1
00:00:12,055 --> 00:00:14,057
Anteriormente nesta temporada de Titans...
2
00:00:14,140 --> 00:00:14,974
Agora, estou sozinha.
3
00:00:16,934 --> 00:00:17,977
É você.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
É o rapaz do circo.
5
00:00:19,729 --> 00:00:20,688
Não o veem há mais de um ano.
6
00:00:23,316 --> 00:00:25,401
Esperemos que esteja só de passagem.
7
00:00:25,485 --> 00:00:27,487
Já temos problemas que cheguem.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
Ela é mais perigosa do que parece.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,406
Ias deixar-me aqui.
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,450
Disseste que não ias, mas mentiste.
11
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Eu ia voltar para te buscar.
12
00:00:33,910 --> 00:00:34,952
Mentiroso.
13
00:00:35,036 --> 00:00:36,871
Quem raio são estes tipos?
14
00:00:38,498 --> 00:00:39,457
Hank! Quem eram eles?
15
00:00:41,375 --> 00:00:42,460
Que raio querem eles com a Rachel?
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,128
Quem tem de ir à casa de banho
antes de chegarmos à autoestrada?
17
00:00:44,212 --> 00:00:45,630
Que show de aberrações é este?
18
00:00:45,713 --> 00:00:46,714
Céus.
19
00:00:46,798 --> 00:00:47,965
Quem é você?
20
00:00:48,049 --> 00:00:51,677
Essa pessoa que a tirou de vocês,
só soubemos dela recentemente.
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,889
Anda. Pressinto
que estarás melhor comigo do que com eles.
22
00:00:55,973 --> 00:00:56,933
Valha-me Deus.
23
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
Como fez aquilo ali atrás?
24
00:00:58,392 --> 00:01:00,895
Aquele homem... Queimou-o.
25
00:01:00,978 --> 00:01:04,524
És um rapaz incrivelmente egoísta.
26
00:01:04,607 --> 00:01:07,360
Posso descompactar o meu ADN
e reordená-lo.
27
00:01:08,319 --> 00:01:10,071
Não te preocupes. Não mordo.
28
00:01:10,154 --> 00:01:11,948
Ninguém sobrevive sem ajuda.
29
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
Podes ter mais do que nós.
30
00:01:14,534 --> 00:01:15,660
Tenho de falar contigo.
31
00:01:15,743 --> 00:01:16,661
Pois, vai para a fila. Sobre a Rachel.
32
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
O que fazes aqui?
33
00:01:18,955 --> 00:01:19,872
Agora não é o momento.
34
00:01:19,956 --> 00:01:20,915
A Polícia procura-te.
35
00:01:20,998 --> 00:01:22,125
Eles pensam que mataste a tua mãe.
36
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
E também te procuram.
37
00:01:23,543 --> 00:01:26,045
Ataque a vários agentes. Fogo posto.
38
00:01:28,172 --> 00:01:30,258
Preciso de voltar para as irmãs.
39
00:01:30,341 --> 00:01:33,135
Sei que sinto perigo.
E que não a posso perder de vista.
40
00:01:33,219 --> 00:01:37,223
Quando esta miúda tocou na nossa
nova paciente, sabia o que sentia.
41
00:01:37,306 --> 00:01:39,475
Que mais pode ela fazer?
42
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
43
00:02:01,414 --> 00:02:03,833
Oxalá me liguem com boas notícias.
44
00:02:03,916 --> 00:02:07,503
Ainda não. Estamos a ter
algumas dificuldades com a paciente,
45
00:02:07,587 --> 00:02:10,298
mas compreendemos quão importante isto é.
46
00:02:13,134 --> 00:02:15,970
Não sei bem se compreendem.
47
00:02:17,013 --> 00:02:18,639
Vemo-nos em breve.
48
00:03:07,188 --> 00:03:10,358
Ainda não acredito
que trocaste o Porsche por um monovolume.
49
00:03:11,484 --> 00:03:14,487
- Neste, cabemos todos.
- Gosto do monovolume.
50
00:03:14,570 --> 00:03:16,405
Não vamos ficar aqui, pois não?
51
00:03:16,489 --> 00:03:19,325
Talvez haja um sítio melhor
ao fundo da rua.
52
00:03:19,408 --> 00:03:23,162
Somos perseguidos por sociopatas.
Sítios melhores chamam atenção.
53
00:03:23,245 --> 00:03:25,289
Também é mais fácil dormir neles.
54
00:03:25,373 --> 00:03:28,209
Uma estrada para entrar e sair.
Vigiamos só um ponto de acesso.
55
00:03:28,292 --> 00:03:29,251
Além disso...
