1 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 Anteriormente nesta temporada de Titans... 2 00:00:14,140 --> 00:00:14,974 Agora, estou sozinha. 3 00:00:16,934 --> 00:00:17,977 É você. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 É o rapaz do circo. 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,688 Não o veem há mais de um ano. 6 00:00:23,316 --> 00:00:25,401 Esperemos que esteja só de passagem. 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,487 Já temos problemas que cheguem. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 Ela é mais perigosa do que parece. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 Ias deixar-me aqui. 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 Disseste que não ias, mas mentiste. 11 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Eu ia voltar para te buscar. 12 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 Mentiroso. 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,871 Quem raio são estes tipos? 14 00:00:38,498 --> 00:00:39,457 Hank! Quem eram eles? 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 Que raio querem eles com a Rachel? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,128 Quem tem de ir à casa de banho antes de chegarmos à autoestrada? 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,630 Que show de aberrações é este? 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 Céus. 19 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 Quem é você? 20 00:00:48,049 --> 00:00:51,677 Essa pessoa que a tirou de vocês, só soubemos dela recentemente. 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,889 Anda. Pressinto que estarás melhor comigo do que com eles. 22 00:00:55,973 --> 00:00:56,933 Valha-me Deus. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 Como fez aquilo ali atrás? 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,895 Aquele homem... Queimou-o. 25 00:01:00,978 --> 00:01:04,524 És um rapaz incrivelmente egoísta. 26 00:01:04,607 --> 00:01:07,360 Posso descompactar o meu ADN e reordená-lo. 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 Não te preocupes. Não mordo. 28 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 Ninguém sobrevive sem ajuda. 29 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 Podes ter mais do que nós. 30 00:01:14,534 --> 00:01:15,660 Tenho de falar contigo. 31 00:01:15,743 --> 00:01:16,661 Pois, vai para a fila. Sobre a Rachel. 32 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 O que fazes aqui? 33 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 Agora não é o momento. 34 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 A Polícia procura-te. 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 Eles pensam que mataste a tua mãe. 36 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 E também te procuram. 37 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 Ataque a vários agentes. Fogo posto. 38 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 Preciso de voltar para as irmãs. 39 00:01:30,341 --> 00:01:33,135 Sei que sinto perigo. E que não a posso perder de vista. 40 00:01:33,219 --> 00:01:37,223 Quando esta miúda tocou na nossa nova paciente, sabia o que sentia. 41 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 Que mais pode ela fazer? 42 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,833 Oxalá me liguem com boas notícias. 44 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 Ainda não. Estamos a ter algumas dificuldades com a paciente, 45 00:02:07,587 --> 00:02:10,298 mas compreendemos quão importante isto é. 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Não sei bem se compreendem. 47 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 Vemo-nos em breve. 48 00:03:07,188 --> 00:03:10,358 Ainda não acredito que trocaste o Porsche por um monovolume. 49 00:03:11,484 --> 00:03:14,487 - Neste, cabemos todos. - Gosto do monovolume. 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 Não vamos ficar aqui, pois não? 51 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 Talvez haja um sítio melhor ao fundo da rua. 52 00:03:19,408 --> 00:03:23,162 Somos perseguidos por sociopatas. Sítios melhores chamam atenção. 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,289 Também é mais fácil dormir neles. 54 00:03:25,373 --> 00:03:28,209 Uma estrada para entrar e sair. Vigiamos só um ponto de acesso. 55 00:03:28,292 --> 00:03:29,251 Além disso... 56 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 ... é calmo. 57 00:03:31,212 --> 00:03:33,255 Se os sarilhos vierem, ouvimo-los primeiro. 58 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 E quem falou em dormir? 