1
00:00:12,055 --> 00:00:14,057
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:14,140 --> 00:00:14,974
Artık yalnızım.
3
00:00:16,934 --> 00:00:17,977
Sensin.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Sen sirkteki çocuksun.
5
00:00:19,729 --> 00:00:20,688
Bir yıldır görülmemiş.
6
00:00:23,316 --> 00:00:25,401
Umarım kalıcı değildir.
7
00:00:25,485 --> 00:00:27,487
Bizim derdimiz bize yeter.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
Göründüğünden daha tehlikeli.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,406
Beni burada bırakacaktın.
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,450
Bırakmayacağını söyledin, yalanmış.
11
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Seni almaya gelecektim.
12
00:00:33,910 --> 00:00:34,952
Yalancı.
13
00:00:35,036 --> 00:00:36,871
Bunlar da kim?
14
00:00:38,498 --> 00:00:39,457
Hank! Kimdi onlar?
15
00:00:41,375 --> 00:00:42,460
Rachel'dan ne istiyorlar?
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,128
Otobana çıkmadan
tuvalete gitmek isteyen var mı?
17
00:00:44,212 --> 00:00:45,630
Bu nasıl bir tımarhane?
18
00:00:45,713 --> 00:00:46,714
Vay canına.
19
00:00:46,798 --> 00:00:47,965
Sen de kimsin?
20
00:00:48,049 --> 00:00:51,677
Kızı elinizden alan varlık,
ondan henüz yeni haberdar olduk.
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,889
Gel. Benimle onlarla olduğundan
daha güvende olacağını hissediyorum.
22
00:00:55,973 --> 00:00:56,933
Eyvah.
23
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
O şeyi nasıl yaptın?
24
00:00:58,392 --> 00:01:00,895
O adam... Onu yaktın.
25
00:01:00,978 --> 00:01:04,524
İnanılmaz derecede bencil bir çocuksun.
26
00:01:04,607 --> 00:01:07,360
DNA'mı bozup yeniden ayarlayabiliyorum.
27
00:01:08,319 --> 00:01:10,071
Merak etme. Isırmam.
28
00:01:10,154 --> 00:01:11,948
Kimse yardım almadan hayatta kalamaz.
29
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
Bizden daha fazlasına sahip olabilirsin.
30
00:01:14,534 --> 00:01:15,660
Seninle konuşmam lazım.
31
00:01:15,743 --> 00:01:16,661
Sıraya gir. Rachel'la ilgili.
32
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Burada ne işin var?
33
00:01:18,955 --> 00:01:19,872
Zamanı değil.
34
00:01:19,956 --> 00:01:20,915
Polisler seni arıyor.
35
00:01:20,998 --> 00:01:22,125
Anneni öldürdüğünü düşünüyorlar.
36
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
Seni de arıyorlar.
37
00:01:23,543 --> 00:01:26,045
Birçok memura saldırı. Kundaklama.
38
00:01:28,172 --> 00:01:30,258
Rahibelerin yanına dönmem gerek.
39
00:01:30,341 --> 00:01:33,135
Tehlike sezdiğimi biliyorum.
Onu gözümün önünden ayıramam.
40
00:01:33,219 --> 00:01:37,223
Bu kız yeni hastamıza dokununca
ne hissettiğini anladı.
41
00:01:37,306 --> 00:01:39,475
Başka neler yapabiliyor?
42
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
43
00:02:01,414 --> 00:02:03,833
Umarım iyi haberleriniz vardır.
44
00:02:03,916 --> 00:02:07,503
Henüz değil.
Hastayla bazı güçlükler yaşıyoruz
45
00:02:07,587 --> 00:02:10,298
ama durumun öneminin farkındayız.
46
00:02:13,134 --> 00:02:15,970
Anladığınızdan emin değilim.
47
00:02:17,013 --> 00:02:18,639
Yakın zamanda görüşürüz.
48
00:03:07,188 --> 00:03:10,358
Porsche'u minivanla takas ettiğine
hâlâ inanamıyorum.
49
00:03:11,484 --> 00:03:14,487
-Buna hepimiz sığabiliyoruz.
-Ben sevdim.
50
00:03:14,570 --> 00:03:16,405
Burada kalmayacağız, değil mi?
51
00:03:16,489 --> 00:03:19,325
Bence ileride daha hoş bir yer vardır.
52
00:03:19,408 --> 00:03:23,162
Peşimizde psikopatlar var.
Hoş yerler dikkat çeker.
53
00:03:23,245 --> 00:03:25,289
Evet ama daha rahat uyuruz.
54
00:03:25,373 --> 00:03:28,209
Giriş ve çıkış aynı yoldan.
Gözleyeceğimiz tek nokta var.
55
00:03:28,292 --> 00:03:29,251
Ayrıca...
56
00:03:29,877 --> 00:03:30,711
...sessiz.
57
00:03:31,212 --> 00:03:33,255
Bir terslik olursa önceden duyarız.