56
00:03:29,877 --> 00:03:30,711
... é calmo.
57
00:03:31,212 --> 00:03:33,255
Se os sarilhos vierem,
ouvimo-los primeiro.
58
00:03:34,006 --> 00:03:35,424
E quem falou em dormir?
59
00:03:43,140 --> 00:03:47,061
Aqui tem.
Quatro quartos, próximos uns dos outros.
60
00:03:47,144 --> 00:03:48,646
Ainda bem que tinha livres.
61
00:03:49,230 --> 00:03:50,690
Temos pouco movimento.
62
00:03:51,399 --> 00:03:52,525
É a época baixa.
63
00:03:54,277 --> 00:03:55,444
Há uma época alta?
64
00:03:56,404 --> 00:03:58,155
Houve há cinco anos.
65
00:03:58,739 --> 00:04:01,367
Foi quando o meu ex-marido merdoso
me deixou este motel de merda
66
00:04:01,450 --> 00:04:02,994
que não sei gerir.
67
00:04:03,577 --> 00:04:04,829
Parece-me merdoso.
68
00:04:06,080 --> 00:04:08,291
Onde se pode comer aqui perto?
69
00:04:09,292 --> 00:04:11,043
A garrafeira em frente tem lanches.
70
00:04:11,127 --> 00:04:13,754
Tirando isso, há uma pizaria aqui perto.
71
00:04:14,380 --> 00:04:16,424
É a Etter's. Até é bastante boa.
72
00:04:16,507 --> 00:04:18,009
Está bem. Agradeço.
73
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
A máquina de gelo lá atrás...
74
00:04:22,888 --> 00:04:25,850
... irrita um pouco,
mas há um truque para ela.
75
00:04:26,767 --> 00:04:29,312
Se quiser que funcione...
76
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Deito-me sempre tarde. Quarto 101.
77
00:04:33,190 --> 00:04:34,525
Garantirei que bato à porta.
78
00:04:44,118 --> 00:04:47,330
Pessoal, escutem.
Estamos todos mais ou menos inteiros.
79
00:04:47,413 --> 00:04:50,458
Temos de saber onde estamos
e determinar o que é vital.
80
00:04:50,541 --> 00:04:52,043
"Vital"?
81
00:04:52,126 --> 00:04:55,004
É um termo policial? Parece ser.
82
00:04:55,588 --> 00:04:57,923
Tive treino de combate
quando era mais novo.
83
00:04:58,007 --> 00:04:59,091
E ele é polícia.
84
00:04:59,175 --> 00:05:01,719
Desculpa, referias-te a "nós"?
85
00:05:01,802 --> 00:05:04,597
Doravante, somos um grupo de pessoas
com um inimigo comum.
86
00:05:04,680 --> 00:05:06,307
O que nos torna o quê?
87
00:05:09,060 --> 00:05:12,897
Chamemos-lhe uma aliança.
Nascida da necessidade mútua.
88
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
E o que é isso?
89
00:05:16,692 --> 00:05:20,071
Para continuarmos vivos. Não sabemos
quanto tempo temos até nos descobrirem.
90
00:05:20,154 --> 00:05:23,699
Referiste-te a eles.
Quem são? O que querem? Não sabemos quem são. Mas querem-me.
91
00:05:27,912 --> 00:05:29,246
Devido aos...
92
00:05:30,998 --> 00:05:31,832
... dons dela.
93
00:05:31,916 --> 00:05:34,210
Fazem a violência parecer uma arte.
94
00:05:34,752 --> 00:05:36,379
Quem nos atacou, lutou em harmonia.
95
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
Estavam perfeitamente coordenados.
Nós não estamos.
96
00:05:38,964 --> 00:05:41,383
Só lutaremos assim
se soubermos os passos uns dos outros.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Que inspirador.
98
00:05:44,720 --> 00:05:46,597
E como sugeres que o façamos?
99
00:05:47,598 --> 00:05:48,766
Mantemo-nos unidos. E treinamos.
100
00:05:54,647 --> 00:05:56,565
Para podermos trabalhar juntos,
101
00:05:56,649 --> 00:05:58,984
lutar e defender-nos
como uma equipa coordenada,
102
00:05:59,819 --> 00:06:01,320
temos de ver o que cada um sabe fazer.
103
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Algum voluntário?
104
00:06:07,201 --> 00:06:08,285
Kory,
105
00:06:08,869 --> 00:06:12,206
a Rachel disse que sabes criar luz, calor.
Está correto?
106
00:06:12,289 --> 00:06:14,250
Sinceramente, ainda tento perceber.
