældre? 310 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Min mor var nordpå. Min far var sydpå. 311 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 Onkel Ray var sej, indtil han tog en overdosis, da jeg var 13. 312 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 -Hvor tog du hen? -Hvor som helst. I pleje. 313 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 Ind og ud af systemet og på gaden derefter. 314 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 Det var ikke kun skidt. Jeg overlevede. 315 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Vi lever drømmen. 316 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 Arbejder Clay Williams i aften? 317 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 -VIP-loungen. -Okay. 318 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 -Er der et problem? -Robert Plissken? 319 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 -Godt forsøgt. -Kom nu. Slap nu af. 320 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 Ikke i aften, Snake. Jeg er 19. 321 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Bliv her. Jeg kommer straks tilbage. 322 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Undskyld mig. 323 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 Ja? 324 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 Hvordan kommer man ind i VIP-loungen? 325 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 Giv mig kodeordet. 326 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Halys cirkus. 327 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 Dicky? 328 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 Dicky! Jeg kan ikke tro, det er dig. 329 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 -Er det dig? -Jeg kan ikke få fejret. 330 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 -For pokker da. -Manner... 331 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 Hvad i alverden laver du her? 332 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 Kan vi tale? Myrdet? 333 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 Og jeg frygter, du er den næste. 334 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 Har du set noget sært? Er du blevet forfulgt? 335 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 Jeg har intet set. 336 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 Har du stadig kontakt til nogen fra cirkusset? 337 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 Siden det lukkede? 338 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 Jeg talte med Abigail, efter manden døde. 339 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 Jeg ville kontakte Percy, men fandt ham ikke. 340 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Efter at... 341 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 Vi gik alle hver til sit. 342 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Ja. 343 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 Sidst jeg så nogen af dem var nok til dine forældres begravelse. 344 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 Jeg burde have holdt kontakten. 345 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 -Specielt med dig. -Det går begge veje. 346 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 Jeg er bare glad for, at du er okay. 347 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 Ingen undskyldninger nu. Vi holder kontakten. 348 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 Tænk, du er politimand. 349 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Kriminalbetjent, faktisk. 350 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Jeg ved bare, at jeg er stolt af dig. 351 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Jeg tænkte altid... 352 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 Hvordan mit liv ville være, hvis jeg var blevet hos dig. 353 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Gået på en normal skole, 354 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 haft normale venner. "Normale"? 355 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 Du mener fattige. 356 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 Det ville have det været. Fattigt. 357 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 Men se, hvordan du blev. Perfekt. 358 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 Du ser glad ud. 359 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Er du det? Hej. 360 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 Jeg troede, det var min. Lad mig give en anden. 361 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 -Det var ikke min. -Hvad laver du? 362 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 Undskyld, Mumford. Sagde du noget? 363 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 -Vil du have tæsk? -Du må gerne prøve. 364 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 Lort. 365 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 -Lad os gøre det. -Lad os lade være. 366 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 -Skrid med dig. Jeg klarer det. -Jason... 367 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 Clay, ring til politiet. 368 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Min telefon. 369 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Vi var heldige. 370 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 Clay, er du okay? Nej, han er ikke. 371 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 Det er godt endelig at tale med dig, Dick Grayson. 372 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 Du kom lige til tiden. 373 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 Hvem er du? 374 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 Det ved du godt. 375 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 Det er ikke muligt. 376 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 Hvorfor ikke? 377 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 Fordi du er død. 378 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Du må tænke på min far. 379 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Hvor er Clay? 380 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 Hvem var det? 381 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 GOTHAM CITY FOR TO ÅR SIDEN 382 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 I morges anholdte de føderale myndigheder Anthony Zucco 383 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 for gangstervirksomhed og skatteunddragelse. 384 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 Anholdelsen markerer enden på en fem år lang menneskejagt 385 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 på den mistænkte morder og den mand, politiet siger, 386 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 drev Gotham Citys afdeling af forbryderfamilien Maroni. 387 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 Zuccos advokater gav en udtalelse, hvor de sagde, citat: 388 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 "Dette er en heksejagt. 