1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Tidligere i Titans...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Bruce Wayne var i cirkusset,
da dine forældre døde.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Jeg vil hjælpe dig.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
Han vil være din plejeforælder.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
Og Dick, politiet tror,
at det måske ikke var et uheld.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
Slog nogen mine forældre ihjel?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Jeg finder ud af,
hvem der står bag det her cirkus.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
-Ja, jeg tager med.
-Jeg troede ikke, vi måtte dele os.
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Jeg kommer tilbage. Det lover jeg.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
Sovetid, børn.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Kriminalbetjent Grayson.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
Er du hr. Adamson? Hvad vil du Rachel?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Så Organisationen sender folk efter os.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Svar, eller jeg...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Dick Grayson i egen person.
Rart at møde dig.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Jeg er den nye Robin.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
GOTHAM CITY
FOR 15 ÅR SIDEN
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive.
19
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
Og Han vil tage imod dem i Himmeriget,
20
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
hvor de skal bo i Herrens hus for evigt.
21
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Lad os bede.
22
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
O Herre, der instruerede de tros hjerter
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
ved Helligåndens lys,
24
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
giv os den samme ånd
til i sandhed at være vise
25
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
og glædes evigt i Hans trøst
26
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
gennem Jesus Kristus, Vorherre. Amen.
27
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
28
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
De elskede dig.
29
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
Og de var stolte af dig.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Det ved du vel?
31
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
Ifølge politiet var det mord.
32
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Nogen...
33
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
Brændte trapezrebene med flussyre...
34
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
Og forsvandt.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
Politiet kan ikke finde ham. Er det sandt?
36
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
-Det er ikke dit problem, Dick.
-Er det sandt?
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Nogen opklarer det.
38
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Jeg har talt med frk. Bond.
39
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Bruce Wayne vil virkelig tage dig til sig.
40
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
-Jeg vil blive hos dig.
-Det så jeg gerne.
41
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Men min aftale med dine forældre var
at gøre det bedste for dig.
42
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Det er bedst for mig at bo hos dig.
43
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Bruce Wayne er en meget rig mand.
44
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
Og en meget god mand.
45
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Han kan give dig alt, hvad jeg ikke kan.
46
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Men jeg vil ikke.
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Du må ikke tvinge mig.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
Du tror ikke på mig,
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
men tro mig...
50
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
At bo hos Bruce Wayne
vil ændre dit liv for evigt.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Han ser død ud.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Tro mig...
53
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
...der er forskel på
at være død og slået ud.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Det her er fedt!
55
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Robin og Robin i aktion.
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
-Hvem helvede er du?
-Jason Todd.
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
Den nye Robin. Robin 2.0, okay?
58
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Seriøst...
59
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
Det er en ære at møde dig.
60
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Jep.
61
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Jeg har altid tænkt på det her øjeblik.
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Jeg troede aldrig,
at jeg skulle redde dit liv.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
Så der er en ny Robin?
64
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Undertegnede. I egen person.
65
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Ved Batman, du er her?
66
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Ja. Bruce ved,
hvor meget jeg har villet møde dig.
67
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Studere dig lidt, få lidt ledetråde.
68
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
Han siger: "Bare gør det."
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Lad mig hente mit tøj.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Jeg kan ikke tro det.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Her sidder vi sammen i samme bil.
Hvor er det fedt.
72
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Ja. Virkelig fedt.
73
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
Hvor længe har du og Bruce
74
00:06:49,577 --> 00:06:50,452
været...
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Sammen? Næsten et år.
76
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
Et år?
77
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Wauw. Okay. Du spildte ikke tiden.
78
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
Hvordan...
79
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Jeg stjal biler.
80
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
Jeg valgte forkert.
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Eller rigtigt.
82
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
-Prøvede du med Batmobilen?
-Nej.
83
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Kun hjulkapslerne.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
Og så tog han dig til sig?
85
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Han så potentiale.