107
00:06:14,333 --> 00:06:17,628
Então, vamos percebê-lo juntos.
Como funciona exatamente?
108
00:06:17,711 --> 00:06:23,467
Acho que vem do sol. Consigo absorver
o poder dele e direcioná-lo.
109
00:06:24,426 --> 00:06:28,639
Mas sou mais fraca à noite.
Às vezes, vazia.
110
00:06:28,722 --> 00:06:31,559
- E demoro um pouco a recarregar.
- Quanto tempo?
111
00:06:32,184 --> 00:06:34,770
Algumas horas, um dia. Não sei.
112
00:06:35,354 --> 00:06:36,272
Podes controlá-lo?
113
00:06:37,189 --> 00:06:38,357
Claro.
114
00:06:38,941 --> 00:06:40,276
Está bem.
115
00:06:40,359 --> 00:06:41,902
Atingias aquele trator?
116
00:06:43,195 --> 00:06:44,029
Observa.
117
00:07:11,640 --> 00:07:13,559
Acho que tenho de treinar um pouco.
118
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Fixe.
119
00:07:17,688 --> 00:07:18,522
É a tua vez.
120
00:07:19,148 --> 00:07:21,817
Está bem. Eu apenas... Deem-me um segundo.
121
00:07:28,699 --> 00:07:30,784
- Está bem.
- Seria bom que fosse hoje.
122
00:07:32,786 --> 00:07:37,541
É... um pouco estranho
com vocês a verem e tudo o mais.
123
00:07:37,625 --> 00:07:41,504
A primeira vez que me transformei,
rasguei a roupa e...
124
00:07:42,630 --> 00:07:47,635
- Este é o meu casaco preferido.
- Espera. Tens de estar nu para...
125
00:07:47,718 --> 00:07:49,720
Sim, mas valerá a pena. Prometo.
126
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Já ouvi isso antes.
127
00:07:52,056 --> 00:07:53,807
Virem-se.
128
00:07:56,894 --> 00:07:58,646
Está bem.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,486
Se não fosse um exercício,
já estaríamos todos mortos.
130
00:08:11,200 --> 00:08:12,618
Merda.
131
00:08:24,171 --> 00:08:26,257
Quem diria? Valeu a pena.
132
00:08:26,340 --> 00:08:28,801
- É ele?
- Eu sei, certo?
133
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
- Como?
- Ficou doente ou assim.
134
00:08:32,596 --> 00:08:34,598
A gripe transformou-o num tigre?
135
00:08:38,811 --> 00:08:42,231
Pronto, já podes voltar
a transformar-te... no Gar.
136
00:08:53,033 --> 00:08:53,867
Gar.
137
00:08:56,829 --> 00:08:58,497
Pois é. Esqueci-me.
138
00:09:07,214 --> 00:09:08,757
Então, já comeste alguém?
139
00:09:10,134 --> 00:09:13,804
Comer? Não. Meu, nem sequer mordi alguém.
140
00:09:14,513 --> 00:09:15,598
"Comi alguém."
141
00:09:15,681 --> 00:09:19,727
Assustaria mais
se não fosse verde ou vegano.
142
00:09:19,810 --> 00:09:22,605
Então, temos a Mulher Sol e o Rapaz Tigre.
143
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Há decerto potencial aqui.
144
00:09:25,190 --> 00:09:26,442
Rachel, és a próxima.
145
00:09:27,818 --> 00:09:29,612
Não, eu podia magoar alguém.
146
00:09:29,695 --> 00:09:32,156
A ideia aqui é magoar as pessoas.
147
00:09:32,740 --> 00:09:33,991
Eu podia magoar um de vós.
148
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Faz parte de ti.
Tens de parar de ter medo disso.
149
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
- Se algo correr mal...
- Consegues fazer isto.
150
00:10:26,502 --> 00:10:27,336
Rachel?
151
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
Volta a recolhê-lo agora.
152
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Rachel?
153
00:10:49,024 --> 00:10:50,818
- Rachel!
- Afasta-te.
154
00:11:01,245 --> 00:11:03,372
- Estou bem.
- Tens a certeza?
155
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
Magoei-te?
156
00:11:06,834 --> 00:11:09,294
Só preciso de treinar mais. É tudo.
157
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
Portanto...
158
00:11:19,972 --> 00:11:22,683
... todos fizemos a nossa cena.
Qual é a tua?
159
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Sei manter-vos vivos.
160
00:11:30,649 --> 00:11:31,483
Rapazes.
161
00:11:31,567 --> 00:11:32,776
ASILO AGNEWS
162
00:11:32,860 --> 00:11:35,571
Esperei que me ligasse ontem, Doutora.
