1 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 ‎ความเดิมใน Titans... 2 00:00:14,140 --> 00:00:14,974 ‎ตอนนี้ฉันตัวคนเดียวแล้ว 3 00:00:16,934 --> 00:00:17,977 ‎คุณนั่นเอง 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 ‎คุณคือเด็กผู้ชายจากละครสัตว์ 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,688 ‎ไม่มีใครเห็นเขามาปีกว่า 6 00:00:23,316 --> 00:00:25,401 ‎ขอให้เขาแค่ผ่านมาแล้วผ่านไปเถอะ 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,487 ‎ปัญหาปกติธรรมดาของเราก็มีมากพออยู่แล้ว 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 ‎เธออันตรายกว่าที่เห็น 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 ‎คุณจะทิ้งฉันไว้ที่นี่ 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 ‎คุณบอกว่าคุณจะไม่ทิ้งฉัน แต่คุณโกหก 11 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 ‎ฉันกะไว้ว่าจะกลับมารับเธอ 12 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 ‎โกหก 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,871 ‎พวกนี้เป็นใครวะ 14 00:00:38,498 --> 00:00:39,457 ‎แฮงค์! ‎พวกมันเป็นใคร 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 ‎พวกมันต้องการอะไรจากเรเชล 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,128 ‎ใครต้องเข้าห้องน้ำก่อนจะเข้าไฮเวย์ 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,630 ‎นี่มันครอบครัวบ้าอะไรกัน 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 ‎โอ้โหเฮะ 19 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 ‎คุณเป็นใคร 20 00:00:48,049 --> 00:00:51,677 ‎คนที่มาชิงตัวเด็กนั่นไปไม่ใช่ธรรมดา ‎เราเพิ่งได้รู้เรื่องเธอเมื่อไม่นานมานี้ 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,889 ‎มาเถอะ ฉันว่าเธอมากับฉันจะดีกว่าอยู่กับพวกนั้น 22 00:00:55,973 --> 00:00:56,933 ‎ต๊ายตาย 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 ‎คุณทำอย่างนั้นได้ยังไงเมื่อกี้ 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,895 ‎ชายคนนั้น... คุณเผาเขา 25 00:01:00,978 --> 00:01:04,524 ‎เธอเป็นเด็กที่เห็นแก่ตัวมาก 26 00:01:04,607 --> 00:01:07,360 ‎ฉันสามารถเปลี่ยนแปลงดีเอ็นเอ ‎แล้วเรียงมันใหม่ได้เอง 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 ‎อย่าห่วงไป ฉันไม่กัด 28 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 ‎ไม่มีใครอยู่ได้โดยไร้ความช่วยเหลือ 29 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 ‎นายมีมากกว่าเราได้ 30 00:01:14,534 --> 00:01:15,660 ‎นี่ ผมต้องคุยกับคุณ 31 00:01:15,743 --> 00:01:16,661 ‎เหรอ เข้าคิวไป ‎เกี่ยวกับเรเชล 32 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 33 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 ‎อย่าเพิ่งถามตอนนี้ 34 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 ‎ตำรวจกำลังตามหาตัวเธออยู่ 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 ‎พวกเขาคิดว่าเธอฆ่าแม่ตัวเอง 36 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 ‎พวกเขากำลังตามหาตัวคุณด้วยเหมือนกัน 37 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 ‎ทำร้ายเจ้าหน้าที่หลายคน วางเพลิง 38 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 ‎ฉันต้องกลับไปหาพวกซิสเตอร์ 39 00:01:30,341 --> 00:01:33,135 ‎ฉันรู้ว่าฉันรู้สึกได้ถึงอันตราย ‎และฉันก็ปล่อยเธอคลาดสายตาไม่ได้ 40 00:01:33,219 --> 00:01:37,223 ‎ตอนที่เด็กผู้หญิงคนนี้แตะตัวคนไข้คนใหม่ของเรา ‎เขารู้ว่าเธอรู้สึกยังไง 41 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 ‎เขาทำอะไรได้อีกบ้าง 42 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 ‎ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,833 ‎หวังว่าที่โทรมานี้มีข่าวดีนะ 44 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 ‎ยังค่ะ เรากำลังมีปัญหากับคนไข้ 45 00:02:07,587 --> 00:02:10,298 ‎แต่เราเข้าใจว่ามันสำคัญแค่ไหน 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 ‎ผมไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจ 47 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 ‎เดี๋ยวเจอกันในเร็วๆ นี้ 48 00:03:07,188 --> 00:03:10,358 ‎ยังไม่อยากเชื่อว่าคุณเอาพอร์ชไปแลกมินิแวน 49 00:03:11,484 --> 00:03:14,487 ‎- เราทุกคนจะได้นั่งได้หมด ‎- ฉันชอบรถแวน 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 ‎เราไม่ได้จะพักกันที่นี่จริงๆ ใช่มั้ย 51 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 ‎รู้มั้ย เลยไปหน่อยน่าจะมีที่ที่ดูดีกว่านี้ 52 00:03:19,408 --> 00:03:23,162 ‎เรากำลังถูกพวกโรคจิตตามล่า ‎ที่ที่ดูดีดึงดูดความสนใจ 