86
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
Hvad synes du om den nye dragt?
Fede opgraderinger, ikke?
87
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
Den ny tunika er lavet af zylonfibre,
seks gange stærkere end kevlar.
88
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Du kunne bruge en flammekaster,
89
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
og jeg ville sige: "Var det alt?"
90
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
-Zylonfibre.
-Smart, ikke?
91
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
Ikke for noget, men du ved,
at den gamle version var forældet.
92
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Hvordan fandt du mig?
93
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
Senderen.
94
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
Sender?
95
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
I din arm.
96
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Er der en sender i min arm?
97
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Også i min.
Kan du ikke huske, at han satte den i?
98
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
Nej.
99
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
Måske har du glemt det.
100
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Hvor skal vi hen?
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
Jeg må finde et sted til ham.
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Må jeg foreslå noget?
103
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Ja, da.
104
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Ifølge Bruce
105
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
er designet inspireret af Frank Lloyd.
106
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Wright.
107
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
Ja, ikke?
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
Han går op i kanter og den slags.
109
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Bruce har mange steder som dette.
110
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Skjulesteder. Det er nærmere lejligheder.
111
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
-Jeg har aldrig været i en.
-Du vil kunne lide det.
112
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
Adgang nægtet.
113
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Jeg klarer det.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Adgang givet.
115
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
Han har vel skiftet lås.
116
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
Hvorfor gør du det?
117
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Hvorfor vil du være Robin?
118
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Seriøst?
Det er det fedeste job nogensinde.
119
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Hænge ud med Batman, tæve skurke,
120
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
være berømt, køre i Batmobilen.
121
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Må du køre Batmobilen?
122
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
Vil du ikke have dit eget navn?
123
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Sparrow eller Blue "J," for Jason.
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
Nej, sgu.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
Pointen er at være Robin.
126
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
Batman behøver Robin.
127
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Hvorfor ellers de lamme farver?
128
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Fordi vi afleder ilden.
129
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
"Se her, røvhuller!"
130
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
Og så lander flagermusen og sparker røv.
131
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Her. Jeg henter vores ven.
132
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
Hvem er det?
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
-Niccolo Machiavelli.
-Ja.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Bruce har talt om ham.
Han lyder som en barbar.
135
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
"Skal der gøres skade på en mand,
136
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
bør den være så alvorlig,
at hans hævn ikke bør frygtes.
137
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Alvorlighederne bør ske samtidig,
138
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
så pludseligheden skaber mindre røre.
139
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Goder bør uddeles dråbe for dråbe,
140
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
så de kan værdsættes mere."
141
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Jeg har læst om dig som barn.
142
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Bruce har fortalt en masse om dig.
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Sikkert.
144
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Det angår mig ikke,
men han sagde ikke, hvorfor du rejste.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Jeg kunne ikke klare det.
146
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Tørstig? Jeg tjekker for bryg.
147
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
Hvad?
148
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Øl.
149
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
SCAN NÅR KLAR
150
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Upåklagelig timing.
151
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
-Hvor helvede er du?
-Chicago.
152
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Jeg troede, du kom tilbage.
153
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
Det blev lidt sært hos vores ven.
154
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
Han hedder dr. Adamson.
155
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
Doktor i hvad aner jeg ikke.
156
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Et gæt. Han ville dræbe dig.
157
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Han lavede morgenmad.
Hans venner ville slå mig ihjel.
158
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Seks af dem. Der er vist flere.
159
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Tog du seks snigmordere alene?
Ikke dårligt.
160
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Robin er god.
161
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
Nyt om familien?
162
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
De er alle døde.
163
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
-Kory.
-Det var ikke mig.
164
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
Jeg kom bare ind, og så var de døde.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Deres hoveder eksploderede.
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Sikket tilfælde.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Jeg...
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
Pis.
169
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Er du okay?
170
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Jeg er midt i noget.
171
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
I må komme væk derfra.