Porquê o atraso?
163
00:11:35,654 --> 00:11:39,241
Quando aceleramos o processo,
a taxa de mortalidade é mais alta.
164
00:11:39,324 --> 00:11:41,910
Não me interessa mais desculpas suas.
165
00:11:41,994 --> 00:11:46,415
Interessa-me um sujeito com um bio ReFIT
completo e reprogramação cognitiva.
166
00:11:46,498 --> 00:11:50,127
Interessa-me aquilo pelo qual a pago.
Estou a ser claro?
167
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Sim, Doutor.
168
00:11:51,128 --> 00:11:54,339
Ou quer que eu veja se consigo
acelerar o processo testando-o em si?
169
00:11:54,423 --> 00:11:58,010
- Não, Doutor.
- Está bem. Vejamos o que se passa.
170
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
O que vê ele com os alucinogénios?
171
00:12:07,060 --> 00:12:09,188
As partes dele mais profundas e sombrias.
172
00:12:11,815 --> 00:12:13,609
Quanto tempo até estar todo torrado?
173
00:12:14,610 --> 00:12:15,903
Menos de uma hora.
174
00:12:19,198 --> 00:12:20,199
Ótimo.
175
00:12:24,495 --> 00:12:27,080
Quero que o pai
conheça a nova família dele.
176
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Meninos, ele está aqui.
177
00:13:18,006 --> 00:13:19,758
Prontos para o acolherem calorosamente?
178
00:13:19,841 --> 00:13:20,717
- Acho que sim.
- Sim.
179
00:13:20,801 --> 00:13:22,302
O Danny tem duas mães. Porque não nós?
180
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Chega.
181
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
Querida, já cheguei.
182
00:13:33,605 --> 00:13:34,523
Olá, tropas.
183
00:13:34,606 --> 00:13:35,732
- Olá, pai.
- Olá, pai.
184
00:13:35,816 --> 00:13:37,609
O que dizem de fazermos bem desta vez?
185
00:13:40,654 --> 00:13:43,782
Sim. Este Porsche é mesmo magnífico.
186
00:13:44,866 --> 00:13:47,911
Querem esforçar-se ao máximo?
Venham. Vamos entrar.
187
00:13:47,995 --> 00:13:51,456
Falaremos de algo
com espaço para os miúdos, sim? Pois.
188
00:13:52,749 --> 00:13:55,919
Na verdade,
só nos interessa o Porsche, Gerald.
189
00:13:56,753 --> 00:13:59,840
Agradecemos que nos diga o que puder
sobre o ex-proprietário.
190
00:13:59,923 --> 00:14:02,843
Em particular,
por que veículo o trocou ele.
191
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Isso seria muito útil.
192
00:14:05,721 --> 00:14:08,265
Interessei-o por algo
com espaço para toda a família.
193
00:14:08,348 --> 00:14:10,350
É exatamente o que eu podia fazer por vós.
194
00:14:10,434 --> 00:14:11,727
- Agora...
- É muito amável.
195
00:14:12,269 --> 00:14:14,354
Mas interessa-nos a marca, o modelo
196
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
e o NIV do veículo que lhe vendeu.
197
00:14:17,190 --> 00:14:20,110
E se deu a entender
para onde podiam estar a ir.
198
00:14:20,193 --> 00:14:22,821
Isso seria bastante útil, Gerald.
199
00:14:25,574 --> 00:14:28,493
Não sei exatamente o que querem...
200
00:14:28,577 --> 00:14:33,248
Sabe, sim. Agora, vamos apenas ver
quanto tempo leva a dizer-nos.
201
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
Querida, o que foi? Porquê a cara triste?
202
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Ele estragou a minha camisa preferida.
203
00:14:50,933 --> 00:14:54,811
Cala-te, agora. A mamã põe-na como nova.
204
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Vamos, tropas. Está na hora da vitamina.
205
00:15:03,654 --> 00:15:06,031
Despachem-se. Temos sítios onde estar.
206
00:15:13,038 --> 00:15:16,625
De certeza que estás bem?
Lá atrás, foi assustador.
207
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Estou ótima.
208
00:15:19,169 --> 00:15:20,212
E tu?
209
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Claro.
210
00:15:23,465 --> 00:15:24,716
Então, dói?
211
00:15:25,968 --> 00:15:27,928
Quando te transformas?
212
00:15:30,514 --> 00:15:31,431
Fecha os olhos.
213
00:15:33,475 --> 00:15:35,477
Não vou fazer nada estranho.
214
00:15:37,104 --> 00:15:38,897
Bem, não assim tão estranho.