58
00:03:34,006 --> 00:03:35,424
Hem uyuyacağımızı kim söyledi?
59
00:03:43,140 --> 00:03:47,061
Buyurun. Birbirine yakın dört oda.
60
00:03:47,144 --> 00:03:48,646
Yeriniz olmasına sevindim.
61
00:03:49,230 --> 00:03:50,690
Evet, işler biraz durgun.
62
00:03:51,399 --> 00:03:52,525
Ölü sezondayız.
63
00:03:54,277 --> 00:03:55,444
Canlı sezon var mı ki?
64
00:03:56,404 --> 00:03:58,155
Beş yıl kadar önce vardı.
65
00:03:58,739 --> 00:04:01,367
Boktan eski kocam
işletmeyi bilmediğim bu boktan moteli
66
00:04:01,450 --> 00:04:02,994
bana bıraktığında.
67
00:04:03,577 --> 00:04:04,829
Boktan bir durummuş.
68
00:04:06,080 --> 00:04:08,291
En yakın nerede yiyecek bulabiliriz?
69
00:04:09,292 --> 00:04:11,043
Karşıdaki içki dükkânında abur cubur var.
70
00:04:11,127 --> 00:04:13,754
Onun dışında yakında bir pizzacı var.
71
00:04:14,380 --> 00:04:16,424
Etter'ın Yeri. Bayağı iyidir.
72
00:04:16,507 --> 00:04:18,009
Tamam. Sağ olun.
73
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
Arkadaki buz makinesi...
74
00:04:22,888 --> 00:04:25,850
...biraz zor çalışır ama bir yolu var.
75
00:04:26,767 --> 00:04:29,312
Yani çalıştırmak isterseniz
76
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
hep geç yatarım. Oda 101.
77
00:04:33,190 --> 00:04:34,525
Kapınızı çalarım.
78
00:04:44,118 --> 00:04:47,330
Arkadaşlar, dinleyin.
Hepimiz iyi durumda sayılırız.
79
00:04:47,413 --> 00:04:50,458
Durumumuzu değerlendirip
kritik görevi belirlemeliyiz.
80
00:04:50,541 --> 00:04:52,043
"Kritik görev" mi?
81
00:04:52,126 --> 00:04:55,004
Polis lafı mı? Polis lafına benziyor.
82
00:04:55,588 --> 00:04:57,923
Gençken muharebe eğitimi almıştım.
83
00:04:58,007 --> 00:04:59,091
Ayrıca bir polis.
84
00:04:59,175 --> 00:05:01,719
Pardon, "biz" mi dedin?
85
00:05:01,802 --> 00:05:04,597
Şu an itibarıyla
ortak düşmanı olan bir grup insanız.
86
00:05:04,680 --> 00:05:06,307
Yani ne oluyoruz?
87
00:05:09,060 --> 00:05:12,897
İttifak diyelim.
Karşılıklı ihtiyaçtan doğan.
88
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Neymiş o?
89
00:05:16,692 --> 00:05:20,071
Hayatta kalmak.
Bizi bulmalarına ne kadar var, bilmiyoruz.
90
00:05:20,154 --> 00:05:23,699
"Onlar" dedin. Kim onlar? Ne istiyorlar? Kim olduklarını bilmiyoruz
ama beni istiyorlar.
91
00:05:27,912 --> 00:05:29,246
Sebebi de onun...
92
00:05:30,998 --> 00:05:31,832
...yetenekleri.
93
00:05:31,916 --> 00:05:34,210
Şiddet, yanında sanat dalı gibi kalır.
94
00:05:34,752 --> 00:05:36,379
Birlik içinde dövüşüyorlardı.
95
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
Kusursuz bir uyumla. Bizde bu yok.
96
00:05:38,964 --> 00:05:41,383
Becerilerimizi bilmezsek öyle dövüşemeyiz.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
İlham verdin.
98
00:05:44,720 --> 00:05:46,597
Bunu nasıl yapmamızı önerirsin?
99
00:05:47,598 --> 00:05:48,766
El ele vereceğiz. Çalışacağız.
100
00:05:54,647 --> 00:05:56,565
Birlikte çalışmak, dövüşmek
101
00:05:56,649 --> 00:05:58,984
ve uyumlu bir ekip olarak
kendimizi savunmak için
102
00:05:59,819 --> 00:06:01,320
neler yapabildiğimizi görmeliyiz.
103
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Gönüllü var mı?
104
00:06:07,201 --> 00:06:08,285
Kory,
105
00:06:08,869 --> 00:06:12,206
Rachel ışık ve ısı
oluşturabildiğini söyledi. Doğru mu?
106
00:06:12,289 --> 00:06:14,250
Açıkçası hâlâ çözmeye çalışıyorum.
107
00:06:14,333 --> 00:06:17,628
Peki, birlikte çözelim.
Tam olarak nasıl işliyor?
