1 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:14,140 --> 00:00:14,974 Artık yalnızım. 3 00:00:16,934 --> 00:00:17,977 Sensin. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Sen sirkteki çocuksun. 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,688 Bir yıldır görülmemiş. 6 00:00:23,316 --> 00:00:25,401 Umarım kalıcı değildir. 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,487 Bizim derdimiz bize yeter. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 Göründüğünden daha tehlikeli. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 Beni burada bırakacaktın. 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 Bırakmayacağını söyledin, yalanmış. 11 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Seni almaya gelecektim. 12 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 Yalancı. 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,871 Bunlar da kim? 14 00:00:38,498 --> 00:00:39,457 Hank! Kimdi onlar? 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 Rachel'dan ne istiyorlar? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,128 Otobana çıkmadan tuvalete gitmek isteyen var mı? 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,630 Bu nasıl bir tımarhane? 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 Vay canına. 19 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 Sen de kimsin? 20 00:00:48,049 --> 00:00:51,677 Kızı elinizden alan varlık, ondan henüz yeni haberdar olduk. 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,889 Gel. Benimle onlarla olduğundan daha güvende olacağını hissediyorum. 22 00:00:55,973 --> 00:00:56,933 Eyvah. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 O şeyi nasıl yaptın? 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,895 O adam... Onu yaktın. 25 00:01:00,978 --> 00:01:04,524 İnanılmaz derecede bencil bir çocuksun. 26 00:01:04,607 --> 00:01:07,360 DNA'mı bozup yeniden ayarlayabiliyorum. 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 Merak etme. Isırmam. 28 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 Kimse yardım almadan hayatta kalamaz. 29 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 Bizden daha fazlasına sahip olabilirsin. 30 00:01:14,534 --> 00:01:15,660 Seninle konuşmam lazım. 31 00:01:15,743 --> 00:01:16,661 Sıraya gir. Rachel'la ilgili. 32 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Burada ne işin var? 33 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 Zamanı değil. 34 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Polisler seni arıyor. 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 Anneni öldürdüğünü düşünüyorlar. 36 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 Seni de arıyorlar. 37 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 Birçok memura saldırı. Kundaklama. 38 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 Rahibelerin yanına dönmem gerek. 39 00:01:30,341 --> 00:01:33,135 Tehlike sezdiğimi biliyorum. Onu gözümün önünden ayıramam. 40 00:01:33,219 --> 00:01:37,223 Bu kız yeni hastamıza dokununca ne hissettiğini anladı. 41 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 Başka neler yapabiliyor? 42 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,833 Umarım iyi haberleriniz vardır. 44 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 Henüz değil. Hastayla bazı güçlükler yaşıyoruz 45 00:02:07,587 --> 00:02:10,298 ama durumun öneminin farkındayız. 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Anladığınızdan emin değilim. 47 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 Yakın zamanda görüşürüz. 48 00:03:07,188 --> 00:03:10,358 Porsche'u minivanla takas ettiğine hâlâ inanamıyorum. 49 00:03:11,484 --> 00:03:14,487 -Buna hepimiz sığabiliyoruz. -Ben sevdim. 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 Burada kalmayacağız, değil mi? 51 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 Bence ileride daha hoş bir yer vardır. 52 00:03:19,408 --> 00:03:23,162 Peşimizde psikopatlar var. Hoş yerler dikkat çeker. 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,289 Evet ama daha rahat uyuruz. 