Jeg er på 888 North Lakeshore Drive.
172
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Det er en time væk. I er i sikkerhed her.
173
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
-Er du sikker?
-Det er et skjulested.
174
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Det ligger i navnet.
175
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Jason, tak for hjælpen.
176
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
Men jeg klarer den. Tag til Gotham.
177
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
Hvad helvede?
178
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Jeg er ikke Robin længere.
179
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
Hav en god tur hjem.
180
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Det behøvede du ikke.
181
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
-Jo. Og det bør du også gøre.
-Hvorfor?
182
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
Vi er ikke Bruce Waynes private zoo.
183
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
Du fatter det ikke.
184
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Han gjorde det for dig. For os.
185
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Sker der noget, kan han finde os.
186
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Tak, fordi du kom.
187
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Sig, at jeg bruger stedet et par dage.
188
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
Det går nok.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Jeg tror ikke, du forstår ham.
190
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Jeg er den eneste, der gør det.
191
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Hør, Jason,
192
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
du tror nok, at I er et partnerskab,
193
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
men alt, hvad Bruce gør,
tjener én person...
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
Bruce.
195
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
Tid til at gå.
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Beklager. Jeg kan ikke.
197
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
Jeg skulle vise dig disse.
198
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Hvor kommer de fra?
199
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
De blev sendt til Gotham politi,
adresseret til "Robin."
200
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Afsenderen tror, at du er Robin.
201
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Jeg kender dem.
202
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Kom her, knægt.
203
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Vi var cirkuskolleger.
204
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
Før dine forældre...
205
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Ja.
206
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Surt.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
-Han brænder dem med syre.
-Flussyre.
208
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
Maroni-familiens visitkort.
209
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
-Harvey Dent, dine forældre...
-Ja.
210
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Tony Zucco arbejdede for Maroni-familien,
da han dræbte mine forældre.
211
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Men de røg i fængsel for længe siden.
212
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Hvorfor gjorde han det?
213
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Haly skyldte dem beskyttelsespenge.
Han kunne ikke betale.
214
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Så mine forældre betalte gælden
med deres liv.
215
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Aviserne kalder ham Melting Man,
216
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
fordi han smelter kødet af deres knogler.
217
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Uhyggeligt, ikke?
218
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Kender du den original?
219
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
-Ham, jeg tænker på, er død.
-Så nej?
220
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
Har du talt med politiet?
221
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
Hvorfor fanden politiet?
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
-Fordi fem blev myrdet.
-Politiet er til grin.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Der er to slags, uduelige og korrupte.
224
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
-Siger Bruce det?
-Det siger jeg.
225
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
De endte i en blindgyde,
så de gik til Bruce og mig. Som altid.
226
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Da Bruce indså, hvem ofrene var,
sendte han mig efter dig.
227
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
-Må jeg?
-Gerne.
228
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Bum.
229
00:17:36,389 --> 00:17:38,642
STÆRKMANDEN ATLAS
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Telefonregning betalt, strømmen kører.
Det ser ud, som om han er i live.
231
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
Clay Williams.
232
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
Jeg er ikke hjemme nu, så læg en besked.
233
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Milwaukee er kun halvanden time herfra.
234
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Jeg må sørge for, at han er i sikkerhed.
235
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
-Vi tager en køretur. Fedt!
-Ikke os. Mig.
236
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Jeg er glad for, at du kom til mig.
237
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Du behøver ikke tage med.
Det er personligt.
238
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
-Du er Bruces Robin, ikke min.
-Jeg er min Robin.
239
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
-Jeg har ikke brug for dig.
-Det havde du i lejligheden.
240
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
SYSTEMALARM
241
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
-Hvem er det?
-Glem det.
242
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
-Hvem er han?
-Glem det. -En bryg?
-Gerne.
243
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Ingen vil have en bryg.
244
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Det kan ikke være Adamson.