108
00:06:17,711 --> 00:06:23,467
Sanırım güneşten geliyor.
Gücünü toplayıp yönlendirebiliyorum.
109
00:06:24,426 --> 00:06:28,639
Ama geceleri daha güçsüzüm.
Bazen de boşum.
110
00:06:28,722 --> 00:06:31,559
-Yeniden dolmam da zaman alıyor.
-Ne kadar?
111
00:06:32,184 --> 00:06:34,770
Birkaç saat, bir gün. Bilmiyorum.
112
00:06:35,354 --> 00:06:36,272
Kontrol edebiliyor musun?
113
00:06:37,189 --> 00:06:38,357
Elbette.
114
00:06:38,941 --> 00:06:40,276
Peki.
115
00:06:40,359 --> 00:06:41,902
Şu traktörü vurabilir misin?
116
00:06:43,195 --> 00:06:44,029
İzle.
117
00:07:11,640 --> 00:07:13,559
Biraz pratik yapsam fena olmaz.
118
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Manyakça.
119
00:07:17,688 --> 00:07:18,522
Sıra sende.
120
00:07:19,148 --> 00:07:21,817
Tamam, sadece... Bir saniye izin verin.
121
00:07:28,699 --> 00:07:30,784
-Tamam.
-Bugün olursa seviniriz.
122
00:07:32,786 --> 00:07:37,541
Şey... Siz izlerken yapmak
biraz tuhaf geliyor.
123
00:07:37,625 --> 00:07:41,504
İlk dönüştüğümde
kıyafetlerim parçalanmıştı da...
124
00:07:42,630 --> 00:07:47,635
-Bu da en sevdiğim ceketim.
-Dur biraz. Çıplak olman mı gerek...
125
00:07:47,718 --> 00:07:49,720
Evet ama değecek. Söz veriyorum.
126
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Hep öyle derler.
127
00:07:52,056 --> 00:07:53,807
Siz arkanızı dönün.
128
00:07:56,894 --> 00:07:58,646
İyi. Tamam.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,486
Bu bir tatbikat olmasaydı çoktan ölmüştük.
130
00:08:11,200 --> 00:08:12,618
Ha siktir.
131
00:08:24,171 --> 00:08:26,257
Bak sen. Cidden değdi.
132
00:08:26,340 --> 00:08:28,801
-Bu o mu?
-Çok acayip, değil mi?
133
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
-Ama nasıl?
-Hastaymış galiba.
134
00:08:32,596 --> 00:08:34,598
Grip yüzünden kaplana mı dönüşmüş?
135
00:08:38,811 --> 00:08:42,231
Tamam, artık yeniden Gar'a dönüşebilirsin.
136
00:08:53,033 --> 00:08:53,867
Gar.
137
00:08:56,829 --> 00:08:58,497
Doğru ya. Unutmuşum.
138
00:09:07,214 --> 00:09:08,757
Birini yedin mi hiç?
139
00:09:10,134 --> 00:09:13,804
Yemek mi? Hayır.
Daha kimseyi ısırmadım bile.
140
00:09:14,513 --> 00:09:15,598
Kimseyi yemiş miyim?
141
00:09:15,681 --> 00:09:19,727
Yeşil ya da vegan olmasaydı
daha korkutucu olurdu.
142
00:09:19,810 --> 00:09:22,605
Peki, elimizde
Güneş Kadın ve Kaplan Çocuk var.
143
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Potansiyel olduğu kesin.
144
00:09:25,190 --> 00:09:26,442
Rachel, sıra sende.
145
00:09:27,818 --> 00:09:29,612
Olmaz, birine zarar verebilirim.
146
00:09:29,695 --> 00:09:32,156
Amaç birilerine zarar vermek zaten.
147
00:09:32,740 --> 00:09:33,991
Birinize zarar verebilirim.
148
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Bu senin bir parçan.
Ondan korkmayı bırakmalısın.
149
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
-Bir terslik olursa...
-Yapabilirsin.
150
00:10:26,502 --> 00:10:27,336
Rachel?
151
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
Tamam, şimdi içine geri çek.
152
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Rachel?
153
00:10:49,024 --> 00:10:50,818
-Rachel!
-Geri çekil.
154
00:11:01,245 --> 00:11:03,372
-İyiyim.
-Emin misin?
155
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
Canını yaktım mı?
156
00:11:06,834 --> 00:11:09,294
Biraz daha pratik yapmalıyım, hepsi bu.
157
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
Evet...
158
00:11:19,972 --> 00:11:22,683
...hepimiz olayımızı gösterdik.
Senin olayın ne?
159
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Sizi hayatta tutabilirim.
160
00:11:30,649 --> 00:11:31,483
Çocuklar.
161
00:11:31,567 --> 00:11:32,776
AGNEWS AKIL HASTANESİ
162
00:11:32,860 --> 00:11:35,571
Dün aramanızı bekliyordum Doktor.