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,289 ‎ใช่ แต่ก็หลับง่ายกว่าด้วย 54 00:03:25,373 --> 00:03:28,209 ‎มีทางเข้าออกทางเดียวที่เราต้องเฝ้า 55 00:03:28,292 --> 00:03:29,251 ‎อีกอย่าง... 56 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 ‎มันเงียบดี 57 00:03:31,212 --> 00:03:33,255 ‎ถ้ามีปัญหา เราน่าจะได้ยินก่อนใคร 58 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 ‎แล้วใครบอกว่าจะได้นอนกัน 59 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 ‎นี่ค่ะ สี่ห้อง อยู่ใกล้กันหมด 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,646 ‎ดีใจที่คุณมีห้องว่าง 61 00:03:49,230 --> 00:03:50,690 ‎ค่ะ พักนี้ไม่ค่อยมีคน 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,525 ‎เป็นช่วงนอกฤดูท่องเที่ยว 63 00:03:54,277 --> 00:03:55,444 ‎มีฤดูท่องเที่ยวที่นี่ด้วยเหรอ 64 00:03:56,404 --> 00:03:58,155 ‎เมื่อห้าปีมาแล้ว 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,367 ‎นั่นคือตอนที่อดีตสามีเฮงซวย ‎ทิ้งโรงแรมเน่าๆ นี่ไว้ให้ฉัน 66 00:04:01,450 --> 00:04:02,994 ‎ที่ฉันไม่รู้ว่าจะจัดการยังไง 67 00:04:03,577 --> 00:04:04,829 ‎ฟังดูแย่ 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,291 ‎แถวนี้มีที่กินที่ใกล้ที่สุดอยู่ตรงไหนครับ 69 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 ‎ร้านขายเหล้าฝั่งตรงข้ามมีขนม 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,754 ‎นอกจากนั้นก็มีร้านพิซซ่าอยู่ไม่ไกล 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,424 ‎ร้านเอ็ตเตอร์ส อร่อยไม่เลวเลย 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 ‎โอเค ขอบคุณครับ 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 ‎เครื่องทำน้ำแข็งด้านหลัง... 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,850 ‎มันใช้ยากหน่อย แต่มีเคล็ดลับ 75 00:04:26,767 --> 00:04:29,312 ‎ถ้าคุณอยากให้มันใช้งานได้... 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 ‎ฉันอยู่ดึกตลอด ห้อง 101 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 ‎ผมจะเคาะประตูก่อน 78 00:04:44,118 --> 00:04:47,330 ‎เอาละทุกคน ฟังทางนี้ ‎เรารอดมาครบ 32 ประมาณนั้น 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,458 ‎เราต้องประเมินสถานการณ์ ‎และกำหนดว่าอะไรคือภารกิจเสี่ยง 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,043 ‎"ภารกิจเสี่ยง" เหรอ 81 00:04:52,126 --> 00:04:55,004 ‎นั่นเป็นศัพท์ตำรวจเหรอ ฟังดูเป็นศัพท์ตำรวจ 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,923 ‎ฉันเคยฝึกต่อสู้ตอนอายุยังน้อย 83 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 ‎และเขาเป็นตำรวจด้วย 84 00:04:59,175 --> 00:05:01,719 ‎โทษทีนะ คุณกำลังพูดถึง "เรา" อยู่เหรอ 85 00:05:01,802 --> 00:05:04,597 ‎เรา ซึ่งตอนนี้เป็นกลุ่มคนที่มีศัตรูรายเดียวกัน 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,307 ‎ซึ่งทำให้เราเป็นอะไรกัน 87 00:05:09,060 --> 00:05:12,897 ‎มาเรียกว่าพันธมิตรดีกว่า ‎เป็นพันธมิตรที่เกิดจากความจำเป็นร่วมกัน 88 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 ‎และความจำเป็นนั้นคือ 89 00:05:16,692 --> 00:05:20,071 ‎ให้มีชีวิตอยู่รอด เราไม่รู้ว่ามีเวลาแค่ไหน ‎ก่อนที่พวกมันจะหาเราเจอ 90 00:05:20,154 --> 00:05:23,699 ‎คุณเพิ่งบอกว่า "พวกมัน" ‎พวกมันเป็นใคร พวกมันต้องการอะไร ‎เราไม่รู้ว่าพวกมันเป็นใคร ‎แต่พวกมันต้องการตัวฉัน 91 00:05:27,912 --> 00:05:29,246 ‎เป็นเพราะ... 92 00:05:30,998 --> 00:05:31,832 ‎ความสามารถของเธอ 93 00:05:31,916 --> 00:05:34,210 ‎พวกมันทำให้ความรุนแรงดูเหมือนศิลปะ 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,379 ‎พวกคนที่จู่โจมเราต่อสู้พร้อมเพรียงกัน 95 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 ‎พวกมันประสานงานกันอย่างไร้ที่ติ ‎เราไม่เป็นแบบนั้น 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 ‎เราสู้อย่างนั้นไม่ได้ ‎ถ้าไม่เรียนรู้ไม้เด็ดของกันและกัน 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 ‎ช่างเป็นแรงบันดาลใจ 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,597 ‎แล้วคุณคิดว่าเราจะทำแบบนั้นได้ยังไง 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,766 ‎เรารวมกลุ่มกัน ‎และเราฝึก 100 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 ‎โอเค เพื่อให้ทำงานร่วมกันได้ 101 00:05:56,649 --> 00:05:58,984 ‎สู้และป้องกันตัวเองอย่างทีมที่มีการประสานงาน 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,320 ‎เราต้องเห็นว่าแต่ละคนทำอะไรได้บ้าง 103 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 ‎มีใครจะอาสามั้ย 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 ‎คอรี่ 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 ‎เรเชลบอกว่าคุณสามารถสร้างแสงสว่าง ‎ความร้อน ใช่มั้ย 106 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 ‎อันที่จริง ฉันยังอยู่ในช่วงฝึกหัด 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 ‎โอเค งั้นมาหัดไปพร้อมๆ กัน ‎มันทำงานยังไง 108 00:06:17,711 --> 00:06:23,467 ‎ฉันว่ามันมาจากดวงอาทิตย์ ‎ฉันสามารถซึมซับพลังนั้นและสั่งการมันได้ 109 00:06:24,426 --> 00:06:28,639 ‎แต่ฉันอ่อนแอลงในตอนกลางคืน ‎บางทีหมดแรงเอาดื้อๆ 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 ‎- และใช้เวลาเติมพลังงานสักพัก ‎- นานแค่ไหน 111 00:06:32,184 --> 00:06:34,770 ‎สองสามชั่วโมง วันนึง ไม่รู้สิ 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 ‎คุณควบคุมมันได้มั้ย 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,357 ‎แน่นอน 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,276 ‎โอเค 115 00:06:40,359 --> 00:06:41,902 ‎ลองยิงใส่รถแทร็กเตอร์นั่นซิ 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 ‎คอยดูนะ 117 00:07:11,640 --> 00:07:13,559 ‎ฉันคงต้องฝึกอีกหน่อย 118 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 ‎เจ๋ง 119 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 ‎ตานาย 120 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 ‎โอเค ผมต้อง... ขอเวลาแป๊บ 121 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 ‎- โอเค ‎- ชาตินี้ได้จะดีมาก 122 00:07:32,786 --> 00:07:37,541 ‎คือมัน... คือว่า มันแปลกนิดหน่อย ‎ที่มีพวกคุณคอยจ้อง 123 00:07:37,625 --> 00:07:41,504 ‎ตอนผมกลายร่างครั้งแรก ‎ผมทำเสื้อผ้าขาดวิ่นเลย และ... 124 00:07:42,630 --> 00:07:47,635 ‎- และ นี่เป็นแจ็คเก็ตตัวโปรดของผม ‎- เดี๋ยวนะ นายต้องเปลือยถึงจะ... 125 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 ‎ใช่ แต่มันคุ้มนะ สัญญา 126 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 ‎เคยได้ยินคนพูดแบบนั้นแล้ว 127 00:07:52,056 --> 00:07:53,807 ‎หันหลังไป 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,646 ‎โอเคๆ 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,486 ‎ถ้านี่ไม่ใช่การซ้อม ป่านนี้ตายกันหมดนี่แล้ว 130 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 ‎ให้ตาย 131 00:08:24,171 --> 00:08:26,257 ‎แหม ใครจะไปรู้ คุ้มจริงแฮะ 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,801 ‎- นั่นเขาเหรอ ‎- ฉันรู้ เจ๋งเนอะ 133 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 ‎- ได้ยังไง ‎- เขาป่วยหรืออะไรแบบนั้น 134 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 ‎ไข้หวัดทำให้เขากลายเป็นเสือเหรอ 135 00:08:38,811 --> 00:08:42,231 ‎โอเค นายกลายร่างกลับมาเป็นการ์ได้แล้ว 136 00:08:51,657 --> 00:08:52,950 ‎แต่นแต๊น! 137 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 ‎การ์ 138 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 ‎อ้อใช่ ลืมไป 139 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 ‎แล้วนายเคยกินใครมาก่อนมั้ย 140 00:09:10,134 --> 00:09:13,804 ‎กินเหรอ ไม่ ยังไม่เคยกัดใครด้วยซ้ำ 141 00:09:14,513 --> 00:09:15,598 ‎"เคยกินใครรึเปล่า" 142 00:09:15,681 --> 00:09:19,727 ‎จะน่ากลัวกว่านี้ถ้าเขาไม่ได้สีเขียว ‎หรือกินมังสวิรัติ 143 00:09:19,810 --> 00:09:22,605 ‎โอเค เรามีสาวดวงอาทิตย์กับนายเสือ 144 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 ‎มีศักยภาพแน่ๆ 145 00:09:25,190 --> 00:09:26,442 ‎เรเชล เธอคนต่อไป 146 00:09:27,818 --> 00:09:29,612 ‎ไม่ๆ ฉันอาจทำร้ายใครเข้าได้ 147 00:09:29,695 --> 00:09:32,156 ‎การทำร้ายคนอื่นเป็นจุดประสงค์ของทั้งหมดนี่ 148 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 ‎ฉันอาจทำร้ายพวกคุณคนใดคนนึง 149 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของเธอ เธอต้องเลิกกลัวมัน 150 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 ‎- ถ้าเกิดมีอะไรผิดพลาด... ‎- เธอทำได้น่า 151 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 ‎เรเชล 152 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 ‎โอเค ค่อยๆ เอามันกลับเข้ามา 153 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 ‎เรเชล 154 00:10:49,024 --> 00:10:50,818 ‎- เรเชล! ‎- ถอยไป 155 00:11:01,245 --> 00:11:03,372 ‎- ฉันไม่เป็นไร ‎- เธอแน่ใจนะ 156 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 ‎ฉันทำเธอเจ็บรึเปล่า 157 00:11:06,834 --> 00:11:09,294 ‎ฉันแค่ต้องฝึกอีกหน่อย แค่นั้น 158 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 ‎เอาละ... 