59 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 Aqui tem. Quatro quartos, próximos uns dos outros. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,646 Ainda bem que tinha livres. 61 00:03:49,230 --> 00:03:50,690 Temos pouco movimento. 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,525 É a época baixa. 63 00:03:54,277 --> 00:03:55,444 Há uma época alta? 64 00:03:56,404 --> 00:03:58,155 Houve há cinco anos. 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,367 Foi quando o meu ex-marido merdoso me deixou este motel de merda 66 00:04:01,450 --> 00:04:02,994 que não sei gerir. 67 00:04:03,577 --> 00:04:04,829 Parece-me merdoso. 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,291 Onde se pode comer aqui perto? 69 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 A garrafeira em frente tem lanches. 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,754 Tirando isso, há uma pizaria aqui perto. 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,424 É a Etter's. Até é bastante boa. 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 Está bem. Agradeço. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 A máquina de gelo lá atrás... 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,850 ... irrita um pouco, mas há um truque para ela. 75 00:04:26,767 --> 00:04:29,312 Se quiser que funcione... 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Deito-me sempre tarde. Quarto 101. 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Garantirei que bato à porta. 78 00:04:44,118 --> 00:04:47,330 Pessoal, escutem. Estamos todos mais ou menos inteiros. 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,458 Temos de saber onde estamos e determinar o que é vital. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,043 "Vital"? 81 00:04:52,126 --> 00:04:55,004 É um termo policial? Parece ser. 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,923 Tive treino de combate quando era mais novo. 83 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 E ele é polícia. 84 00:04:59,175 --> 00:05:01,719 Desculpa, referias-te a "nós"? 85 00:05:01,802 --> 00:05:04,597 Doravante, somos um grupo de pessoas com um inimigo comum. 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,307 O que nos torna o quê? 87 00:05:09,060 --> 00:05:12,897 Chamemos-lhe uma aliança. Nascida da necessidade mútua. 88 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 E o que é isso? 89 00:05:16,692 --> 00:05:20,071 Para continuarmos vivos. Não sabemos quanto tempo temos até nos descobrirem. 90 00:05:20,154 --> 00:05:23,699 Referiste-te a eles. Quem são? O que querem? Não sabemos quem são. Mas querem-me. 91 00:05:27,912 --> 00:05:29,246 Devido aos... 92 00:05:30,998 --> 00:05:31,832 ... dons dela. 93 00:05:31,916 --> 00:05:34,210 Fazem a violência parecer uma arte. 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,379 Quem nos atacou, lutou em harmonia. 95 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 Estavam perfeitamente coordenados. Nós não estamos. 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Só lutaremos assim se soubermos os passos uns dos outros. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Que inspirador. 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,597 E como sugeres que o façamos? 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,766 Mantemo-nos unidos. E treinamos. 100 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 Para podermos trabalhar juntos, 101 00:05:56,649 --> 00:05:58,984 lutar e defender-nos como uma equipa coordenada, 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,320 temos de ver o que cada um sabe fazer. 103 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Algum voluntário? 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Kory, 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 a Rachel disse que sabes criar luz, calor. Está correto? 106 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 Sinceramente, ainda tento perceber. 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 Então, vamos percebê-lo juntos. Como funciona exatamente? 108 00:06:17,711 --> 00:06:23,467 Acho que vem do sol. Consigo absorver o poder dele e direcioná-lo. 109 00:06:24,426 --> 00:06:28,639 Mas sou mais fraca à noite. Às vezes, vazia. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 - E demoro um pouco a recarregar. - Quanto tempo? 111 00:06:32,184 --> 00:06:34,770 Algumas horas, um dia. Não sei. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 Podes controlá-lo? 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,357 Claro. 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,276 Está bem. 115 00:06:40,359 --> 00:06:41,902 Atingias aquele trator? 