Neden geciktiniz?
163
00:11:35,654 --> 00:11:39,241
Süreci hızlandırınca
deneklerin ölüm oranı artıyor.
164
00:11:39,324 --> 00:11:41,910
Daha fazla mazeret dinlemek istemiyorum.
165
00:11:41,994 --> 00:11:46,415
İstediğim, komple biyolojik yenilenme ve
bilişsel programlanmadan geçmiş bir denek.
166
00:11:46,498 --> 00:11:50,127
Parasını ödediğim şeyi istiyorum.
Anlaşıldı mı?
167
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Evet Doktor.
168
00:11:51,128 --> 00:11:54,339
Yoksa sizin üzerinizde deneyerek
süreci hızlandırmamı mı dilersiniz?
169
00:11:54,423 --> 00:11:58,010
-Hayır Doktor.
-Tamam. Bakalım mutfakta neler oluyor.
170
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Halüsinojen etkisindeyken ne görüyor?
171
00:12:07,060 --> 00:12:09,188
Kendisinin en derin ve karanlık yönlerini.
172
00:12:11,815 --> 00:12:13,609
Beynin tamamen yanması ne kadar sürer?
173
00:12:14,610 --> 00:12:15,903
Bir saat.
174
00:12:19,198 --> 00:12:20,199
Güzel.
175
00:12:24,495 --> 00:12:27,080
Baba'nın yeni ailesiyle
tanışmasını istiyorum.
176
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Çocuklar, o geldi.
177
00:13:18,006 --> 00:13:19,758
Sıcak bir karşılamaya hazır mısınız?
178
00:13:19,841 --> 00:13:20,717
-Sanırım.
-Evet.
179
00:13:20,801 --> 00:13:22,302
Danny'nin iki annesi var. Bizim niye yok?
180
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Yeter.
181
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
Hayatım, ben geldim.
182
00:13:33,605 --> 00:13:34,523
Merhaba küçük askerler.
183
00:13:34,606 --> 00:13:35,732
-Merhaba baba.
-Merhaba baba.
184
00:13:35,816 --> 00:13:37,609
Bu kez işi düzgün yapalım mı?
185
00:13:40,654 --> 00:13:43,782
Evet. Porsche gerçekten çok hoş.
186
00:13:44,866 --> 00:13:47,911
Ama sizi çok uğraştırır.
Hadi. İçeri girelim.
187
00:13:47,995 --> 00:13:51,456
Çocukların sığacağı bir şey bakalım. Evet.
188
00:13:52,749 --> 00:13:55,919
Aslında biz sadece
Porsche'la ilgileniyoruz Gerald.
189
00:13:56,753 --> 00:13:59,840
Sahibiyle ilgili bilgi verirsen seviniriz.
190
00:13:59,923 --> 00:14:02,843
Özellikle hangi araçla
takas ettiğini söylersen
191
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
çok işimize yarar.
192
00:14:05,721 --> 00:14:08,265
Ona ailece sığabilecekleri
bir araç verdim.
193
00:14:08,348 --> 00:14:10,350
Size de aynısını yapabilirim.
194
00:14:10,434 --> 00:14:11,727
-Şimdi...
-Çok naziksin.
195
00:14:12,269 --> 00:14:14,354
Ama biz ona sattığın aracın
196
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
marka, model
ve şasi numarasıyla ilgileniyoruz.
197
00:14:17,190 --> 00:14:20,110
Nereye gideceklerine dair
bir fikir verdiyse de
198
00:14:20,193 --> 00:14:22,821
çok işimize yarar Gerald.
199
00:14:25,574 --> 00:14:28,493
Bakın, tam olarak
ne istediğinizi bilmiyorum ama...
200
00:14:28,577 --> 00:14:33,248
Biliyorsun. Şimdi bize söylemen
ne kadar sürecek, onu göreceğiz.
201
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
Ne oldu tatlım? Neden suratın asık?
202
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
En sevdiğim gömleğimi mahvetti.
203
00:14:50,933 --> 00:14:54,811
Üzülme bakayım.
Annen şimdi onu yeni gibi yapar.
204
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Hadi çocuklar. Vitamin vakti.
205
00:15:03,654 --> 00:15:06,031
Acele edin. Yetişeceğimiz yerler var.
206
00:15:13,038 --> 00:15:16,625
İyi olduğundan emin misin?
Olanlar biraz korkutucuydu.
207
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
İyiyim.
208
00:15:19,169 --> 00:15:20,212
Sen?
209
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Tabii ki.
210
00:15:23,465 --> 00:15:24,716
Canın yanıyor mu?
211
00:15:25,968 --> 00:15:27,928
Dönüşürken yani.
212
00:15:30,514 --> 00:15:31,431
Gözlerini kapa.
213
00:15:33,475 --> 00:15:35,477
Tuhaf bir şey yapmayacağım.
214
00:15:37,104 --> 00:15:38,897
Yani çok tuhaf değil.