389 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 Vores klient hr. Zucco er uskyldig indtil bevist skyldig. 390 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 Hvis retten allerede har besluttet sig, 391 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 så er Gotham Citys justitsvæsen ikke bedre end Batman." 392 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 -Hvem er det? -Det er hans søn, Nick. 393 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Jeg vil tale med Zucco. 394 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 Det kan du desværre ikke, hr. Grayson. 395 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Vi strækker reglerne blot ved at lade dig være her. 396 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 Men du skal vide, at vi værdsætter al hjælpen fra Wayne Enterprises 397 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 med at opspore ham. 398 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 Mange vil blive fjernet fra gaderne takket være det her. 399 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 Giver I ham et forlig? 400 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 Tony Zucco kender spillerne. 401 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 Han kender stederne. Og han ved, hvor ligene er begravet. 402 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 Han er nøglen til at fælde hele Maroni-familien. 403 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 I stedet for én fyr kan vi tage 50, måske flere. 404 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 Manden myrdede mine forældre, og så lader I ham gå? 405 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 Vi kan ikke bevise det, hr. Grayson. 406 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 Og han går ikke fri. Han bliver sat under beskyttelse. 407 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 Det må hele hans familie, 408 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 når Maroni-familien finder ud af, at han har stukket dem. 409 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 Den slags sker ofte. 410 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 Jeg ved, det ikke virker fair, hr. Grayson... 411 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 Det er derfor, folk som Batman gør, hvad de gør. 412 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Man giver ikke mænd som Tony Zucco et forlig. 413 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Man sætter ham i en celle, til han tager sit sidste åndedrag. 414 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 Og så begraver man ham under fængslet og brænder det ned. 415 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 Hvad fanden? 416 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 Jøsses! 417 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Pas på! 418 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 -Hvad helvede sker der? -Der er sgu nogen på taget. Kom så. 419 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 Hvad fanden? Jeg kan ikke se ham! 420 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Led videre. 421 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 Lort! 422 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 Vær nu rar. 423 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 Hvor mange, der bad for deres liv, har du dræbt? 424 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Jeg giver dig, hvad du end vil have. 425 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 Jeg vil have mine forældre tilbage! 426 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 Grayson. 427 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Giv mig én grund til ikke at gøre det. 428 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 Én! 429 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 Maroni-familien. 430 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Du må hjælpe mig. 431 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Vær nu rar. 432 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 Nej. 433 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 Jeg slog hans far ihjel. 434 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 Ham, der myrdede dine forældre? 435 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 Det var en sejr, hvordan man end ser det. Et udskud mindre på planeten. 436 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 Det må have været fedt. 437 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 Ja, det er problemet. 438 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 Vil du have mit råd? Vær ikke Robin. 439 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 I alle de år Bruce hjalp mig, 440 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 gjorde han mig til et våben. Sit våben. 441 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 Og han har måske overbevist dig om, 442 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 at du kan få alt, hvad du har ønsket dig, 443 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 men du kan ikke glemme det, han lærer dig, og du kan ikke styre det. 444 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 Tro mig, prisen er for høj. 445 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 NY BESKED 446 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 VIL DU REDDE HAM? 447 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 HVOR OG HVORNÅR? 448 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 EN TIME. JEG TAGER KONTAKT. 449 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 -Jeg må gå. -Hvorhen? 450 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Jeg må klare det her selv. 451 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 Det er tæt nok på, Robin. 452 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Det er mig, du leder efter. Lad Clay gå. 453 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 Dick? 454 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 Du klarer dig, Clay. 455 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 Nej, han gør ikke. Han dør. 456 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 Og det gør du også. 457 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 Du burde takke mig. Døden er bedre. 458 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 Hvad er der sket med dig? 459 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 Dig. FBI fortalte mig, hvad der var sket. 460 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 Robin kaprede min fars transport og tilbød Maroni-familien ham. 461 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 Efter din nedsmeltning hos FBI, 462 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 var det ikke svært at knytte dig til Robin. 463 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 Jeg vidste ikke, Maroni-familien ville være der. 464 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 Nej. Du ville have æren. 465 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 Uanset hvad må jeg vel takke dig. Din lille hævngerning havde konsekvenser. 