54 00:03:25,373 --> 00:03:28,209 Giriş ve çıkış aynı yoldan. Gözleyeceğimiz tek nokta var. 55 00:03:28,292 --> 00:03:29,251 Ayrıca... 56 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 ...sessiz. 57 00:03:31,212 --> 00:03:33,255 Bir terslik olursa önceden duyarız. 58 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 Hem uyuyacağımızı kim söyledi? 59 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 Buyurun. Birbirine yakın dört oda. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,646 Yeriniz olmasına sevindim. 61 00:03:49,230 --> 00:03:50,690 Evet, işler biraz durgun. 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,525 Ölü sezondayız. 63 00:03:54,277 --> 00:03:55,444 Canlı sezon var mı ki? 64 00:03:56,404 --> 00:03:58,155 Beş yıl kadar önce vardı. 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,367 Boktan eski kocam işletmeyi bilmediğim bu boktan moteli 66 00:04:01,450 --> 00:04:02,994 bana bıraktığında. 67 00:04:03,577 --> 00:04:04,829 Boktan bir durummuş. 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,291 En yakın nerede yiyecek bulabiliriz? 69 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 Karşıdaki içki dükkânında abur cubur var. 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,754 Onun dışında yakında bir pizzacı var. 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,424 Etter'ın Yeri. Bayağı iyidir. 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 Tamam. Sağ olun. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 Arkadaki buz makinesi... 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,850 ...biraz zor çalışır ama bir yolu var. 75 00:04:26,767 --> 00:04:29,312 Yani çalıştırmak isterseniz 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 hep geç yatarım. Oda 101. 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Kapınızı çalarım. 78 00:04:44,118 --> 00:04:47,330 Arkadaşlar, dinleyin. Hepimiz iyi durumda sayılırız. 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,458 Durumumuzu değerlendirip kritik görevi belirlemeliyiz. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,043 "Kritik görev" mi? 81 00:04:52,126 --> 00:04:55,004 Polis lafı mı? Polis lafına benziyor. 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,923 Gençken muharebe eğitimi almıştım. 83 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 Ayrıca bir polis. 84 00:04:59,175 --> 00:05:01,719 Pardon, "biz" mi dedin? 85 00:05:01,802 --> 00:05:04,597 Şu an itibarıyla ortak düşmanı olan bir grup insanız. 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,307 Yani ne oluyoruz? 87 00:05:09,060 --> 00:05:12,897 İttifak diyelim. Karşılıklı ihtiyaçtan doğan. 88 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Neymiş o? 89 00:05:16,692 --> 00:05:20,071 Hayatta kalmak. Bizi bulmalarına ne kadar var, bilmiyoruz. 90 00:05:20,154 --> 00:05:23,699 "Onlar" dedin. Kim onlar? Ne istiyorlar? Kim olduklarını bilmiyoruz ama beni istiyorlar. 91 00:05:27,912 --> 00:05:29,246 Sebebi de onun... 92 00:05:30,998 --> 00:05:31,832 ...yetenekleri. 93 00:05:31,916 --> 00:05:34,210 Şiddet, yanında sanat dalı gibi kalır. 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,379 Birlik içinde dövüşüyorlardı. 95 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 Kusursuz bir uyumla. Bizde bu yok. 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Becerilerimizi bilmezsek öyle dövüşemeyiz. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 İlham verdin. 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,597 Bunu nasıl yapmamızı önerirsin? 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,766 El ele vereceğiz. Çalışacağız. 100 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 Birlikte çalışmak, dövüşmek 101 00:05:56,649 --> 00:05:58,984 ve uyumlu bir ekip olarak kendimizi savunmak için 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,320 neler yapabildiğimizi görmeliyiz. 103 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Gönüllü var mı? 