215
00:15:39,481 --> 00:15:42,693
Hadi, gözlerini kapa. Derin bir nefes al.
216
00:15:43,777 --> 00:15:49,616
Şimdi tüm vücudunda
elektrik gezdiğini düşün.
217
00:15:50,784 --> 00:15:56,248
Canın yanmıyor.
Sadece fişle bir yere takılmışsın gibi.
218
00:15:58,458 --> 00:16:01,712
Sonra kendini
güçlü hissetmeye başlıyorsun, ama...
219
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
Çok güçlü.
220
00:16:05,215 --> 00:16:06,174
Nefes aldığında
221
00:16:06,258 --> 00:16:08,468
bütün dünyayı
içine çekiyormuşsun gibi geliyor.
222
00:16:10,303 --> 00:16:11,471
Hissediyor musun?
223
00:16:15,183 --> 00:16:17,769
Tamamen özgür hissediyorsun.
224
00:16:19,688 --> 00:16:23,358
Onca güçle koşmak, zıplamak,
bir şeyleri kırıp dökmek istiyorsun.
225
00:16:23,442 --> 00:16:24,443
Yani...
226
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
...her şeyi yapabilirmişsin gibi geliyor.
227
00:16:30,699 --> 00:16:33,326
Bir de kükremek istiyorsun
228
00:16:34,745 --> 00:16:36,246
ama kızgınlıktan değil,
229
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
içini dökmek için.
230
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Kükre hadi.
231
00:16:50,177 --> 00:16:51,470
İşte böyle bir şey.
232
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
Sence iyiler mi? Yakışıyorlar.
233
00:17:00,020 --> 00:17:02,647
Onu yine normal bir çocuk gibi
görmek güzel.
234
00:17:04,733 --> 00:17:06,818
Orada gördüklerim normal değildi.
235
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
Sence neden onun peşindeler?
236
00:17:10,906 --> 00:17:15,535
Bence duvarımda bulduğum
o kehanetle bir ilgisi var.
237
00:17:15,619 --> 00:17:17,704
Yani o, dünyanın sonunu mu getirecek?
238
00:17:18,580 --> 00:17:19,581
Ya da engelleyecek.
239
00:17:21,166 --> 00:17:25,295
Saçmalık. İnsanlar anlamadıkları
şeylerle ilgili hikâyeler uydururlar.
240
00:17:25,378 --> 00:17:26,213
Olabilir.
241
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
Yine de kızı almak için
adam öldürebilirler.
242
00:17:29,549 --> 00:17:32,177
Bu ikisi kendilerini savunmayı öğrenmeli.
243
00:17:32,719 --> 00:17:33,845
O daha çocuk.
244
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
İkisi de öyle.
245
00:17:37,349 --> 00:17:40,102
Onları silaha dönüştürdüğüm için
kısmen üzülüyorum.
246
00:17:40,644 --> 00:17:44,856
Dünyayı o şekilde görmeyi öğrenince
geri dönüşü olmuyor. Asla.
247
00:17:47,943 --> 00:17:50,946
Bahsettiğin muharebe eğitimini
askerde mi aldın?
248
00:17:53,949 --> 00:17:57,452
Daha çok sivil sözleşme türü bir şeydi.
249
00:17:57,536 --> 00:17:59,121
O işi bıraktın mı?
250
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Mecburdum.
251
00:18:07,754 --> 00:18:09,756
Uzun süre bir maskenin ardına saklanınca
252
00:18:11,633 --> 00:18:13,760
kendinde bir şeyleri yapmaya
hak görüyorsun.
253
00:18:15,345 --> 00:18:16,721
Kontrolden çıkıyordu.
254
00:18:17,264 --> 00:18:19,266
Yanlış insana güvendiğini söyledin.
255
00:18:20,600 --> 00:18:21,518
Ne oldu?
256
00:18:24,980 --> 00:18:26,731
Konuşmak istemiyorum.
257
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
Vay be, tam bir kapalı kutusun.
258
00:18:33,405 --> 00:18:35,699
Senin de için dışın bir değil.
259
00:18:35,782 --> 00:18:37,367
Ben kim olduğumu bilmiyorum.
260
00:18:38,160 --> 00:18:41,246
Sen kim olduğunu göstermeye korkuyorsun.
Arada fark var.
261
00:18:41,329 --> 00:18:43,373
Hâlâ çözmeye çalışıyorum, hepsi bu.
262
00:18:44,416 --> 00:18:47,544
Belki birlikte çözeriz.
263
00:18:56,845 --> 00:18:59,472
Biraz dinlen. Sabah ilk iş yola çıkacağız.
264
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
-Hazır mısın?
-Hazırım DJ.
265
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Yüzüğü yakaladın mı?
266
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
Yakalamış gibi bir hâlim mi var?
267
00:19:19,284 --> 00:19:21,703
-Bu nasıl kapatılıyor?