215
00:15:39,481 --> 00:15:42,693
Fecha os olhos. Respira fundo.
216
00:15:43,777 --> 00:15:49,616
Agora, imagina a eletricidade
a percorrer o teu corpo todo.
217
00:15:50,784 --> 00:15:56,248
Não magoa.
Apenas parece que és ligada a algo.
218
00:15:58,458 --> 00:16:01,712
Depois, começas a sentir-te forte, tipo...
219
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
Tipo, mesmo forte.
220
00:16:05,215 --> 00:16:06,174
E quando respiras,
221
00:16:06,258 --> 00:16:08,468
parece que inspiras o mundo inteiro.
222
00:16:10,303 --> 00:16:11,471
Sentes isso?
223
00:16:15,183 --> 00:16:17,769
Sentes-te totalmente livre.
224
00:16:19,688 --> 00:16:23,358
Com essa força toda,
queres correr, saltar, partir merdas.
225
00:16:23,442 --> 00:16:24,443
Simplesmente...
226
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
... sentes que podes fazer tudo.
227
00:16:30,699 --> 00:16:33,326
E queres rugir,
228
00:16:34,745 --> 00:16:36,246
não por estares zangada, mas...
229
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
... por quereres deitar tudo para fora.
230
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Então, ruge.
231
00:16:50,177 --> 00:16:51,470
É assim.
232
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
Achas que eles estão bem? São giros juntos.
233
00:17:00,020 --> 00:17:02,647
É bom vê-la parecer de novo
uma miúda normal, sabes?
234
00:17:04,733 --> 00:17:06,818
O que vi ali atrás não era normal.
235
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
Porque achas que a perseguem?
236
00:17:10,906 --> 00:17:15,535
Acho que tem algo que ver
com a profecia que encontrei na parede.
237
00:17:15,619 --> 00:17:17,704
Ela vai causar o fim do mundo?
238
00:17:18,580 --> 00:17:19,581
Ou impedi-lo.
239
00:17:21,166 --> 00:17:25,295
É treta. As pessoas inventam histórias
sobre coisas que não entendem.
240
00:17:25,378 --> 00:17:26,213
Talvez.
241
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
Não significa que quem a persegue
não matará para a apanhar.
242
00:17:29,549 --> 00:17:32,177
Aqueles dois
terão de aprender a lutar por eles.
243
00:17:32,719 --> 00:17:33,845
Ela é só uma criança.
244
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
São ambos.
245
00:17:37,349 --> 00:17:40,102
E parte de mim sente-se mal
por os tornar armas.
246
00:17:40,644 --> 00:17:44,856
Quando aprendemos a ver o mundo assim,
não podemos não o ver. Jamais.
247
00:17:47,943 --> 00:17:50,946
O treino de combate de que falavas,
foi militar?
248
00:17:53,949 --> 00:17:57,452
Mais do género de fornecedor civil.
249
00:17:57,536 --> 00:17:59,121
E viraste as costas a isso?
250
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Tive de virar.
251
00:18:07,754 --> 00:18:09,756
Quando te escondes atrás de uma máscara
há tanto tempo...
252
00:18:11,633 --> 00:18:13,760
... isso começa
a permitir-te fazer coisas.
253
00:18:15,345 --> 00:18:16,721
Estava a ficar descontrolado.
254
00:18:17,264 --> 00:18:19,266
Disseste que confiaste na pessoa errada.
O que...
255
00:18:20,600 --> 00:18:21,518
O que aconteceu?
256
00:18:24,980 --> 00:18:26,731
Prefiro não falar sobre isso.
257
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
Credo. És tão sigiloso.
258
00:18:33,405 --> 00:18:35,699
Não és bem um livro aberto, sabes?
259
00:18:35,782 --> 00:18:37,367
Não sei quem sou.
260
00:18:38,160 --> 00:18:41,246
Temes deixar que se saiba quem és.
Há uma diferença.
261
00:18:41,329 --> 00:18:43,373
Ainda tento descobrir. É tudo.
262
00:18:44,416 --> 00:18:47,544
Talvez possamos descobrir juntos.
263
00:18:56,845 --> 00:18:59,472
Devias dormir um pouco.
Partiremos de manhã cedo.
264
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
- Estás pronta?
- Estou pronta, DJ.
265
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Apanhaste o anel?
266
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
Se apanhei o anel? Pareço tê-lo apanhado?
267
00:19:19,284 --> 00:19:21,703
- Sabes desligar isto?
- Outra...
268
00:19:26,416 --> 00:19:28,501
Todos os teus amigos vão morrer.
269
00:19:44,643 --> 00:19:46,269
Podes virá-lo, por favor?