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Kory, 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 Rachel ışık ve ısı oluşturabildiğini söyledi. Doğru mu? 106 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 Açıkçası hâlâ çözmeye çalışıyorum. 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 Peki, birlikte çözelim. Tam olarak nasıl işliyor? 108 00:06:17,711 --> 00:06:23,467 Sanırım güneşten geliyor. Gücünü toplayıp yönlendirebiliyorum. 109 00:06:24,426 --> 00:06:28,639 Ama geceleri daha güçsüzüm. Bazen de boşum. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 -Yeniden dolmam da zaman alıyor. -Ne kadar? 111 00:06:32,184 --> 00:06:34,770 Birkaç saat, bir gün. Bilmiyorum. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 Kontrol edebiliyor musun? 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,357 Elbette. 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,276 Peki. 115 00:06:40,359 --> 00:06:41,902 Şu traktörü vurabilir misin? 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 İzle. 117 00:07:11,640 --> 00:07:13,559 Biraz pratik yapsam fena olmaz. 118 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Manyakça. 119 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 Sıra sende. 120 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 Tamam, sadece... Bir saniye izin verin. 121 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 -Tamam. -Bugün olursa seviniriz. 122 00:07:32,786 --> 00:07:37,541 Şey... Siz izlerken yapmak biraz tuhaf geliyor. 123 00:07:37,625 --> 00:07:41,504 İlk dönüştüğümde kıyafetlerim parçalanmıştı da... 124 00:07:42,630 --> 00:07:47,635 -Bu da en sevdiğim ceketim. -Dur biraz. Çıplak olman mı gerek... 125 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 Evet ama değecek. Söz veriyorum. 126 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Hep öyle derler. 127 00:07:52,056 --> 00:07:53,807 Siz arkanızı dönün. 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,646 İyi. Tamam. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,486 Bu bir tatbikat olmasaydı çoktan ölmüştük. 130 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 Ha siktir. 131 00:08:24,171 --> 00:08:26,257 Bak sen. Cidden değdi. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,801 -Bu o mu? -Çok acayip, değil mi? 133 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 -Ama nasıl? -Hastaymış galiba. 134 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 Grip yüzünden kaplana mı dönüşmüş? 135 00:08:38,811 --> 00:08:42,231 Tamam, artık yeniden Gar'a dönüşebilirsin. 136 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Gar. 137 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 Doğru ya. Unutmuşum. 138 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Birini yedin mi hiç? 139 00:09:10,134 --> 00:09:13,804 Yemek mi? Hayır. Daha kimseyi ısırmadım bile. 140 00:09:14,513 --> 00:09:15,598 Kimseyi yemiş miyim? 141 00:09:15,681 --> 00:09:19,727 Yeşil ya da vegan olmasaydı daha korkutucu olurdu. 142 00:09:19,810 --> 00:09:22,605 Peki, elimizde Güneş Kadın ve Kaplan Çocuk var. 143 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Potansiyel olduğu kesin. 144 00:09:25,190 --> 00:09:26,442 Rachel, sıra sende. 145 00:09:27,818 --> 00:09:29,612 Olmaz, birine zarar verebilirim. 146 00:09:29,695 --> 00:09:32,156 Amaç birilerine zarar vermek zaten. 147 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 Birinize zarar verebilirim. 148 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Bu senin bir parçan. Ondan korkmayı bırakmalısın. 149 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 -Bir terslik olursa... -Yapabilirsin. 150 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Rachel? 151 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Tamam, şimdi içine geri çek. 152 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Rachel? 153 00:10:49,024 --> 00:10:50,818 -Rachel! -Geri çekil. 154 00:11:01,245 --> 00:11:03,372 -İyiyim. -Emin misin? 