159 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 ‎เราทุกคนโชว์หมดแล้ว คุณล่ะมีอะไรมาอวด 160 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 ‎ฉันทำให้พวกนายอยู่รอดได้ 161 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 ‎(ลินวูด รัฐอิลลินอยส์) 162 00:11:30,649 --> 00:11:31,483 ‎หนุ่มๆ 163 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 ‎(สถานบำบัดจิตแอ็กนิวส์) 164 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 ‎ผมคาดว่าจะได้รับโทรศัพท์จากคุณเมื่อวานนะ ‎คุณหมอ อะไรทำให้ล่าช้า 165 00:11:35,654 --> 00:11:39,241 ‎ตอนที่เราเร่งกระบวนการ ‎เป้าทดลองมีอัตราการตายสูงขึ้น 166 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 ‎ผมไม่สนใจข้อแก้ตัวอะไรของคุณอีก 167 00:11:41,994 --> 00:11:46,415 ‎ผมสนใจในเป้าทดลองที่มีการฟื้นฟูทางชีวภาพ ‎และการตั้งโปรแกรมสมองใหม่ 168 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 ‎ผมสนใจสิ่งที่ผมจ่ายคุณไป เข้าใจรึยัง 169 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 ‎ค่ะ ด็อกเตอร์ 170 00:11:51,128 --> 00:11:54,339 ‎หรือคุณอยากให้ผมทดลองเร่งกระบวนการกับคุณ 171 00:11:54,423 --> 00:11:58,010 ‎- ไม่ค่ะ ด็อกเตอร์ ‎- เอาละ มาดูกันว่าในครัวมีอะไร 172 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 ‎ยาหลอนประสาททำให้เขาเห็นอะไร 173 00:12:07,060 --> 00:12:09,188 ‎ส่วนที่ลึกล้ำดำมืดที่สุดของตัวเขาเอง 174 00:12:11,815 --> 00:12:13,609 ‎เขาจะพร้อมเมื่อไหร่ 175 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 ‎ภายในหนึ่งชั่วโมง 176 00:12:19,198 --> 00:12:20,199 ‎ดี 177 00:12:24,495 --> 00:12:27,080 ‎ผมอยากให้พ่อได้พบกับครอบครัวใหม่ 178 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 ‎เด็กๆ เขามาแล้ว 179 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 ‎พร้อมต้อนรับเขาอย่างอบอุ่นรึยัง 180 00:13:19,841 --> 00:13:20,717 ‎- คงงั้น ‎- ค่ะ 181 00:13:20,801 --> 00:13:22,302 ‎แดนนี่มีแม่สองคน ทำไมเรามีบ้างไม่ได้ 182 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 ‎พอได้แล้ว 183 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 ‎ที่รัก ผมกลับถึงบ้านแล้วจ้ะ 184 00:13:33,605 --> 00:13:34,523 ‎ไง ทหารตัวน้อย 185 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 ‎- หวัดดีครับพ่อ ‎- หวัดดีค่ะพ่อ 186 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 ‎ครั้งนี้เรามาทำให้ถูกต้องกันดีมั้ย 187 00:13:40,654 --> 00:13:43,782 ‎ใช่แล้ว พอร์ชคันนี้แจ๋วจริง 188 00:13:44,866 --> 00:13:47,911 ‎อยากจะจ่ายราคาสูงขนาดนั้นเชียวเหรอ ‎มาเถอะ เข้ามาข้างในกัน 189 00:13:47,995 --> 00:13:51,456 ‎มาคุยกันถึงรถที่มีที่พอให้เด็กๆ นั่งดีกว่ามั้ย 190 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 ‎เราสนใจแต่พอร์ชคันนี้ เจอรัลด์ 191 00:13:56,753 --> 00:13:59,840 ‎ถ้าบอกอะไรเกี่ยวกับเจ้าของคนเก่าได้ ‎เราจะขอบคุณมากเลย 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,843 ‎โดยเฉพาะ เขาแลกมันกับรถคันไหน 193 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 ‎นั่นจะช่วยได้มาก 194 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 ‎ผมให้เขาแลกกับรถที่มีที่พอให้ทั้งครอบครัว 195 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 ‎ผมทำแบบนั้นให้พวกคุณได้ด้วยเหมือนกัน 196 00:14:10,434 --> 00:14:11,727 ‎- ทีนี้... ‎- คุณใจดีมาก 197 00:14:12,269 --> 00:14:14,354 ‎แต่เราสนใจยี่ห้อ รุ่น 198 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 ‎และทะเบียนรถของคันที่คุณขายเขาไป 199 00:14:17,190 --> 00:14:20,110 ‎และหากเขาให้รายละเอียดอะไร ‎เกี่ยวกับว่าพวกเขากำลังจะไปไหน 200 00:14:20,193 --> 00:14:22,821 ‎นั่นจะช่วยได้มาก เจอรัลด์ 201 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 ‎ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าพวกคุณต้องการอะไรกันแน่... 