270
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Obrigada.
271
00:19:54,069 --> 00:19:55,612
Não me vais perguntar porquê?
272
00:19:56,279 --> 00:19:57,447
Basta que te incomode.
273
00:20:00,492 --> 00:20:03,328
Achas mesmo que posso aprender
a controlar os meus poderes?
274
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Acho.
275
00:20:06,414 --> 00:20:07,707
Tens de nos mostrar.
276
00:20:10,710 --> 00:20:11,670
Mostrar o quê?
277
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
O que sabes fazer.
278
00:20:14,047 --> 00:20:15,423
Tens de nos mostrar.
279
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
A eles.
280
00:20:19,552 --> 00:20:20,387
A mim.
281
00:20:23,056 --> 00:20:24,516
Devias dormir um pouco.
282
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
Qual é o seu veneno?
283
00:20:59,217 --> 00:21:00,510
Não me lembro.
284
00:21:01,761 --> 00:21:03,221
Alguma sugestão?
285
00:21:03,305 --> 00:21:07,809
Quem quer festejar,
normalmente compra uma cerveja.
286
00:21:08,810 --> 00:21:11,980
Quem quer pensar, compra uísque.
287
00:21:13,273 --> 00:21:16,192
Tem de a alinhar
com a sua atividade pretendida.
288
00:21:21,031 --> 00:21:21,990
Tequila.
289
00:21:36,880 --> 00:21:38,965
Sou eu. A Kory.
290
00:21:52,812 --> 00:21:53,813
O que se passa?
291
00:21:54,356 --> 00:21:55,565
Precisamos de falar.
292
00:21:57,817 --> 00:21:59,027
Posso vestir-me primeiro?
293
00:21:59,110 --> 00:22:02,030
Já vi o Gar nu. Nada me pode chocar.
294
00:22:03,615 --> 00:22:05,367
Estive a pensar sobre hoje.
295
00:22:05,450 --> 00:22:06,576
O que estás a fazer?
296
00:22:06,659 --> 00:22:08,036
Estás a esconder algo.
297
00:22:09,079 --> 00:22:10,747
Vou descobrir o que é.
298
00:22:12,123 --> 00:22:14,959
Então, este é o teu plano?
Embebedas-me e revelo os meus segredos?
299
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
Sim. É brilhante, certo?
300
00:22:19,005 --> 00:22:21,716
Há um problema. Não estou a esconder nada.
301
00:22:22,384 --> 00:22:23,510
Claro que estás.
302
00:22:25,053 --> 00:22:26,471
Como disseste antes?
303
00:22:26,554 --> 00:22:29,349
"Só lutaremos assim se soubermos
os passos uns dos outros", certo?
304
00:22:30,266 --> 00:22:31,976
Já viste o meu.
305
00:22:32,936 --> 00:22:34,270
Agora, quero ver o teu.
306
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
Saúde. Saúde.
307
00:24:03,902 --> 00:24:05,278
Não consigo descalçar-te as botas.
308
00:24:05,820 --> 00:24:07,822
- Quero-as calçadas.
- Está bem.
309
00:24:13,620 --> 00:24:14,829
Podes correr o fecho?
310
00:24:21,794 --> 00:24:23,046
Queres falar sobre isso?
311
00:24:23,671 --> 00:24:24,714
O sexo?
312
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Sobre que parte gostarias de falar?
313
00:24:33,223 --> 00:24:35,183
Então, está bem. Todo bom.
314
00:24:38,811 --> 00:24:43,107
Mas se quiseres falar
sobre a outra coisa, podemos.
315
00:24:49,197 --> 00:24:50,823
Vou fazer uma última verificação
do perímetro
316
00:24:50,907 --> 00:24:52,367
e depois dormir.
317
00:24:55,578 --> 00:24:56,579
Está bem.
318
00:25:27,235 --> 00:25:28,528
Kory, eu...
319
00:25:29,487 --> 00:25:31,197
Pus a máquina de gelo a funcionar.
320
00:25:33,324 --> 00:25:36,869
O vinho é grátis. A companhia também.
321
00:25:39,455 --> 00:25:42,834
É muito simpático da sua parte.
Obrigado. Mas é tarde.
322
00:25:43,710 --> 00:25:46,379
Apenas pensei que talvez...
323
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Certo.
324
00:25:54,721 --> 00:25:56,222
Se mudar de ideias...
325
00:25:56,806 --> 00:25:57,849
Sei onde bater à porta.
326
00:26:55,239 --> 00:26:56,199
É a Kory.
327
00:26:57,158 --> 00:26:57,992
Kory!