155 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Canını yaktım mı? 156 00:11:06,834 --> 00:11:09,294 Biraz daha pratik yapmalıyım, hepsi bu. 157 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Evet... 158 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 ...hepimiz olayımızı gösterdik. Senin olayın ne? 159 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Sizi hayatta tutabilirim. 160 00:11:30,649 --> 00:11:31,483 Çocuklar. 161 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 AGNEWS AKIL HASTANESİ 162 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 Dün aramanızı bekliyordum Doktor. Neden geciktiniz? 163 00:11:35,654 --> 00:11:39,241 Süreci hızlandırınca deneklerin ölüm oranı artıyor. 164 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 Daha fazla mazeret dinlemek istemiyorum. 165 00:11:41,994 --> 00:11:46,415 İstediğim, komple biyolojik yenilenme ve bilişsel programlanmadan geçmiş bir denek. 166 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 Parasını ödediğim şeyi istiyorum. Anlaşıldı mı? 167 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Evet Doktor. 168 00:11:51,128 --> 00:11:54,339 Yoksa sizin üzerinizde deneyerek süreci hızlandırmamı mı dilersiniz? 169 00:11:54,423 --> 00:11:58,010 -Hayır Doktor. -Tamam. Bakalım mutfakta neler oluyor. 170 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Halüsinojen etkisindeyken ne görüyor? 171 00:12:07,060 --> 00:12:09,188 Kendisinin en derin ve karanlık yönlerini. 172 00:12:11,815 --> 00:12:13,609 Beynin tamamen yanması ne kadar sürer? 173 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 Bir saat. 174 00:12:19,198 --> 00:12:20,199 Güzel. 175 00:12:24,495 --> 00:12:27,080 Baba'nın yeni ailesiyle tanışmasını istiyorum. 176 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Çocuklar, o geldi. 177 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 Sıcak bir karşılamaya hazır mısınız? 178 00:13:19,841 --> 00:13:20,717 -Sanırım. -Evet. 179 00:13:20,801 --> 00:13:22,302 Danny'nin iki annesi var. Bizim niye yok? 180 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Yeter. 181 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 Hayatım, ben geldim. 182 00:13:33,605 --> 00:13:34,523 Merhaba küçük askerler. 183 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 -Merhaba baba. -Merhaba baba. 184 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 Bu kez işi düzgün yapalım mı? 185 00:13:40,654 --> 00:13:43,782 Evet. Porsche gerçekten çok hoş. 186 00:13:44,866 --> 00:13:47,911 Ama sizi çok uğraştırır. Hadi. İçeri girelim. 187 00:13:47,995 --> 00:13:51,456 Çocukların sığacağı bir şey bakalım. Evet. 188 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Aslında biz sadece Porsche'la ilgileniyoruz Gerald. 189 00:13:56,753 --> 00:13:59,840 Sahibiyle ilgili bilgi verirsen seviniriz. 190 00:13:59,923 --> 00:14:02,843 Özellikle hangi araçla takas ettiğini söylersen 191 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 çok işimize yarar. 192 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 Ona ailece sığabilecekleri bir araç verdim. 193 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Size de aynısını yapabilirim. 194 00:14:10,434 --> 00:14:11,727 -Şimdi... -Çok naziksin. 195 00:14:12,269 --> 00:14:14,354 Ama biz ona sattığın aracın 196 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 marka, model ve şasi numarasıyla ilgileniyoruz. 197 00:14:17,190 --> 00:14:20,110 Nereye gideceklerine dair bir fikir verdiyse de 198 00:14:20,193 --> 00:14:22,821 çok işimize yarar Gerald. 199 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Bakın, tam olarak ne istediğinizi bilmiyorum ama... 200 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 Biliyorsun. Şimdi bize söylemen ne kadar sürecek, onu göreceğiz. 201 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 Ne oldu tatlım? Neden suratın asık? 202 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 En sevdiğim gömleğimi mahvetti. 203 00:14:50,933 --> 00:14:54,811 Üzülme bakayım. Annen şimdi onu yeni gibi yapar. 204 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Hadi çocuklar. Vitamin vakti. 205 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 Acele edin. Yetişeceğimiz yerler var. 206 00:15:13,038 --> 00:15:16,625 İyi olduğundan emin misin? Olanlar biraz korkutucuydu. 