202 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 ‎แต่คุณรู้ ทีนี้เราจะมาดูกัน ‎ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนคุณถึงจะยอมบอกเรา 203 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 ‎ลูกรัก เป็นอะไรไป ทำไมหน้ามุ่ย 204 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 ‎เขาทำเสื้อตัวโปรดของหนูเปื้อน 205 00:14:50,933 --> 00:14:54,811 ‎โอ๋ๆ แม่แต้มให้เหมือนใหม่ได้จ้ะ 206 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 ‎มาเร็ว ทหาร ถึงเวลากินวิตามินแล้ว 207 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 ‎รีบๆ เข้า เรามีที่ที่ต้องไป 208 00:15:13,038 --> 00:15:16,625 ‎แน่ใจนะว่าเธอไม่เป็นไร เมื่อกี้น่ากลัวใช่เล่น 209 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 ‎ฉันไม่เป็นไร 210 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 ‎เธอล่ะ 211 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 ‎สบาย 212 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 ‎แล้วมันเจ็บมั้ย 213 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 ‎ตอนที่เธอกลายร่าง 214 00:15:30,514 --> 00:15:31,431 ‎หลับตาสิ 215 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 ‎ฉันไม่ทำอะไรเพี้ยนๆ หรอกน่า 216 00:15:37,104 --> 00:15:38,897 ‎ก็... ไม่ได้เพี้ยนขนาดนั้น 217 00:15:39,481 --> 00:15:42,693 ‎แค่หลับตา สูดหายใจลึกๆ 218 00:15:43,777 --> 00:15:49,616 ‎ทีนี้ลองนึกถึงกระแสไฟฟ้าวิ่งไปทั่วร่าง 219 00:15:50,784 --> 00:15:56,248 ‎มันไม่เจ็บ ‎แค่รู้สึกเหมือนเสียบปลั๊กกับอะไรสักอย่าง 220 00:15:58,458 --> 00:16:01,712 ‎แล้วเธอเริ่มรู้สึกแข็งแกร่ง แบบ... 221 00:16:02,629 --> 00:16:03,964 ‎แบบ แข็งแกร่งมาก 222 00:16:05,215 --> 00:16:06,174 ‎แล้วเวลาหายใจเข้า 223 00:16:06,258 --> 00:16:08,468 ‎มันเหมือนเธอหายใจเอาโลกทั้งโลกเข้าไป 224 00:16:10,303 --> 00:16:11,471 ‎รู้สึกมั้ย 225 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 ‎เธอรู้สึกเป็นอิสระเต็มที่ 226 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 ‎พลังทั้งหมดนั้น เธออยากวิ่ง ‎เธออยากกระโดด อยากทำลายข้าวของ 227 00:16:23,442 --> 00:16:24,443 ‎แค่... 228 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 ‎รู้สึกเหมือนเธอทำอะไรก็ได้ 229 00:16:30,699 --> 00:16:33,326 ‎และเธออยากคำราม 230 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 ‎ไม่ใช่เพราะว่าเธอโกรธ แต่... 231 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 ‎เพราะเธออยากระบายมันออกมา 232 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 ‎ไหนคำรามซิ 233 00:16:50,177 --> 00:16:51,470 ‎มันรู้สึกอย่างนั้นแหละ 234 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 ‎คิดว่าพวกเขาโอเคมั้ย ‎พวกเขาอยู่ด้วยกันแล้วน่ารัก 235 00:17:00,020 --> 00:17:02,647 ‎ดีที่ได้เห็นเธอเป็นเด็กปกติอีกครั้ง รู้มั้ย 236 00:17:04,733 --> 00:17:06,818 ‎ที่ฉันเห็นเมื่อกี้ไม่ปกติเอาเลย 237 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 ‎คุณคิดว่าทำไมพวกนั้นถึงอยากได้ตัวเธอ 238 00:17:10,906 --> 00:17:15,535 ‎ฉันคิดว่ามันเกี่ยวกับคำพยากรณ์ที่ฉันเจอบนผนังห้อง 239 00:17:15,619 --> 00:17:17,704 ‎เธอจะนำโลกไปสู่จุดจบเหรอ 240 00:17:18,580 --> 00:17:19,581 ‎หรือไม่ก็หยุดมัน 241 00:17:21,166 --> 00:17:25,295 ‎นั่นไร้สาระ ผู้คนสร้างเรื่อง ‎เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาไม่เข้าใจ 242 00:17:25,378 --> 00:17:26,213 ‎อาจจะ 243 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 ‎แต่ไม่ได้หมายความว่าคนพวกนั้น ‎จะไม่ฆ่าเพื่อให้ได้ตัวเธอไป 244 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 ‎สองคนนั่นต้องหัดสู้เพื่อป้องกันตัว 245 00:17:32,719 --> 00:17:33,845 ‎เธอเป็นแค่เด็ก 246 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 ‎เด็กกันทั้งคู่นั่นแหละ 247 00:17:37,349 --> 00:17:40,102 ‎และส่วนหนึ่งผมรู้สึกแย่ ‎ที่ทำให้พวกเขากลายเป็นอาวุธ 248 00:17:40,644 --> 00:17:44,856 ‎พอคุณมองโลกเป็นแบบนั้นแล้ว ‎คุณจะเปลี่ยนมันไม่ได้ ไม่อีกเลย 249 00:17:47,943 --> 00:17:50,946 ‎การฝึกต่อสู้ที่คุณพูดถึง หมายถึงทหารรึเปล่า 250 00:17:53,949 --> 00:17:57,452 ‎คล้ายๆ พวกบริษัทรักษาความปลอดภัยมากกว่า 251 00:17:57,536 --> 00:17:59,121 ‎แล้วคุณก็หันหลังให้กับมันเหรอ 252 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 ‎ผมต้องทำ 253 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 ‎เมื่อคุณซ่อนอยู่หลังหน้ากากเป็นเวลานาน... 254 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 ‎มันเริ่มเป็นใบผ่านให้คุณทำอะไรๆ นอกกฎ 255 00:18:15,345 --> 00:18:16,721 ‎มันเกิดควบคุมไม่ได้ 256 00:18:17,264 --> 00:18:19,266 ‎คุณบอกว่าคุณเชื่อใจคนผิด... 257 00:18:20,600 --> 00:18:21,518 ‎เกิดอะไรขึ้น 258 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 ‎ผมไม่อยากพูดถึงมัน 259 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 ‎ให้ตาย คุณนี่ความลับเยอะชะมัด 260 00:18:33,405 --> 00:18:35,699 ‎คุณเองก็ไม่เชิงเปิดเผยซะทีเดียว รู้มั้ย 261 00:18:35,782 --> 00:18:37,367 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นใครนี่ 262 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 ‎ส่วนคุณกลัวที่จะให้คนรู้ว่าคุณเป็นใคร มันต่างกัน 263 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 ‎ผมแค่ยังพยายามคิดให้ออกอยู่ ก็แค่นั้น 264 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 ‎งั้นเรามาคิดให้ออกไปพร้อมๆ กัน 265 00:18:56,845 --> 00:18:59,472 ‎คุณควรไปพักผ่อนนะ พรุ่งนี้เราจะออกแต่เช้า 266 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 ‎- เธอพร้อมมั้ย ‎- ฉันพร้อมแล้ว ดีเจ 267 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 ‎ได้แหวนมั้ย 268 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 ‎ได้แหวนมั้ย ฉันดูเหมือนได้แหวนเหรอ 269 00:19:19,284 --> 00:19:21,703 ‎- รู้มั้ยจะปิดนี่ได้ยังไง ‎- อีกอัน... 270 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 ‎เพื่อนแกทุกคนจะต้องตาย 271 00:19:44,643 --> 00:19:46,269 ‎ช่วยหันหน้ามันเข้ากำแพงทีได้มั้ย 272 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 ‎ขอบคุณ 273 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 ‎จะไม่ถามฉันเหรอว่าทำไม 274 00:19:56,279 --> 00:19:57,447 ‎แค่มันกวนใจเธอนั่นก็พอแล้ว 275 00:20:00,492 --> 00:20:03,328 ‎คุณคิดจริงๆ หรือว่า ‎ฉันจะเรียนรู้ที่จะควบคุมพลังของตัวเองได้ 276 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 ‎ฉันคิดงั้น 277 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 ‎คุณต้องทำให้เราเห็น 278 00:20:10,710 --> 00:20:11,670 ‎เห็นอะไร 279 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 ‎ว่าคุณทำอะไรได้บ้าง 280 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 ‎คุณต้องแสดงให้เราดู 281 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 ‎พวกเขา... 282 00:20:19,552 --> 00:20:20,387 ‎ฉัน 283 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 ‎เธอควรพักผ่อนซะ 284 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 ‎คุณชอบดื่มอะไร 285 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 ‎ฉันจำไม่ได้ 286 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 ‎แนะนำหน่อยได้มั้ย 287 00:21:03,305 --> 00:21:07,809 ‎พวกที่อยากปาร์ตี้ส่วนใหญ่จะซื้อเบียร์ 288 00:21:08,810 --> 00:21:11,980 ‎คนที่อยากคิด พวกเขาซื้อวิสกี้ 289 00:21:13,273 --> 00:21:16,192 ‎คุณต้องดื่มให้ตรงกับกิจกรรมที่ต้องการ 290 00:21:21,031 --> 00:21:21,990 ‎เตกีล่า 291 00:21:36,880 --> 00:21:38,965 ‎ฉันเอง คอรี่ 292 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 ‎มีอะไร 293 00:21:54,356 --> 00:21:55,565 ‎เราต้องคุยกัน 294 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 ‎ขอผมแต่งตัวก่อนได้มั้ย 295 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 ‎ฉันเห็นการ์โป๊แล้ว ไม่มีอะไรทำฉันช็อกได้อีก 296 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 ‎ฉันคิดถึงก่อนหน้านี้ 297 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 ‎คุณทำอะไรน่ะ 298 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 ‎คุณกำลังซ่อนอะไรอยู่ 299 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 ‎ฉันจะหาให้เจอว่ามันคืออะไร 300 00:22:12,123 --> 00:22:14,959 ‎นี่แผนคุณเหรอ ‎มอมเหล้าผม แล้วให้ผมเล่าความลับให้ฟัง 301 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 ‎ใช่ เยี่ยมไปเลย จริงมั้ย 302 00:22:19,005 --> 00:22:21,716 ‎มีปัญหาอย่าง ผมไม่ได้ซ่อนความลับอะไรไว้ 303 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 ‎ต้องซ่อนสิ 304 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 ‎ก่อนหน้านี้คุณพูดว่าไงนะ 305 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 ‎"เราสู้ด้วยกันไม่ได้ ถ้าไม่เรียนรู้ ‎ไม้เด็ดของกันและกัน" ใช่มั้ย 306 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 ‎แล้วคุณก็เห็นไม้เด็ดของฉันแล้ว 307 00:22:32,936 --> 00:22:34,270 ‎ตอนนี้ฉันอยากเห็นของคุณบ้าง 308 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 ‎ดื่ม ‎ดื่ม 309 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 ‎ผมถอดรองเท้าบูทคุณไม่ได้ 310 00:24:05,820 --> 00:24:07,822 ‎- ฉันอยากใส่ไว้ ‎- โอเค 311 00:24:13,620 --> 00:24:14,829 ‎ช่วยรูดซิปให้หน่อยได้มั้ย 312 00:24:21,794 --> 00:24:23,046 ‎อยากคุยกันหน่อยมั้ย 313 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 ‎เรื่องเซ็กซ์น่ะเหรอ 314 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 ‎อยากพูดถึงตอนไหนล่ะ 315 00:24:33,223 --> 00:24:35,183 ‎งั้นโอเค ดีแล้ว 316 00:24:38,811 --> 00:24:43,107 ‎แต่ถ้าคุณอยากพูดเรื่องอื่น เราคุยกันได้นะ 317 00:24:49,197 --> 00:24:50,823 ‎ผมจะไปตรวจบริเวณรอบๆ อีกครั้ง 318 00:24:50,907 --> 00:24:52,367 ‎แล้วค่อยกลับมานอน 319 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 ‎โอเค 320 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 ‎ฟังนะ คอรี่ ผม... 321 00:25:29,487 --> 00:25:31,197 ‎ฉันทำให้เครื่องทำน้ำแข็งทำงานแล้ว 322 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 ‎ไวน์ฟรี เพื่อนคุยก็เหมือนกัน 323 00:25:39,455 --> 00:25:42,834 ‎คุณใจดีมาก ขอบคุณ แต่มันดึกแล้ว 324 00:25:43,710 --> 00:25:46,379 ‎ฉันคิดว่า บางที... 