-Yine...
268
00:19:26,416 --> 00:19:28,501
Arkadaşlarının hepsi ölecek.
269
00:19:44,643 --> 00:19:46,269
Onu çevirebilir misin?
270
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Teşekkürler.
271
00:19:54,069 --> 00:19:55,612
Nedenini sormayacak mısın?
272
00:19:56,279 --> 00:19:57,447
Seni rahatsız etmesi yeterli.
273
00:20:00,492 --> 00:20:03,328
Sence cidden güçlerimi
kontrol etmeyi öğrenebilir miyim?
274
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Evet.
275
00:20:06,414 --> 00:20:07,707
Bize göstermelisin.
276
00:20:10,710 --> 00:20:11,670
Neyi?
277
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
Neler yapabildiğini.
278
00:20:14,047 --> 00:20:15,423
Bize göstermelisin.
279
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
Onlara.
280
00:20:19,552 --> 00:20:20,387
Bana.
281
00:20:23,056 --> 00:20:24,516
Biraz dinlen.
282
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
Ne seversin?
283
00:20:59,217 --> 00:21:00,510
Hatırlamıyorum.
284
00:21:01,761 --> 00:21:03,221
Önerin var mı?
285
00:21:03,305 --> 00:21:07,809
Eğlenmek isteyenler genellikle bira alır.
286
00:21:08,810 --> 00:21:11,980
Düşünmek isteyenler viski alır.
287
00:21:13,273 --> 00:21:16,192
Yapmak istediğin şeye göre seçmen lazım.
288
00:21:21,031 --> 00:21:21,990
Tekila.
289
00:21:36,880 --> 00:21:38,965
Benim. Kory.
290
00:21:52,812 --> 00:21:53,813
Ne oldu?
291
00:21:54,356 --> 00:21:55,565
Konuşmamız lazım.
292
00:21:57,817 --> 00:21:59,027
Önce giyinsem?
293
00:21:59,110 --> 00:22:02,030
Gar'ı çıplak gördüm. Hiçbir şeye şaşırmam.
294
00:22:03,615 --> 00:22:05,367
Konuştuklarımızı düşündüm.
295
00:22:05,450 --> 00:22:06,576
Ne yapıyorsun?
296
00:22:06,659 --> 00:22:08,036
Bir şey saklıyorsun.
297
00:22:09,079 --> 00:22:10,747
Ne olduğunu öğreneceğim.
298
00:22:12,123 --> 00:22:14,959
Planın bu mu? Beni sarhoş edip
sırlarımı anlattırmak mı?
299
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
Evet. Dâhice, değil mi?
300
00:22:19,005 --> 00:22:21,716
Ama bir sorun var.
Hiçbir şey gizlemiyorum.
301
00:22:22,384 --> 00:22:23,510
Elbette gizliyorsun.
302
00:22:25,053 --> 00:22:26,471
Bugün ne demiştin?
303
00:22:26,554 --> 00:22:29,349
"Becerilerimizi bilmezsek
birlikte dövüşemeyiz."
304
00:22:30,266 --> 00:22:31,976
Benimkini gördün.
305
00:22:32,936 --> 00:22:34,270
Ben de seninkini görmek istiyorum.
306
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
Şerefe. Şerefe.
307
00:24:03,902 --> 00:24:05,278
Çizmelerini çıkaramıyorum.
308
00:24:05,820 --> 00:24:07,822
-Kalsınlar.
-Tamam.
309
00:24:13,620 --> 00:24:14,829
Fermuarımı çeker misin?
310
00:24:21,794 --> 00:24:23,046
Bunu konuşmak ister misin?
311
00:24:23,671 --> 00:24:24,714
Seksi mi?
312
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Hangi kısmını konuşmak istersin?
313
00:24:33,223 --> 00:24:35,183
Peki o zaman. Her şey yolunda.
314
00:24:38,811 --> 00:24:43,107
Ama istersen diğer meseleyi konuşabiliriz.
315
00:24:49,197 --> 00:24:50,823
Etrafı son kez kontrol edip
316
00:24:50,907 --> 00:24:52,367
artık yatacağım.
317
00:24:55,578 --> 00:24:56,579
Tamam.
318
00:25:27,235 --> 00:25:28,528
Bak Kory, ben...
319
00:25:29,487 --> 00:25:31,197
Buz makinesini çalıştırdım.
320
00:25:33,324 --> 00:25:36,869
Şarap müesseseden. Arkadaşlık da.
321
00:25:39,455 --> 00:25:42,834
Çok naziksin. Teşekkürler. Ama geç oldu.
322
00:25:43,710 --> 00:25:46,379
Düşünmüştüm ki, belki...
323
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Tamam.
324
00:25:54,721 --> 00:25:56,222
Peki, fikrini değiştirirsen...
325
00:25:56,806 --> 00:25:57,849
Kapını çalarım.
326
00:26:55,239 --> 00:26:56,199
Ben Kory.