245
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Nej. Han ligger bevidstløs
på badeværelset.
246
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
-Hej, Rachel.
-Jason.
247
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
Hvem vi er, er lige meget.
248
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
Kan vi slappe af,
249
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
sætte os ned og se tv?
250
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
Hvornår har du fået en ny?
251
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
-Det er min.
-Din?
252
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Er du også Robin?
253
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
-Jeg troede, du var Robin.
-Det er jeg.
254
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Det var han.
255
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
Hvor mange Robin er der?
Mange? For jeg vil gerne...
256
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Stille. Sæt dig ned.
257
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Badeværelset.
258
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
-Må jeg være en Robin?
-Åh gud.
259
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
-Hvad er der sket?
-Jeg gav ham noget til at sove.
260
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Jeg havde travlt.
261
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
Sagde han noget?
262
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
At han arbejder for Organisationen.
263
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
De arbejder for Rachels far.
264
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
De har vist folk overalt.
265
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
-Og du blev ikke skygget?
-Gjorde du?
266
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
-Ham?
-Ja.
267
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
Han er ikke fra Organisationen.
268
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
-Arbejder han også for Batman?
-Ja.
269
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Han er min afløser.
270
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
Åh, godt.
271
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
Ja. Du sagde,
du ikke ville være Robin længere, ikke?
272
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
-Jo.
-Så problemet er løst.
273
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
Medmindre du gerne vil være Robin.
274
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
I hvilket fald burde du være Robin.
275
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Selvom den nye nok er yngre,
sundere og klogere...
276
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Jeg vænner mig til
tanken om at blive erstattet.
277
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Et ærligt svar for en gangs skyld. Flot.
278
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Hvad laver han her?
279
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Nogle bekendte blev myrdet.
Morderen er stadig derude.
280
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Der er nogen, jeg skal se til.
281
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
-Så gå.
-Hvad med ham?
282
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Han er lænket og bevidstløs.
Det kan jeg nok klare.
283
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
-Medmindre du vil have mig med.
-Det er mit problem.
284
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Jeg kommer tilbage,
men jeg bør nok tale med Rachel.
285
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Hun er vant til det nu.
286
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
-Og den anden Robin?
-Han tager med mig.
287
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Og prøv at undgå
at slå den her ihjel, okay?
288
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Jeg slog dem ikke ihjel.
289
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Og så kom vi til studiet.
290
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Så du hørte noget i et bluegrass-band,
291
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
som fik dig til at ville arbejde med dem?
292
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
Og du skabte dybest set en ny genre.
Hvad kaldte du den?
293
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Tager du bluegrass og jazz
og sætter dem sammen...
294
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
...får du bluegrazz. Fedt, ikke?
295
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
Det var så nyt og friskt,
at det overraskede mig.
296
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
Dine ører... nej, dit sind åbner sig
til en helt ny måde at lytte på.
297
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
Ja, det er den reaktion, jeg håbede på.
298
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
VAGT
299
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
Stedet hedder Corvo. Det er en slags bar.
300
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Ifølge udlejeren er han dørmand.
301
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Synd. Udsmidere er røvhuller.
302
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Clay er ikke.
303
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
Og hvordan ved du det?
304
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
Onkel Ray tog mig med på bar,
da jeg var lille.
305
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Det var sødt, indtil det ikke var.
306
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Han var sjov, når han var fuld.
307
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Og så blev han dum. Og slog.
308
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
Og så blev vi smidt ud...
309
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
Hvor var dine forældre?
310
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Min mor var nordpå. Min far var sydpå.
311
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
Onkel Ray var sej, indtil han
tog en overdosis, da jeg var 13.
312
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
-Hvor tog du hen?
-Hvor som helst. I pleje.
313
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Ind og ud af systemet
og på gaden derefter.
314
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
Det var ikke kun skidt. Jeg overlevede.
315
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Vi lever drømmen.
316
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Arbejder Clay Williams i aften?