325 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 ‎โอเค 326 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 ‎โอเค งั้น ถ้าคุณเปลี่ยนใจ... 327 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 ‎ผมรู้ว่าต้องไปเคาะห้องไหน 328 00:26:55,239 --> 00:26:56,199 ‎ฉันคอรี่ 329 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 ‎คอรี่! 330 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 ‎เอาเธอไปจากที่นี่ การ์! 331 00:27:42,829 --> 00:27:43,955 ‎ที่รัก 332 00:27:45,039 --> 00:27:46,582 ‎เราควรไปดูลูกๆ หน่อย 333 00:28:27,123 --> 00:28:28,708 ‎- ดิ๊กอยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 334 00:28:29,208 --> 00:28:30,418 ‎คอรี่... 335 00:28:30,501 --> 00:28:31,878 ‎ตายชัก ถอยไป 336 00:28:34,005 --> 00:28:34,922 ‎หลบข้างหลังฉัน 337 00:28:36,090 --> 00:28:37,758 ‎ถึงเวลาไหม้แล้ว ไอ้พวกสวะ 338 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 ‎ไอ้กลางคืนนี่! ‎ดิ๊กเหรอ 339 00:29:21,677 --> 00:29:22,637 ‎นั่นโรบิน 340 00:29:45,493 --> 00:29:48,412 ‎เล่นของเล่นเสร็จแล้วควรเก็บให้เรียบร้อยด้วย 341 00:30:28,411 --> 00:30:29,412 ‎แหม... 342 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 ‎ดูสิเราทำเละเทะหมดเลย 343 00:30:36,002 --> 00:30:38,838 ‎พวกแกเป็นใครกัน แล้วทำไมถึงตามหาเรเชล 344 00:30:40,464 --> 00:30:43,968 ‎ต๊ายตาย จริงด้วยสิ ‎พวกเราช่างไร้มารยาทที่ไม่ได้แนะนำตัวเอง 345 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 ‎ฉันพ่อ นี่แม่ ‎เรายินดีที่ได้รู้จักคุณ นักสืบเกรย์สัน 346 00:30:48,723 --> 00:30:52,852 ‎และชุดนกน้อยของคุณน่าเอ็นดูดี ถ้าถามฉัน 347 00:30:53,394 --> 00:30:55,396 ‎นั่นนึกไม่ถึงนะ 348 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 ‎นั่นสิ 349 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 ‎ฉันถามเธออยู่นะ 350 00:30:58,816 --> 00:31:01,944 ‎ใช่แล้ว คุณถาม ต้องขออภัย ที่สู้กันไป... 351 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 ‎ก็เพื่อส่งมอบตัวเธอ แน่นอนอยู่แล้ว 352 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 ‎ให้ใคร 353 00:31:06,741 --> 00:31:08,910 ‎จะใครซะอีก คนที่จ้างเราน่ะสิ ‎ทำไมแกกับครอบครัวสุดเพี้ยนของแกต้องการฆ่าฉัน 354 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 ‎เธอควรมากับเรา 355 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 ‎จริงๆ นะ 356 00:31:16,918 --> 00:31:18,210 ‎จะดีกว่ากับทุกฝ่าย 357 00:31:20,129 --> 00:31:22,882 ‎ถ้าไม่ เราทุกคนจะต้องเดือดร้อน 358 00:31:27,386 --> 00:31:31,349 ‎- ไม่มีใครอยากเดือดร้อนหรอก ‎- จริง ไม่อยากหรอก 359 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 ‎ใครคือนายจ้างพวกแก ‎ฉันตอบคำถามนั้นไม่ได้ 360 00:31:38,773 --> 00:31:40,900 ‎ปากมากทำเสียงาน 361 00:31:40,983 --> 00:31:43,861 ‎จริง ไม่มีใครชอบพวกปากโป้ง 362 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 ‎เอาละ ตาฉันบ้าง 363 00:31:45,029 --> 00:31:48,366 ‎เดี๋ยวๆ มานี่ 364 00:31:50,952 --> 00:31:53,537 ‎วิธีที่พวกเขาปฏิบัติตัว ‎ฉันเคยเห็นพฤติกรรมแบบนี้ในก็อตแธม 365 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 ‎พวกเขาถูกล้างสมอง 366 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 ‎ฆ่าให้ตายก็ไม่เป็นผล 367 00:31:56,207 --> 00:31:57,333 ‎โอเค งั้นทีนี้ทำไง 368 00:31:57,416 --> 00:32:03,339 ‎ช่วยตัวเอง ส่งเด็กผู้หญิงมาให้เรา ‎แล้วเราจะรีบไป อย่างด่วน 369 00:32:05,424 --> 00:32:07,385 ‎ผมจะไปตรวจดูรถพวกเขา ดูว่าจะเจออะไร 370 00:32:17,520 --> 00:32:18,729 ‎(สถานที่ที่เพิ่งไปมา) 371 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 ‎(ดร.อดัมสัน) ‎(ชิคาโก อิลลินอยส์) 372 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 ‎งั้นคุณคือโรบินใช่มั้ย ‎นั่นความลับสำคัญของคุณเหรอ 373 00:32:30,950 --> 00:32:32,118 ‎ฉันกะจะบอกเธออยู่แล้ว 374 00:32:35,121 --> 00:32:38,541 ‎ฟังนะ ตอนอยู่ที่ดีทรอยต์ ‎ฉันกะจะทิ้งตัวตนโรบินไว้ข้างหลัง 375 00:32:38,624 --> 00:32:40,001 ‎โชคไม่ดี ว่ามั้ย 376 00:32:40,835 --> 00:32:41,836 ‎ทำไม 377 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 ‎พอฉันใส่หน้ากากนั่น... 378 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 ‎พอฉันใส่หน้ากาก ฉันกลายเป็นคนที่... 