327
00:26:57,158 --> 00:26:57,992
Kory!
328
00:27:04,832 --> 00:27:05,875
Onu buradan götür Gar!
329
00:27:42,829 --> 00:27:43,955
Hayatım,
330
00:27:45,039 --> 00:27:46,582
çocuklara bir bakalım.
331
00:28:27,123 --> 00:28:28,708
-Dick nerede?
-Bilmiyorum.
332
00:28:29,208 --> 00:28:30,418
Kory...
333
00:28:30,501 --> 00:28:31,878
Siktir. Geri çekilin.
334
00:28:34,005 --> 00:28:34,922
Arkamda durun.
335
00:28:36,090 --> 00:28:37,758
Pişme vakti pislikler.
336
00:28:45,183 --> 00:28:46,100
Sıçtığımın gecesi! Dick?
337
00:29:21,677 --> 00:29:22,637
Robin bu.
338
00:29:45,493 --> 00:29:48,412
İşin bitince oyuncaklarını kaldırmalısın.
339
00:30:28,411 --> 00:30:29,412
Bakın...
340
00:30:30,830 --> 00:30:32,415
...ortalığı nasıl da dağıttık.
341
00:30:36,002 --> 00:30:38,838
Kimsiniz siz? Rachel'ı neden arıyorsunuz?
342
00:30:40,464 --> 00:30:43,968
Haklısın. Kendimizi tanıtmamamız
ne büyük kabalık.
343
00:30:44,051 --> 00:30:46,053
Ben Baba. Bu da Anne. Çok memnun olduk Dedektif Grayson.
344
00:30:48,723 --> 00:30:52,852
Kuş kostümünüz de pek hoşmuş doğrusu.
345
00:30:53,394 --> 00:30:55,396
Bunu hiç beklemiyorduk.
346
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
Hem de hiç.
347
00:30:57,106 --> 00:30:58,274
Ona bir soru sordum.
348
00:30:58,816 --> 00:31:01,944
Evet, sordunuz.
Kusura bakmayın, onca dövüşten sonra...
349
00:31:03,321 --> 00:31:05,406
Elbette amacımız kızı teslim etmek.
350
00:31:05,489 --> 00:31:06,657
Kime?
351
00:31:06,741 --> 00:31:08,910
İşverenimize tatlım. Neden tuhaf ailenle
beni öldürmeye çalışıyorsunuz?
352
00:31:12,413 --> 00:31:13,623
Bizimle gelmelisin.
353
00:31:14,874 --> 00:31:15,875
Cidden.
354
00:31:16,918 --> 00:31:18,210
Herkes için daha iyi olur.
355
00:31:20,129 --> 00:31:22,882
Gelmezsen hepimizin başı derde girer.
356
00:31:27,386 --> 00:31:31,349
-Başının derde girmesini istemezsin.
-Doğru, istemezsin.
357
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
İşvereniniz kim? Bunu cevaplayamam.
358
00:31:38,773 --> 00:31:40,900
Yerin kulağı vardır.
359
00:31:40,983 --> 00:31:43,861
Doğru. İspiyoncuları kimse sevmez.
360
00:31:43,945 --> 00:31:44,946
Peki, sıra bende.
361
00:31:45,029 --> 00:31:48,366
Hayır, dur. Buraya gel.
362
00:31:50,952 --> 00:31:53,537
Bu tepki ve davranış şeklini
Gotham'da da görmüştüm.
363
00:31:53,621 --> 00:31:54,455
Beyinleri yıkanmış.
364
00:31:54,538 --> 00:31:56,123
Dövmek bir şey değiştirmez.
365
00:31:56,207 --> 00:31:57,333
Peki ne yapacağız?
366
00:31:57,416 --> 00:32:03,339
Kendinize yardım edin. Kızı bize verin,
biz de çarçabuk yola koyulalım.
367
00:32:05,424 --> 00:32:07,385
Arabalarına bakacağım.
Belki bir şey bulurum.
368
00:32:17,520 --> 00:32:18,729
SON VARIŞ NOKTALARI
369
00:32:27,363 --> 00:32:28,489
Demek Robin'sin. Büyük sırrın bu muydu?
370
00:32:30,950 --> 00:32:32,118
Sana söyleyecektim.
371
00:32:35,121 --> 00:32:38,541
Detroit'teyken Robin'i
geride bırakmayı planlıyordum.
372
00:32:38,624 --> 00:32:40,001
Olmadı mı?
373
00:32:40,835 --> 00:32:41,836
Neden?
374
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
O maskeyi taktığımda...
375
00:32:47,466 --> 00:32:49,343
Onu taktığımda...
376
00:32:51,137 --> 00:32:52,972
...kontrol edemediğim birine dönüşüyorum.
377
00:32:54,932 --> 00:32:56,475
İncitmekten zevk alan birine.
378
00:32:58,436 --> 00:32:59,478
O hissi bilirim.