207 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 İyiyim. 208 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 Sen? 209 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Tabii ki. 210 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 Canın yanıyor mu? 211 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 Dönüşürken yani. 212 00:15:30,514 --> 00:15:31,431 Gözlerini kapa. 213 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 Tuhaf bir şey yapmayacağım. 214 00:15:37,104 --> 00:15:38,897 Yani çok tuhaf değil. 215 00:15:39,481 --> 00:15:42,693 Hadi, gözlerini kapa. Derin bir nefes al. 216 00:15:43,777 --> 00:15:49,616 Şimdi tüm vücudunda elektrik gezdiğini düşün. 217 00:15:50,784 --> 00:15:56,248 Canın yanmıyor. Sadece fişle bir yere takılmışsın gibi. 218 00:15:58,458 --> 00:16:01,712 Sonra kendini güçlü hissetmeye başlıyorsun, ama... 219 00:16:02,629 --> 00:16:03,964 Çok güçlü. 220 00:16:05,215 --> 00:16:06,174 Nefes aldığında 221 00:16:06,258 --> 00:16:08,468 bütün dünyayı içine çekiyormuşsun gibi geliyor. 222 00:16:10,303 --> 00:16:11,471 Hissediyor musun? 223 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 Tamamen özgür hissediyorsun. 224 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 Onca güçle koşmak, zıplamak, bir şeyleri kırıp dökmek istiyorsun. 225 00:16:23,442 --> 00:16:24,443 Yani... 226 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 ...her şeyi yapabilirmişsin gibi geliyor. 227 00:16:30,699 --> 00:16:33,326 Bir de kükremek istiyorsun 228 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 ama kızgınlıktan değil, 229 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 içini dökmek için. 230 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Kükre hadi. 231 00:16:50,177 --> 00:16:51,470 İşte böyle bir şey. 232 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Sence iyiler mi? Yakışıyorlar. 233 00:17:00,020 --> 00:17:02,647 Onu yine normal bir çocuk gibi görmek güzel. 234 00:17:04,733 --> 00:17:06,818 Orada gördüklerim normal değildi. 235 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Sence neden onun peşindeler? 236 00:17:10,906 --> 00:17:15,535 Bence duvarımda bulduğum o kehanetle bir ilgisi var. 237 00:17:15,619 --> 00:17:17,704 Yani o, dünyanın sonunu mu getirecek? 238 00:17:18,580 --> 00:17:19,581 Ya da engelleyecek. 239 00:17:21,166 --> 00:17:25,295 Saçmalık. İnsanlar anlamadıkları şeylerle ilgili hikâyeler uydururlar. 240 00:17:25,378 --> 00:17:26,213 Olabilir. 241 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Yine de kızı almak için adam öldürebilirler. 242 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 Bu ikisi kendilerini savunmayı öğrenmeli. 243 00:17:32,719 --> 00:17:33,845 O daha çocuk. 244 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 İkisi de öyle. 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,102 Onları silaha dönüştürdüğüm için kısmen üzülüyorum. 246 00:17:40,644 --> 00:17:44,856 Dünyayı o şekilde görmeyi öğrenince geri dönüşü olmuyor. Asla. 247 00:17:47,943 --> 00:17:50,946 Bahsettiğin muharebe eğitimini askerde mi aldın? 248 00:17:53,949 --> 00:17:57,452 Daha çok sivil sözleşme türü bir şeydi. 249 00:17:57,536 --> 00:17:59,121 O işi bıraktın mı? 250 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Mecburdum. 251 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 Uzun süre bir maskenin ardına saklanınca 252 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 kendinde bir şeyleri yapmaya hak görüyorsun. 253 00:18:15,345 --> 00:18:16,721 Kontrolden çıkıyordu. 254 00:18:17,264 --> 00:18:19,266 Yanlış insana güvendiğini söyledin. 255 00:18:20,600 --> 00:18:21,518 Ne oldu? 256 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 Konuşmak istemiyorum. 257 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Vay be, tam bir kapalı kutusun. 258 00:18:33,405 --> 00:18:35,699 Senin de için dışın bir değil. 259 00:18:35,782 --> 00:18:37,367 Ben kim olduğumu bilmiyorum. 