379 00:32:51,137 --> 00:32:52,972 ‎คนที่ฉันควบคุมไม่ได้ 380 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 ‎คนที่ชอบทำร้ายคนอื่น 381 00:32:58,436 --> 00:32:59,478 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้นดี 382 00:33:01,313 --> 00:33:02,648 ‎ฉันรู้ว่าเธอเข้าใจ 383 00:33:06,277 --> 00:33:11,073 ‎งั้น... คุณรู้จักแบทแมนงั้นสิ 384 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 ‎เขารู้จักแบทแมนแน่อยู่แล้ว 385 00:33:13,701 --> 00:33:18,039 ‎เราจะได้เจอเขามั้ย ผมอยากเจอแบทแมนจัง 386 00:33:18,873 --> 00:33:21,459 ‎- ไม่ได้เจอหรอก ‎- เจออะไรมั้ย 387 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 ‎ผมจะหาให้เจอว่าใครเป็นคนคุมพวกบ้านี่ 388 00:33:24,462 --> 00:33:25,671 ‎ได้ ฉันไปด้วย 389 00:33:26,255 --> 00:33:28,007 ‎พวกมันจะฆ่าตำรวจที่พยายามจัดการพวกมัน 390 00:33:28,090 --> 00:33:29,633 ‎ฉันรู้ว่าต้องทำยังไงกับพวกมันน่า 391 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 ‎คอรี่ ห้ามฆ่า ขอละ มีการฆ่าแกงกันมากพอแล้ว 392 00:33:33,304 --> 00:33:34,764 ‎ฉันนึกว่าเราจะไม่แยกกัน 393 00:33:34,847 --> 00:33:38,142 ‎ฉันจะกลับมา ฉันสัญญา 394 00:33:39,810 --> 00:33:41,604 ‎- ดูแลพวกเขาด้วย ‎- อยู่แล้ว 395 00:33:52,823 --> 00:33:55,951 ‎(ชิคาโก รัฐอิลลินอยส์) 396 00:34:33,114 --> 00:34:34,490 ‎ลูกอมบัตเตอร์สก็อตช์มั้ย 397 00:34:39,495 --> 00:34:42,456 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ยินดีอย่างยิ่งจ้ะ 398 00:35:07,982 --> 00:35:09,441 ‎ฉันว่าเรามีปัญหาแล้ว 399 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 ‎ถึงเวลานอนแล้ว เด็กๆ 400 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 ‎โอ๊ย เฮงซวย 401 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 ‎ดิ๊กต้องคิดว่าฉันเป็นคนทำแน่ๆ 402 00:36:17,468 --> 00:36:18,761 ‎นักสืบเกรย์สัน 403 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 ‎คุณคือคุณอดัมสันใช่มั้ยครับ 404 00:36:22,264 --> 00:36:25,059 ‎ดร.อดัมสัน ‎คุณหิวมั้ย ผมเตรียมอาหารไว้ที่เตาแล้ว 405 00:36:26,936 --> 00:36:31,065 ‎คุณไม่ใช่มังสวิรัติใช่มั้ย ‎ผมชอบโปรตีนจากเนื้อสัตว์มากกว่า 406 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 ‎พวกคุณเป็นใคร และต้องการอะไรจากเรเชล 407 00:36:34,944 --> 00:36:38,322 ‎ผมก็อยากคุยกับคุณยาวๆ 408 00:36:38,405 --> 00:36:39,907 ‎เกี่ยวกับเรเชล รอธนะ คุณนักสืบ 409 00:36:40,658 --> 00:36:42,284 ‎แต่ผมเกรงว่าจะไม่มีเวลา 410 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 ‎คุณพบผมแล้ว 411 00:36:46,622 --> 00:36:48,749 ‎ผมถูกเปิดเผยตัวแล้ว 412 00:36:49,875 --> 00:36:52,503 ‎ฉะนั้นองค์กรกำลังส่งคนมาฆ่าเรา 413 00:36:54,129 --> 00:36:58,801 ‎เรามีเวลานาทีเดียว ‎นอกเสียจากจะหนีตั้งแต่ตอนนี้ 414 00:36:59,885 --> 00:37:03,973 ‎หรือเราอาจอยู่ดื่มแชมเปญแก้วสุดท้าย 415 00:37:04,515 --> 00:37:05,766 ‎ไม่มีใครรู้ว่าผมมาที่นี่ 416 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 ‎ผมรู้ 417 00:37:09,228 --> 00:37:11,146 ‎เช่นเดียวกับหญิงสูงอายุข้างล่าง 418 00:37:12,815 --> 00:37:14,316 ‎พวกเขาอยู่ทุกที่ 419 00:37:18,946 --> 00:37:21,282 ‎องค์กรนี้ทำงานให้กับพ่อของเรเชลใช่มั้ย 420 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 ‎เขายังตามหาตัวเธออยู่รึเปล่า 421 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 ‎จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 422 00:37:27,288 --> 00:37:28,289 ‎ใช่ 423 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 ‎อ้าว เครปผมไหม้ซะแล้ว ‎ถ้าคุณไม่ตอบคำถามผมมา ‎ผมจะเอาหน้าคุณละเลงเครป 424 00:37:35,963 --> 00:37:36,964 ‎ผมเสียใจ คุณนักสืบ 425 00:37:37,047 --> 00:37:40,759 ‎แต่เรามีเวลาสิบวินาที ‎ก่อนที่คำตอบสุดท้ายจะมาหาเราทั้งคู่ 426 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 ‎คุณต้องการอะไรจากเรเชล 427 00:37:42,136 --> 00:37:43,762 ‎ผมละชอบแชมเปญอร่อยๆ 428 00:37:43,846 --> 00:37:44,972 ‎ผมต้องการคำตอบ 429 00:37:45,055 --> 00:37:48,559 ‎ห้า สี่ สาม 430 00:37:48,642 --> 00:37:51,061 ‎- โอเค คุณต้องมากับผม ‎- สอง หนึ่ง 431 00:38:30,476 --> 00:38:33,145 ‎โอ้โห ดิ๊ก เกรย์สันตัวเป็นๆ 432 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 ‎ยินดีที่ได้เจอกัน พวก ฉันโรบินคนใหม่