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Observa. 117 00:07:11,640 --> 00:07:13,559 Acho que tenho de treinar um pouco. 118 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Fixe. 119 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 É a tua vez. 120 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 Está bem. Eu apenas... Deem-me um segundo. 121 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 - Está bem. - Seria bom que fosse hoje. 122 00:07:32,786 --> 00:07:37,541 É... um pouco estranho com vocês a verem e tudo o mais. 123 00:07:37,625 --> 00:07:41,504 A primeira vez que me transformei, rasguei a roupa e... 124 00:07:42,630 --> 00:07:47,635 - Este é o meu casaco preferido. - Espera. Tens de estar nu para... 125 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 Sim, mas valerá a pena. Prometo. 126 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Já ouvi isso antes. 127 00:07:52,056 --> 00:07:53,807 Virem-se. 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,646 Está bem. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,486 Se não fosse um exercício, já estaríamos todos mortos. 130 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 Merda. 131 00:08:24,171 --> 00:08:26,257 Quem diria? Valeu a pena. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,801 - É ele? - Eu sei, certo? 133 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 - Como? - Ficou doente ou assim. 134 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 A gripe transformou-o num tigre? 135 00:08:38,811 --> 00:08:42,231 Pronto, já podes voltar a transformar-te... no Gar. 136 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Gar. 137 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 Pois é. Esqueci-me. 138 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Então, já comeste alguém? 139 00:09:10,134 --> 00:09:13,804 Comer? Não. Meu, nem sequer mordi alguém. 140 00:09:14,513 --> 00:09:15,598 "Comi alguém." 141 00:09:15,681 --> 00:09:19,727 Assustaria mais se não fosse verde ou vegano. 142 00:09:19,810 --> 00:09:22,605 Então, temos a Mulher Sol e o Rapaz Tigre. 143 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Há decerto potencial aqui. 144 00:09:25,190 --> 00:09:26,442 Rachel, és a próxima. 145 00:09:27,818 --> 00:09:29,612 Não, eu podia magoar alguém. 146 00:09:29,695 --> 00:09:32,156 A ideia aqui é magoar as pessoas. 147 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 Eu podia magoar um de vós. 148 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Faz parte de ti. Tens de parar de ter medo disso. 149 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 - Se algo correr mal... - Consegues fazer isto. 150 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Rachel? 151 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Volta a recolhê-lo agora. 152 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Rachel? 153 00:10:49,024 --> 00:10:50,818 - Rachel! - Afasta-te. 154 00:11:01,245 --> 00:11:03,372 - Estou bem. - Tens a certeza? 155 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Magoei-te? 156 00:11:06,834 --> 00:11:09,294 Só preciso de treinar mais. É tudo. 157 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Portanto... 158 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 ... todos fizemos a nossa cena. Qual é a tua? 159 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Sei manter-vos vivos. 160 00:11:30,649 --> 00:11:31,483 Rapazes. 161 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 ASILO AGNEWS 162 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 Esperei que me ligasse ontem, Doutora. Porquê o atraso? 163 00:11:35,654 --> 00:11:39,241 Quando aceleramos o processo, a taxa de mortalidade é mais alta. 164 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 Não me interessa mais desculpas suas. 165 00:11:41,994 --> 00:11:46,415 Interessa-me um sujeito com um bio ReFIT completo e reprogramação cognitiva. 166 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 Interessa-me aquilo pelo qual a pago. Estou a ser claro? 167 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Sim, Doutor. 168 00:11:51,128 --> 00:11:54,339 Ou quer que eu veja se consigo acelerar o processo testando-o em si? 169 00:11:54,423 --> 00:11:58,010 - Não, Doutor. - Está bem. Vejamos o que se passa. 170 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 O que vê ele com os alucinogénios? 171 00:12:07,060 --> 00:12:09,188 As partes dele mais profundas e sombrias. 172 00:12:11,815 --> 00:12:13,609 Quanto tempo até estar todo torrado? 173 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 Menos de uma hora. 174 00:12:19,198 --> 00:12:20,199 Ótimo. 