260 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 Sen kim olduğunu göstermeye korkuyorsun. Arada fark var. 261 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 Hâlâ çözmeye çalışıyorum, hepsi bu. 262 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 Belki birlikte çözeriz. 263 00:18:56,845 --> 00:18:59,472 Biraz dinlen. Sabah ilk iş yola çıkacağız. 264 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 -Hazır mısın? -Hazırım DJ. 265 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Yüzüğü yakaladın mı? 266 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Yakalamış gibi bir hâlim mi var? 267 00:19:19,284 --> 00:19:21,703 -Bu nasıl kapatılıyor? -Yine... 268 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 Arkadaşlarının hepsi ölecek. 269 00:19:44,643 --> 00:19:46,269 Onu çevirebilir misin? 270 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 Teşekkürler. 271 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Nedenini sormayacak mısın? 272 00:19:56,279 --> 00:19:57,447 Seni rahatsız etmesi yeterli. 273 00:20:00,492 --> 00:20:03,328 Sence cidden güçlerimi kontrol etmeyi öğrenebilir miyim? 274 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Evet. 275 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 Bize göstermelisin. 276 00:20:10,710 --> 00:20:11,670 Neyi? 277 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 Neler yapabildiğini. 278 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 Bize göstermelisin. 279 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Onlara. 280 00:20:19,552 --> 00:20:20,387 Bana. 281 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 Biraz dinlen. 282 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 Ne seversin? 283 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 Hatırlamıyorum. 284 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 Önerin var mı? 285 00:21:03,305 --> 00:21:07,809 Eğlenmek isteyenler genellikle bira alır. 286 00:21:08,810 --> 00:21:11,980 Düşünmek isteyenler viski alır. 287 00:21:13,273 --> 00:21:16,192 Yapmak istediğin şeye göre seçmen lazım. 288 00:21:21,031 --> 00:21:21,990 Tekila. 289 00:21:36,880 --> 00:21:38,965 Benim. Kory. 290 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 Ne oldu? 291 00:21:54,356 --> 00:21:55,565 Konuşmamız lazım. 292 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 Önce giyinsem? 293 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 Gar'ı çıplak gördüm. Hiçbir şeye şaşırmam. 294 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 Konuştuklarımızı düşündüm. 295 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 Ne yapıyorsun? 296 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 Bir şey saklıyorsun. 297 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 Ne olduğunu öğreneceğim. 298 00:22:12,123 --> 00:22:14,959 Planın bu mu? Beni sarhoş edip sırlarımı anlattırmak mı? 299 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Evet. Dâhice, değil mi? 300 00:22:19,005 --> 00:22:21,716 Ama bir sorun var. Hiçbir şey gizlemiyorum. 301 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 Elbette gizliyorsun. 302 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 Bugün ne demiştin? 303 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 "Becerilerimizi bilmezsek birlikte dövüşemeyiz." 304 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Benimkini gördün. 305 00:22:32,936 --> 00:22:34,270 Ben de seninkini görmek istiyorum. 306 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Şerefe. Şerefe. 307 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 Çizmelerini çıkaramıyorum. 308 00:24:05,820 --> 00:24:07,822 -Kalsınlar. -Tamam. 309 00:24:13,620 --> 00:24:14,829 Fermuarımı çeker misin? 310 00:24:21,794 --> 00:24:23,046 Bunu konuşmak ister misin? 311 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 Seksi mi? 312 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Hangi kısmını konuşmak istersin? 313 00:24:33,223 --> 00:24:35,183 Peki o zaman. Her şey yolunda. 314 00:24:38,811 --> 00:24:43,107 Ama istersen diğer meseleyi konuşabiliriz. 