379
00:33:01,313 --> 00:33:02,648
Bildiğini biliyorum.
380
00:33:06,277 --> 00:33:11,073
Evet... Batman. Tanıyor musun?
381
00:33:12,116 --> 00:33:13,617
Tabii ki Batman'i tanıyor.
382
00:33:13,701 --> 00:33:18,039
Onu görecek miyiz?
Batman'le tanışmayı çok isterim.
383
00:33:18,873 --> 00:33:21,459
-Hayır, görmeyeceksiniz.
-Bir şey çıktı mı?
384
00:33:22,543 --> 00:33:24,378
Bu manyakların patronunu
bulmaya gidiyorum.
385
00:33:24,462 --> 00:33:25,671
Ben de geliyorum.
386
00:33:26,255 --> 00:33:28,007
Karşılarına çıkan polisleri öldürürler.
387
00:33:28,090 --> 00:33:29,633
Onları ne yapacağımı biliyorum.
388
00:33:29,717 --> 00:33:33,220
Kory, öldürmek yok. Lütfen.
Yeterince ölüm oldu.
389
00:33:33,304 --> 00:33:34,764
Hani ayrılmayacaktık?
390
00:33:34,847 --> 00:33:38,142
Geri döneceğim. Söz veriyorum.
391
00:33:39,810 --> 00:33:41,604
-Onları koru.
-Elbette.
392
00:34:33,114 --> 00:34:34,490
Şekerleme?
393
00:34:39,495 --> 00:34:42,456
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim canım.
394
00:35:07,982 --> 00:35:09,441
Galiba başımızı derde soktuk.
395
00:35:20,619 --> 00:35:21,954
Uyku vakti çocuklar.
396
00:35:30,129 --> 00:35:31,589
Ha siktir.
397
00:35:32,506 --> 00:35:34,008
Dick ben yaptım sanacak.
398
00:36:17,468 --> 00:36:18,761
Dedektif Grayson.
399
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Bay Adamson sen misin?
400
00:36:22,264 --> 00:36:25,059
Dr. Adamson. Aç mısın?
Ocakta bir şeyler var.
401
00:36:26,936 --> 00:36:31,065
Vejetaryen değilsin, değil mi?
Hayvan bazlı protein tercih ediyorum.
402
00:36:31,148 --> 00:36:33,567
Kimsiniz ve Rachel'dan ne istiyorsunuz?
403
00:36:34,944 --> 00:36:38,322
Rachel Roth'la ilgili
uzun uzadıya konuşmayı
404
00:36:38,405 --> 00:36:39,907
çok isterdim Dedektif
405
00:36:40,658 --> 00:36:42,284
ama maalesef vakit yok.
406
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Beni buldun.
407
00:36:46,622 --> 00:36:48,749
İfşa oldum.
408
00:36:49,875 --> 00:36:52,503
Yani Organizasyon
bizi öldürecek birilerini yolluyor.
409
00:36:54,129 --> 00:36:58,801
Bir dakika süremiz var.
Hemen çıkmazsak tabii.
410
00:36:59,885 --> 00:37:03,973
Ya da kalıp son bir kadeh şampanya içeriz.
411
00:37:04,515 --> 00:37:05,766
Burada olduğumu bilen yok.
412
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
Ben biliyorum.
413
00:37:09,228 --> 00:37:11,146
Aşağıdaki yaşlı kadın da biliyor.
414
00:37:12,815 --> 00:37:14,316
Her yerdeler.
415
00:37:18,946 --> 00:37:21,282
Bu Organizasyon
Rachel'ın babası için mi çalışıyor?
416
00:37:21,865 --> 00:37:23,158
Hâlâ onu mu arıyor?
417
00:37:25,119 --> 00:37:26,370
Öyle denebilir.
418
00:37:27,288 --> 00:37:28,289
Evet.
419
00:37:29,498 --> 00:37:31,792
Tüh, kreplerim yanıyor. Cevap vermezsen
suratını tavaya yapıştırırım.
420
00:37:35,963 --> 00:37:36,964
Kusura bakma Dedektif.
421
00:37:37,047 --> 00:37:40,759
Ama ikimiz için son cevapların gelmesine
on saniye kaldı.
422
00:37:40,843 --> 00:37:42,052
Rachel'dan ne istiyorsunuz?
423
00:37:42,136 --> 00:37:43,762
Kaliteli şampanyayı severim.
424
00:37:43,846 --> 00:37:44,972
Cevap istiyorum.
425
00:37:45,055 --> 00:37:48,559
Beş. Dört. Üç.
426
00:37:48,642 --> 00:37:51,061
-Benimle geliyorsun.
-İki. Bir.
427
00:38:30,476 --> 00:38:33,145
Vay, Dick Grayson kanlı canlı karşımda.
428
00:38:33,729 --> 00:38:36,315
Memnun oldum kanka. Ben yeni Robin.