175 00:12:24,495 --> 00:12:27,080 Quero que o pai conheça a nova família dele. 176 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Meninos, ele está aqui. 177 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 Prontos para o acolherem calorosamente? 178 00:13:19,841 --> 00:13:20,717 - Acho que sim. - Sim. 179 00:13:20,801 --> 00:13:22,302 O Danny tem duas mães. Porque não nós? 180 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Chega. 181 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 Querida, já cheguei. 182 00:13:33,605 --> 00:13:34,523 Olá, tropas. 183 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 - Olá, pai. - Olá, pai. 184 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 O que dizem de fazermos bem desta vez? 185 00:13:40,654 --> 00:13:43,782 Sim. Este Porsche é mesmo magnífico. 186 00:13:44,866 --> 00:13:47,911 Querem esforçar-se ao máximo? Venham. Vamos entrar. 187 00:13:47,995 --> 00:13:51,456 Falaremos de algo com espaço para os miúdos, sim? Pois. 188 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Na verdade, só nos interessa o Porsche, Gerald. 189 00:13:56,753 --> 00:13:59,840 Agradecemos que nos diga o que puder sobre o ex-proprietário. 190 00:13:59,923 --> 00:14:02,843 Em particular, por que veículo o trocou ele. 191 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Isso seria muito útil. 192 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 Interessei-o por algo com espaço para toda a família. 193 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 É exatamente o que eu podia fazer por vós. 194 00:14:10,434 --> 00:14:11,727 - Agora... - É muito amável. 195 00:14:12,269 --> 00:14:14,354 Mas interessa-nos a marca, o modelo 196 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 e o NIV do veículo que lhe vendeu. 197 00:14:17,190 --> 00:14:20,110 E se deu a entender para onde podiam estar a ir. 198 00:14:20,193 --> 00:14:22,821 Isso seria bastante útil, Gerald. 199 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Não sei exatamente o que querem... 200 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 Sabe, sim. Agora, vamos apenas ver quanto tempo leva a dizer-nos. 201 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 Querida, o que foi? Porquê a cara triste? 202 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Ele estragou a minha camisa preferida. 203 00:14:50,933 --> 00:14:54,811 Cala-te, agora. A mamã põe-na como nova. 204 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Vamos, tropas. Está na hora da vitamina. 205 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 Despachem-se. Temos sítios onde estar. 206 00:15:13,038 --> 00:15:16,625 De certeza que estás bem? Lá atrás, foi assustador. 207 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Estou ótima. 208 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 E tu? 209 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Claro. 210 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 Então, dói? 211 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 Quando te transformas? 212 00:15:30,514 --> 00:15:31,431 Fecha os olhos. 213 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 Não vou fazer nada estranho. 214 00:15:37,104 --> 00:15:38,897 Bem, não assim tão estranho. 215 00:15:39,481 --> 00:15:42,693 Fecha os olhos. Respira fundo. 216 00:15:43,777 --> 00:15:49,616 Agora, imagina a eletricidade a percorrer o teu corpo todo. 217 00:15:50,784 --> 00:15:56,248 Não magoa. Apenas parece que és ligada a algo. 218 00:15:58,458 --> 00:16:01,712 Depois, começas a sentir-te forte, tipo... 219 00:16:02,629 --> 00:16:03,964 Tipo, mesmo forte. 220 00:16:05,215 --> 00:16:06,174 E quando respiras, 221 00:16:06,258 --> 00:16:08,468 parece que inspiras o mundo inteiro. 222 00:16:10,303 --> 00:16:11,471 Sentes isso? 223 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 Sentes-te totalmente livre. 224 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 Com essa força toda, queres correr, saltar, partir merdas. 225 00:16:23,442 --> 00:16:24,443 Simplesmente... 226 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 ... sentes que podes fazer tudo. 227 00:16:30,699 --> 00:16:33,326 E queres rugir, 228 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 não por estares zangada, mas... 229 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 ... por quereres deitar tudo para fora. 230 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Então, ruge. 231 00:16:50,177 --> 00:16:51,470 É assim. 232 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Achas que eles estão bem? São giros juntos. 233 00:17:00,020 --> 00:17:02,647 É bom vê-la parecer de novo uma miúda normal, sabes? 