315 00:24:49,197 --> 00:24:50,823 Etrafı son kez kontrol edip 316 00:24:50,907 --> 00:24:52,367 artık yatacağım. 317 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 Tamam. 318 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 Bak Kory, ben... 319 00:25:29,487 --> 00:25:31,197 Buz makinesini çalıştırdım. 320 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 Şarap müesseseden. Arkadaşlık da. 321 00:25:39,455 --> 00:25:42,834 Çok naziksin. Teşekkürler. Ama geç oldu. 322 00:25:43,710 --> 00:25:46,379 Düşünmüştüm ki, belki... 323 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Tamam. 324 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 Peki, fikrini değiştirirsen... 325 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 Kapını çalarım. 326 00:26:55,239 --> 00:26:56,199 Ben Kory. 327 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 Kory! 328 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 Onu buradan götür Gar! 329 00:27:42,829 --> 00:27:43,955 Hayatım, 330 00:27:45,039 --> 00:27:46,582 çocuklara bir bakalım. 331 00:28:27,123 --> 00:28:28,708 -Dick nerede? -Bilmiyorum. 332 00:28:29,208 --> 00:28:30,418 Kory... 333 00:28:30,501 --> 00:28:31,878 Siktir. Geri çekilin. 334 00:28:34,005 --> 00:28:34,922 Arkamda durun. 335 00:28:36,090 --> 00:28:37,758 Pişme vakti pislikler. 336 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 Sıçtığımın gecesi! Dick? 337 00:29:21,677 --> 00:29:22,637 Robin bu. 338 00:29:45,493 --> 00:29:48,412 İşin bitince oyuncaklarını kaldırmalısın. 339 00:30:28,411 --> 00:30:29,412 Bakın... 340 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 ...ortalığı nasıl da dağıttık. 341 00:30:36,002 --> 00:30:38,838 Kimsiniz siz? Rachel'ı neden arıyorsunuz? 342 00:30:40,464 --> 00:30:43,968 Haklısın. Kendimizi tanıtmamamız ne büyük kabalık. 343 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 Ben Baba. Bu da Anne. Çok memnun olduk Dedektif Grayson. 344 00:30:48,723 --> 00:30:52,852 Kuş kostümünüz de pek hoşmuş doğrusu. 345 00:30:53,394 --> 00:30:55,396 Bunu hiç beklemiyorduk. 346 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Hem de hiç. 347 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Ona bir soru sordum. 348 00:30:58,816 --> 00:31:01,944 Evet, sordunuz. Kusura bakmayın, onca dövüşten sonra... 349 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 Elbette amacımız kızı teslim etmek. 350 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 Kime? 351 00:31:06,741 --> 00:31:08,910 İşverenimize tatlım. Neden tuhaf ailenle beni öldürmeye çalışıyorsunuz? 352 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 Bizimle gelmelisin. 353 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 Cidden. 354 00:31:16,918 --> 00:31:18,210 Herkes için daha iyi olur. 355 00:31:20,129 --> 00:31:22,882 Gelmezsen hepimizin başı derde girer. 356 00:31:27,386 --> 00:31:31,349 -Başının derde girmesini istemezsin. -Doğru, istemezsin. 357 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 İşvereniniz kim? Bunu cevaplayamam. 358 00:31:38,773 --> 00:31:40,900 Yerin kulağı vardır. 359 00:31:40,983 --> 00:31:43,861 Doğru. İspiyoncuları kimse sevmez. 360 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 Peki, sıra bende. 361 00:31:45,029 --> 00:31:48,366 Hayır, dur. Buraya gel. 362 00:31:50,952 --> 00:31:53,537 Bu tepki ve davranış şeklini Gotham'da da görmüştüm. 363 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 Beyinleri yıkanmış. 364 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Dövmek bir şey değiştirmez. 365 00:31:56,207 --> 00:31:57,333 Peki ne yapacağız? 366 00:31:57,416 --> 00:32:03,339 Kendinize yardım edin. Kızı bize verin, biz de çarçabuk yola koyulalım. 367 00:32:05,424 --> 00:32:07,385 Arabalarına bakacağım. Belki bir şey bulurum. 368 00:32:17,520 --> 00:32:18,729 SON VARIŞ NOKTALARI 369 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 Demek Robin'sin. Büyük sırrın bu muydu? 370 00:32:30,950 --> 00:32:32,118 Sana söyleyecektim. 371 00:32:35,121 --> 00:32:38,541 Detroit'teyken Robin'i geride bırakmayı planlıyordum. 