317
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
-VIP-loungen.
-Okay.
318
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
-Er der et problem?
-Robert Plissken?
319
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
-Godt forsøgt.
-Kom nu. Slap nu af.
320
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Ikke i aften, Snake. Jeg er 19.
321
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Bliv her. Jeg kommer straks tilbage.
322
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Undskyld mig.
323
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
Ja?
324
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
Hvordan kommer man ind i VIP-loungen?
325
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Giv mig kodeordet.
326
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Halys cirkus.
327
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
Dicky?
328
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
Dicky! Jeg kan ikke tro, det er dig.
329
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
-Er det dig?
-Jeg kan ikke få fejret.
330
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
-For pokker da.
-Manner...
331
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
Hvad i alverden laver du her?
332
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
Kan vi tale? Myrdet?
333
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
Og jeg frygter, du er den næste.
334
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
Har du set noget sært?
Er du blevet forfulgt?
335
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
Jeg har intet set.
336
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
Har du stadig kontakt
til nogen fra cirkusset?
337
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
Siden det lukkede?
338
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Jeg talte med Abigail, efter manden døde.
339
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Jeg ville kontakte Percy,
men fandt ham ikke.
340
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
Efter at...
341
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Vi gik alle hver til sit.
342
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Ja.
343
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
Sidst jeg så nogen af dem
var nok til dine forældres begravelse.
344
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
Jeg burde have holdt kontakten.
345
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
-Specielt med dig.
-Det går begge veje.
346
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
Jeg er bare glad for, at du er okay.
347
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Ingen undskyldninger nu.
Vi holder kontakten.
348
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Tænk, du er politimand.
349
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Kriminalbetjent, faktisk.
350
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Jeg ved bare, at jeg er stolt af dig.
351
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Jeg tænkte altid...
352
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
Hvordan mit liv ville være,
hvis jeg var blevet hos dig.
353
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Gået på en normal skole,
354
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
haft normale venner. "Normale"?
355
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Du mener fattige.
356
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Det ville have det været. Fattigt.
357
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Men se, hvordan du blev. Perfekt.
358
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Du ser glad ud.
359
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Er du det? Hej.
360
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Jeg troede, det var min.
Lad mig give en anden.
361
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
-Det var ikke min.
-Hvad laver du?
362
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Undskyld, Mumford. Sagde du noget?
363
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
-Vil du have tæsk?
-Du må gerne prøve.
364
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Lort.
365
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
-Lad os gøre det.
-Lad os lade være.
366
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
-Skrid med dig. Jeg klarer det.
-Jason...
367
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Clay, ring til politiet.
368
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Min telefon.
369
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Vi var heldige.
370
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Clay, er du okay? Nej, han er ikke.
371
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Det er godt endelig at tale med dig,
Dick Grayson.
372
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Du kom lige til tiden.
373
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
Hvem er du?
374
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Det ved du godt.
375
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
Det er ikke muligt.
376
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
Hvorfor ikke?
377
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Fordi du er død.
378
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Du må tænke på min far.
379
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Hvor er Clay?
380
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
Hvem var det?
381
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
GOTHAM CITY
FOR TO ÅR SIDEN
382
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
I morges anholdte de føderale myndigheder
Anthony Zucco
383
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
for gangstervirksomhed
og skatteunddragelse.
384
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
Anholdelsen markerer enden på
en fem år lang menneskejagt
385
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
på den mistænkte morder og den mand,
politiet siger,
386
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
drev Gotham Citys afdeling
af forbryderfamilien Maroni.
387
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Zuccos advokater gav en udtalelse,
hvor de sagde, citat:
388
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
"Dette er en heksejagt.
389
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
Vores klient hr. Zucco er uskyldig
indtil bevist skyldig.
390
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
Hvis retten allerede har besluttet sig,
391
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
så er Gotham Citys justitsvæsen
ikke bedre end Batman."
392
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
-Hvem er det?