328
00:27:04,832 --> 00:27:05,875
Tira-a daqui, Gar!
329
00:27:42,829 --> 00:27:43,955
Querida,
330
00:27:45,039 --> 00:27:46,582
devíamos ir ver os miúdos.
331
00:28:27,123 --> 00:28:28,708
- O Dick?
- Não sei.
332
00:28:29,208 --> 00:28:30,418
Kory...
333
00:28:30,501 --> 00:28:31,878
Porra. Afastem-se.
334
00:28:34,005 --> 00:28:34,922
Vão para trás de mim.
335
00:28:36,090 --> 00:28:37,758
Está na hora de arderem, idiotas.
336
00:28:45,183 --> 00:28:46,100
Merda de noite! Dick?
337
00:29:21,677 --> 00:29:22,637
É o Robin.
338
00:29:45,493 --> 00:29:48,412
Devia guardar os seus brinquedos
quando tiver acabado de brincar.
339
00:30:28,411 --> 00:30:29,412
Bem...
340
00:30:30,830 --> 00:30:32,415
... vejam o caos que criámos.
341
00:30:36,002 --> 00:30:38,838
Quem são vocês?
E porque procuram a Rachel?
342
00:30:40,464 --> 00:30:43,968
Céus, tem razão. Que rudes somos
em não nos termos apresentado.
343
00:30:44,051 --> 00:30:46,053
Sou o pai. Esta é a mãe. Temos prazer em conhecê-lo,
Detetive Grayson.
344
00:30:48,723 --> 00:30:52,852
E que belo fato de pássaro tem,
se é que o posso dizer.
345
00:30:53,394 --> 00:30:55,396
Isso foi bastante inesperado.
346
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
Bastante.
347
00:30:57,106 --> 00:30:58,274
Fiz-lhe uma pergunta.
348
00:30:58,816 --> 00:31:01,944
Pois fez.
As minhas desculpas. Toda a luta...
349
00:31:03,321 --> 00:31:05,406
Para a entregar, claro.
350
00:31:05,489 --> 00:31:06,657
A quem?
351
00:31:06,741 --> 00:31:08,910
Ao nosso patrão. A senhora e a sua família estranha
tentam matar-me porquê?
352
00:31:12,413 --> 00:31:13,623
Devias vir connosco.
353
00:31:14,874 --> 00:31:15,875
A sério.
354
00:31:16,918 --> 00:31:18,210
Seria melhor para todos.
355
00:31:20,129 --> 00:31:22,882
Senão, vamos todos estar em apuros.
356
00:31:27,386 --> 00:31:31,349
- Não queiras estar em apuros.
- Pois não.
357
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
Quem é o vosso patrão? Não posso responder a isso.
358
00:31:38,773 --> 00:31:40,900
As paredes têm ouvidos.
359
00:31:40,983 --> 00:31:43,861
Isso é verdade.
Ninguém gosta de queixinhas.
360
00:31:43,945 --> 00:31:44,946
É a minha vez.
361
00:31:45,029 --> 00:31:48,366
Espera. Vem cá.
362
00:31:50,952 --> 00:31:53,537
Pelo modo como reagem,
já vi este comportamento em Gotham.
363
00:31:53,621 --> 00:31:54,455
Lavaram-lhes o cérebro.
364
00:31:54,538 --> 00:31:56,123
Bater-lhes não fará diferença.
365
00:31:56,207 --> 00:31:57,333
E o que fazemos agora?
366
00:31:57,416 --> 00:32:03,339
Ajudem-se. Entreguem-nos a miúda
e vamo-nos embora, rapidinho.
367
00:32:05,424 --> 00:32:07,385
Vou examinar o carro deles.
Ver o que descubro.
368
00:32:17,520 --> 00:32:18,729
DESTINOS RECENTES
369
00:32:27,363 --> 00:32:28,489
Então, és o Robin? É o teu grande segredo?
370
00:32:30,950 --> 00:32:32,118
Eu ia dizer-te.
371
00:32:35,121 --> 00:32:38,541
Quando eu estava em Detroit,
planeava deixar o Robin para trás.
372
00:32:38,624 --> 00:32:40,001
Não conseguiste, não é?
373
00:32:40,835 --> 00:32:41,836
Porquê?
374
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
Quando uso aquela máscara...
375
00:32:47,466 --> 00:32:49,343
Quando a uso, torno-me alguém...
376
00:32:51,137 --> 00:32:52,972
... que não consigo controlar,
377
00:32:54,932 --> 00:32:56,475
... que gosta de magoar gente.
378
00:32:58,436 --> 00:32:59,478
Conheço a sensação.