372 00:32:38,624 --> 00:32:40,001 Olmadı mı? 373 00:32:40,835 --> 00:32:41,836 Neden? 374 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 O maskeyi taktığımda... 375 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 Onu taktığımda... 376 00:32:51,137 --> 00:32:52,972 ...kontrol edemediğim birine dönüşüyorum. 377 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 İncitmekten zevk alan birine. 378 00:32:58,436 --> 00:32:59,478 O hissi bilirim. 379 00:33:01,313 --> 00:33:02,648 Bildiğini biliyorum. 380 00:33:06,277 --> 00:33:11,073 Evet... Batman. Tanıyor musun? 381 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Tabii ki Batman'i tanıyor. 382 00:33:13,701 --> 00:33:18,039 Onu görecek miyiz? Batman'le tanışmayı çok isterim. 383 00:33:18,873 --> 00:33:21,459 -Hayır, görmeyeceksiniz. -Bir şey çıktı mı? 384 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 Bu manyakların patronunu bulmaya gidiyorum. 385 00:33:24,462 --> 00:33:25,671 Ben de geliyorum. 386 00:33:26,255 --> 00:33:28,007 Karşılarına çıkan polisleri öldürürler. 387 00:33:28,090 --> 00:33:29,633 Onları ne yapacağımı biliyorum. 388 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 Kory, öldürmek yok. Lütfen. Yeterince ölüm oldu. 389 00:33:33,304 --> 00:33:34,764 Hani ayrılmayacaktık? 390 00:33:34,847 --> 00:33:38,142 Geri döneceğim. Söz veriyorum. 391 00:33:39,810 --> 00:33:41,604 -Onları koru. -Elbette. 392 00:34:33,114 --> 00:34:34,490 Şekerleme? 393 00:34:39,495 --> 00:34:42,456 -Teşekkür ederim. -Rica ederim canım. 394 00:35:07,982 --> 00:35:09,441 Galiba başımızı derde soktuk. 395 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 Uyku vakti çocuklar. 396 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 Ha siktir. 397 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 Dick ben yaptım sanacak. 398 00:36:17,468 --> 00:36:18,761 Dedektif Grayson. 399 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Bay Adamson sen misin? 400 00:36:22,264 --> 00:36:25,059 Dr. Adamson. Aç mısın? Ocakta bir şeyler var. 401 00:36:26,936 --> 00:36:31,065 Vejetaryen değilsin, değil mi? Hayvan bazlı protein tercih ediyorum. 402 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 Kimsiniz ve Rachel'dan ne istiyorsunuz? 403 00:36:34,944 --> 00:36:38,322 Rachel Roth'la ilgili uzun uzadıya konuşmayı 404 00:36:38,405 --> 00:36:39,907 çok isterdim Dedektif 405 00:36:40,658 --> 00:36:42,284 ama maalesef vakit yok. 406 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 Beni buldun. 407 00:36:46,622 --> 00:36:48,749 İfşa oldum. 408 00:36:49,875 --> 00:36:52,503 Yani Organizasyon bizi öldürecek birilerini yolluyor. 409 00:36:54,129 --> 00:36:58,801 Bir dakika süremiz var. Hemen çıkmazsak tabii. 410 00:36:59,885 --> 00:37:03,973 Ya da kalıp son bir kadeh şampanya içeriz. 411 00:37:04,515 --> 00:37:05,766 Burada olduğumu bilen yok. 412 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 Ben biliyorum. 413 00:37:09,228 --> 00:37:11,146 Aşağıdaki yaşlı kadın da biliyor. 414 00:37:12,815 --> 00:37:14,316 Her yerdeler. 415 00:37:18,946 --> 00:37:21,282 Bu Organizasyon Rachel'ın babası için mi çalışıyor? 416 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 Hâlâ onu mu arıyor? 417 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Öyle denebilir. 418 00:37:27,288 --> 00:37:28,289 Evet. 419 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 Tüh, kreplerim yanıyor. Cevap vermezsen suratını tavaya yapıştırırım. 420 00:37:35,963 --> 00:37:36,964 Kusura bakma Dedektif. 421 00:37:37,047 --> 00:37:40,759 Ama ikimiz için son cevapların gelmesine on saniye kaldı. 422 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 Rachel'dan ne istiyorsunuz? 423 00:37:42,136 --> 00:37:43,762 Kaliteli şampanyayı severim. 424 00:37:43,846 --> 00:37:44,972 Cevap istiyorum. 425 00:37:45,055 --> 00:37:48,559 Beş. Dört. Üç. 426 00:37:48,642 --> 00:37:51,061 -Benimle geliyorsun. -İki. Bir. 427 00:38:30,476 --> 00:38:33,145 Vay, Dick Grayson kanlı canlı karşımda. 428 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 Memnun oldum kanka. Ben yeni Robin.