-Det er hans søn, Nick.
393
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Jeg vil tale med Zucco.
394
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
Det kan du desværre ikke, hr. Grayson.
395
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Vi strækker reglerne blot
ved at lade dig være her.
396
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Men du skal vide, at vi værdsætter
al hjælpen fra Wayne Enterprises
397
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
med at opspore ham.
398
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Mange vil blive fjernet
fra gaderne takket være det her.
399
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
Giver I ham et forlig?
400
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Tony Zucco kender spillerne.
401
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Han kender stederne.
Og han ved, hvor ligene er begravet.
402
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Han er nøglen til at fælde
hele Maroni-familien.
403
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
I stedet for én fyr
kan vi tage 50, måske flere.
404
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Manden myrdede mine forældre,
og så lader I ham gå?
405
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
Vi kan ikke bevise det, hr. Grayson.
406
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
Og han går ikke fri.
Han bliver sat under beskyttelse.
407
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
Det må hele hans familie,
408
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
når Maroni-familien finder ud af,
at han har stukket dem.
409
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Den slags sker ofte.
410
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
Jeg ved, det ikke virker fair,
hr. Grayson...
411
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
Det er derfor, folk som Batman gør,
hvad de gør.
412
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Man giver ikke mænd
som Tony Zucco et forlig.
413
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Man sætter ham i en celle,
til han tager sit sidste åndedrag.
414
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Og så begraver man ham under fængslet
og brænder det ned.
415
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Hvad fanden?
416
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
Jøsses!
417
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
Pas på!
418
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
-Hvad helvede sker der?
-Der er sgu nogen på taget. Kom så.
419
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Hvad fanden? Jeg kan ikke se ham!
420
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Led videre.
421
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
Lort!
422
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Vær nu rar.
423
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
Hvor mange, der bad for deres liv,
har du dræbt?
424
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Jeg giver dig, hvad du end vil have.
425
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
Jeg vil have mine forældre tilbage!
426
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Grayson.
427
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Giv mig én grund til ikke at gøre det.
428
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
Én!
429
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
Maroni-familien.
430
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Du må hjælpe mig.
431
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Vær nu rar.
432
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
Nej.
433
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
Jeg slog hans far ihjel.
434
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
Ham, der myrdede dine forældre?
435
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
Det var en sejr, hvordan man end ser det. Et udskud mindre på planeten.
436
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Det må have været fedt.
437
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Ja, det er problemet.
438
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
Vil du have mit råd? Vær ikke Robin.
439
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
I alle de år Bruce hjalp mig,
440
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
gjorde han mig til et våben. Sit våben.
441
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Og han har måske overbevist dig om,
442
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
at du kan få alt, hvad du har ønsket dig,
443
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
men du kan ikke glemme det,
han lærer dig, og du kan ikke styre det.
444
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
Tro mig, prisen er for høj.
445
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
NY BESKED
446
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
VIL DU REDDE HAM?
447
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
HVOR OG HVORNÅR?
448
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
EN TIME. JEG TAGER KONTAKT.
449
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
-Jeg må gå.
-Hvorhen?
450
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Jeg må klare det her selv.
451
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Det er tæt nok på, Robin.
452
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Det er mig, du leder efter. Lad Clay gå.
453
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
Dick?
454
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Du klarer dig, Clay.
455
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
Nej, han gør ikke. Han dør.
456
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
Og det gør du også.
457
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Du burde takke mig. Døden er bedre.
458
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
Hvad er der sket med dig?
459
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
Dig. FBI fortalte mig, hvad der var sket.
460
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Robin kaprede min fars transport
og tilbød Maroni-familien ham.
461
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
Efter din nedsmeltning hos FBI,
462
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
var det ikke svært
at knytte dig til Robin.
463
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
Jeg vidste ikke,
Maroni-familien ville være der.
464
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
Nej. Du ville have æren.