379
00:33:01,313 --> 00:33:02,648
Sei que conheces.
380
00:33:06,277 --> 00:33:11,073
Então... o Batman. Conhece-lo?
381
00:33:12,116 --> 00:33:13,617
Claro que conhece o Batman.
382
00:33:13,701 --> 00:33:18,039
Vamos vê-lo?
Eu gostava imenso de conhecer o Batman.
383
00:33:18,873 --> 00:33:21,459
- Não, não vão.
- Conseguiste?
384
00:33:22,543 --> 00:33:24,378
Vou descobrir
quem gere este show de aberrações.
385
00:33:24,462 --> 00:33:25,671
Sim, irei contigo.
386
00:33:26,255 --> 00:33:28,007
Eles matam qualquer polícia
que os tente controlar.
387
00:33:28,090 --> 00:33:29,633
Sei muito bem o que fazer com eles.
388
00:33:29,717 --> 00:33:33,220
Kory, nada de mortes. Por favor.
Já houve suficientes.
389
00:33:33,304 --> 00:33:34,764
Julguei que não nos íamos separar.
390
00:33:34,847 --> 00:33:38,142
Eu vou voltar. Prometo.
391
00:33:39,810 --> 00:33:41,604
- Mantém-nos seguros.
- Claro.
392
00:34:33,114 --> 00:34:34,490
Caramelo de manteiga?
393
00:34:39,495 --> 00:34:42,456
- Obrigado.
- Não tem de quê, querido.
394
00:35:07,982 --> 00:35:09,441
Acho que nos metemos em apuros.
395
00:35:20,619 --> 00:35:21,954
Hora da sesta, meninos.
396
00:35:30,129 --> 00:35:31,589
Merda.
397
00:35:32,506 --> 00:35:34,008
O Dick vai pensar que fui eu.
398
00:36:17,468 --> 00:36:18,761
Detetive Grayson.
399
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
É o Sr. Adamson?
400
00:36:22,264 --> 00:36:25,059
Dr. Adamson. Tem fome?
Tenho algo no fogão.
401
00:36:26,936 --> 00:36:31,065
Não é vegetariano, pois não?
Prefiro proteínas baseadas em animais.
402
00:36:31,148 --> 00:36:33,567
Quem são e o que querem com a Rachel?
403
00:36:34,944 --> 00:36:38,322
Por mais que eu adorasse
ter uma longa conversa consigo
404
00:36:38,405 --> 00:36:39,907
sobre a Rachel Roth, Detetive,
405
00:36:40,658 --> 00:36:42,284
receio que não haja tempo.
406
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Encontrou-me.
407
00:36:46,622 --> 00:36:48,749
Fui exposto.
408
00:36:49,875 --> 00:36:52,503
Por isso, a Organização
mandará gente para nos matar.
409
00:36:54,129 --> 00:36:58,801
Temos um minuto, a menos que saiamos já.
410
00:36:59,885 --> 00:37:03,973
Ou podemos ficar
para um último copo de champanhe.
411
00:37:04,515 --> 00:37:05,766
Ninguém sabe que estou aqui.
412
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
Sei eu.
413
00:37:09,228 --> 00:37:11,146
E também a velha lá em baixo.
414
00:37:12,815 --> 00:37:14,316
Eles estão por todo o lado.
415
00:37:18,946 --> 00:37:21,282
Essa Organização
trabalha para o pai da Rachel?
416
00:37:21,865 --> 00:37:23,158
Ele ainda a procura?
417
00:37:25,119 --> 00:37:26,370
Pode dizer-se isso.
418
00:37:27,288 --> 00:37:28,289
Sim.
419
00:37:29,498 --> 00:37:31,792
Céus, os meus crepes estão a queimar-se. Se não me der respostas,
vou enfiar-lhe a cara neles.
420
00:37:35,963 --> 00:37:36,964
Lamento, Detetive.
421
00:37:37,047 --> 00:37:40,759
Mas temos dez segundos até
as respostas finais virem por nós os dois.
422
00:37:40,843 --> 00:37:42,052
O que quer com a Rachel?
423
00:37:42,136 --> 00:37:43,762
Adoro um bom champanhe.
424
00:37:43,846 --> 00:37:44,972
Quero respostas.
425
00:37:45,055 --> 00:37:48,559
Cinco. Quatro. Três.
426
00:37:48,642 --> 00:37:51,061
- Pronto, o senhor vem comigo.
- Dois. Um.
427
00:38:30,476 --> 00:38:33,145
Dick Grayson em carne e osso.
428
00:38:33,729 --> 00:38:36,315
Prazer em conhecer-te, mano.
Sou o novo Robin.