466 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 Efter min far blev dræbt, var aftalen droppet. 467 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 Ikke mere vidnebeskyttelse. 468 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 Maroni-familien kom efter min mor... 469 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 Og min søster... 470 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 Og min forlovede. 471 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 De smeltede alle. 472 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 De prøvede også at smelte mig. 473 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 Så du ville udligne ved at dræbe min familie. 474 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 Fik du det bedre af det? 475 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 Virkede din skide plan? 476 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Udover mine vildeste drømme. 477 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 Når syren rammer huden, brænder det ikke. 478 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 Det er meget værre. 479 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 Det er som insekter, der æder éns kød... 480 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 Graver sig ind i dig. 481 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 Jeg kan stadig føle dem kravle rundt på mig. 482 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Jeg ville ikke det her, Nick. 483 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 Jeg er ikke Nick mere. 484 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 Det var det, syren gjorde for mig. Den ændrede mig. 485 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 Du viste dit sande jeg på den bro. 486 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 Ligesom syren fjernede overfladen og viste mig sande jeg. 487 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 -Han er uskyldig. Lad ham gå. -Nej. 488 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 Han gav dig en udvej. Du skulle have taget den. 489 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 Flot. Han fortjener, hvad han får. 490 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 -Er du okay? -Zylonfibre, mand. 491 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Og selv tak for redningen. 492 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 Selv tak for at redde dig. 493 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 -Vi må væk. -Jeg klarer det. 494 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Clay, er du okay? 495 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Spred jer. 496 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 Enhed fem på stedet, rykker ud til meldinger om skud. 497 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 Modtaget, Enhed fem. Flere enheder er på vej. 498 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 Her er intet! 499 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 Frit her. 500 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 Hjælp mig! 501 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 Vi har brug for backup! 502 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 Godnat, sæk! 503 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 Nej! 504 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 Hvad tror du, du laver? Det er politiet. 505 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Det er det fedeste ved at være Robin. 506 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 At gå med maske. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 507 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 Hørte du mig ikke lige? 508 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 Batman tæver umuligt betjente. 509 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 Nej. Men jeg kan ikke se ham. 510 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 Politiet i Gotham tævede mig hver aften. 511 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 Nu får jeg lov at sparke igen. 512 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 Du har tydeligvis gang i dit eget. 513 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 Men du vil vågne en dag og ikke ane, hvem du er. 514 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 Og det kommer fra ham, der råber: "Jeg er ikke Robin. Jeg vil ikke," 515 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 der står der i en Robin-dragt og slæber den kasse med overalt. 516 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 Vil du høre, hvad forskellen er på os? 517 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 Jeg ved, hvem jeg er. 518 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Jeg sparker røv med Batman, og jeg elsker det. 519 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 Men hvem fanden er du? 520 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Rend mig! 521 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Du kunne godt have sagt, at du er Robin. 522 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 Jeg prøver at opgive det. 523 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 Ved Bruce det? 524 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Ved hvad? 525 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 At du arbejder sammen med Batman. 526 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Det gør jeg ikke. Ikke længere. 527 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 Bruce var god ved dig. 528 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 Ikke? 529 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 Han gjorde sit bedste. 530 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 -Hej. -Hej, er Adamson vågen? 531 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 Ikke endnu. 532 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 Er du okay? 533 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 Ja, jeg er på vej tilbage. 534 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 Det var på tide. 535 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 Hvor mange Robin'er skal jeg vente? 536 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 Ingen. 537 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 Velkommen tilbage. 538 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 Det er tid til at snakke. 539 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 Hvor er Rachel? 540 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 Det gør ingen forskel. 541 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 Du kommer ikke nær hende. 542 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 Du kan gøre med mig, hvad du vil. 543 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 Slå mig ihjel, hvis du vil. 544 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 Jeg taler ikke med andre end Rachel.