465
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Uanset hvad må jeg vel takke dig. Din lille hævngerning havde konsekvenser.
466
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
Efter min far blev dræbt,
var aftalen droppet.
467
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
Ikke mere vidnebeskyttelse.
468
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
Maroni-familien kom efter min mor...
469
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
Og min søster...
470
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
Og min forlovede.
471
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
De smeltede alle.
472
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
De prøvede også at smelte mig.
473
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
Så du ville udligne ved
at dræbe min familie.
474
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
Fik du det bedre af det?
475
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
Virkede din skide plan?
476
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
Udover mine vildeste drømme.
477
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Når syren rammer huden, brænder det ikke.
478
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
Det er meget værre.
479
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
Det er som insekter, der æder éns kød...
480
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
Graver sig ind i dig.
481
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Jeg kan stadig føle dem
kravle rundt på mig.
482
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
Jeg ville ikke det her, Nick.
483
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Jeg er ikke Nick mere.
484
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
Det var det, syren gjorde for mig.
Den ændrede mig.
485
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
Du viste dit sande jeg på den bro.
486
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
Ligesom syren fjernede overfladen
og viste mig sande jeg.
487
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
-Han er uskyldig. Lad ham gå.
-Nej.
488
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Han gav dig en udvej.
Du skulle have taget den.
489
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Flot. Han fortjener, hvad han får.
490
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
-Er du okay?
-Zylonfibre, mand.
491
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
Og selv tak for redningen.
492
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Selv tak for at redde dig.
493
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
-Vi må væk.
-Jeg klarer det.
494
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Clay, er du okay?
495
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Spred jer.
496
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Enhed fem på stedet,
rykker ud til meldinger om skud.
497
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Modtaget, Enhed fem.
Flere enheder er på vej.
498
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Her er intet!
499
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Frit her.
500
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
Hjælp mig!
501
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
Vi har brug for backup!
502
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
Godnat, sæk!
503
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
Nej!
504
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
Hvad tror du, du laver? Det er politiet.
505
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Det er det fedeste ved at være Robin.
506
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
At gå med maske.
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
507
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
Hørte du mig ikke lige?
508
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
Batman tæver umuligt betjente.
509
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Nej. Men jeg kan ikke se ham.
510
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
Politiet i Gotham tævede mig hver aften.
511
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
Nu får jeg lov at sparke igen.
512
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
Du har tydeligvis gang i dit eget.
513
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
Men du vil vågne en dag og ikke ane,
hvem du er.
514
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
Og det kommer fra ham, der råber:
"Jeg er ikke Robin. Jeg vil ikke,"
515
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
der står der i en Robin-dragt
og slæber den kasse med overalt.
516
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
Vil du høre, hvad forskellen er på os?
517
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Jeg ved, hvem jeg er.
518
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Jeg sparker røv med Batman,
og jeg elsker det.
519
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
Men hvem fanden er du?
520
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
Rend mig!
521
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Du kunne godt have sagt, at du er Robin.
522
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Jeg prøver at opgive det.
523
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Ved Bruce det?
524
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Ved hvad?
525
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
At du arbejder sammen med Batman.
526
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Det gør jeg ikke. Ikke længere.
527
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Bruce var god ved dig.
528
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
Ikke?
529
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
Han gjorde sit bedste.
530
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
-Hej.
-Hej, er Adamson vågen?
531
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Ikke endnu.
532
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
Er du okay?
533
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Ja, jeg er på vej tilbage.
534
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Det var på tide.
535
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
Hvor mange Robin'er skal jeg vente?
536
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
Ingen.
537
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
Velkommen tilbage.
538
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Det er tid til at snakke.
539
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Hvor er Rachel?
540
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
Det gør ingen forskel.
541
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
Du kommer ikke nær hende.
542
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Du kan gøre med mig, hvad du vil.
543
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
Slå mig ihjel, hvis du vil.
544
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Jeg taler ikke med andre end Rachel.