234 00:17:04,733 --> 00:17:06,818 O que vi ali atrás não era normal. 235 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Porque achas que a perseguem? 236 00:17:10,906 --> 00:17:15,535 Acho que tem algo que ver com a profecia que encontrei na parede. 237 00:17:15,619 --> 00:17:17,704 Ela vai causar o fim do mundo? 238 00:17:18,580 --> 00:17:19,581 Ou impedi-lo. 239 00:17:21,166 --> 00:17:25,295 É treta. As pessoas inventam histórias sobre coisas que não entendem. 240 00:17:25,378 --> 00:17:26,213 Talvez. 241 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Não significa que quem a persegue não matará para a apanhar. 242 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 Aqueles dois terão de aprender a lutar por eles. 243 00:17:32,719 --> 00:17:33,845 Ela é só uma criança. 244 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 São ambos. 245 00:17:37,349 --> 00:17:40,102 E parte de mim sente-se mal por os tornar armas. 246 00:17:40,644 --> 00:17:44,856 Quando aprendemos a ver o mundo assim, não podemos não o ver. Jamais. 247 00:17:47,943 --> 00:17:50,946 O treino de combate de que falavas, foi militar? 248 00:17:53,949 --> 00:17:57,452 Mais do género de fornecedor civil. 249 00:17:57,536 --> 00:17:59,121 E viraste as costas a isso? 250 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Tive de virar. 251 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 Quando te escondes atrás de uma máscara há tanto tempo... 252 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 ... isso começa a permitir-te fazer coisas. 253 00:18:15,345 --> 00:18:16,721 Estava a ficar descontrolado. 254 00:18:17,264 --> 00:18:19,266 Disseste que confiaste na pessoa errada. O que... 255 00:18:20,600 --> 00:18:21,518 O que aconteceu? 256 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 Prefiro não falar sobre isso. 257 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Credo. És tão sigiloso. 258 00:18:33,405 --> 00:18:35,699 Não és bem um livro aberto, sabes? 259 00:18:35,782 --> 00:18:37,367 Não sei quem sou. 260 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 Temes deixar que se saiba quem és. Há uma diferença. 261 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 Ainda tento descobrir. É tudo. 262 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 Talvez possamos descobrir juntos. 263 00:18:56,845 --> 00:18:59,472 Devias dormir um pouco. Partiremos de manhã cedo. 264 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 - Estás pronta? - Estou pronta, DJ. 265 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Apanhaste o anel? 266 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Se apanhei o anel? Pareço tê-lo apanhado? 267 00:19:19,284 --> 00:19:21,703 - Sabes desligar isto? - Outra... 268 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 Todos os teus amigos vão morrer. 269 00:19:44,643 --> 00:19:46,269 Podes virá-lo, por favor? 270 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 Obrigada. 271 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Não me vais perguntar porquê? 272 00:19:56,279 --> 00:19:57,447 Basta que te incomode. 273 00:20:00,492 --> 00:20:03,328 Achas mesmo que posso aprender a controlar os meus poderes? 274 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Acho. 275 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 Tens de nos mostrar. 276 00:20:10,710 --> 00:20:11,670 Mostrar o quê? 277 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 O que sabes fazer. 278 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 Tens de nos mostrar. 279 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 A eles. 280 00:20:19,552 --> 00:20:20,387 A mim. 281 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 Devias dormir um pouco. 282 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 Qual é o seu veneno? 283 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 Não me lembro. 284 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 Alguma sugestão? 285 00:21:03,305 --> 00:21:07,809 Quem quer festejar, normalmente compra uma cerveja. 286 00:21:08,810 --> 00:21:11,980 Quem quer pensar, compra uísque. 287 00:21:13,273 --> 00:21:16,192 Tem de a alinhar com a sua atividade pretendida. 288 00:21:21,031 --> 00:21:21,990 Tequila. 289 00:21:36,880 --> 00:21:38,965 Sou eu. A Kory. 290 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 O que se passa? 291 00:21:54,356 --> 00:21:55,565 Precisamos de falar. 292 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 Posso vestir-me primeiro? 293 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 Já vi o Gar nu. Nada me pode chocar. 294 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 Estive a pensar sobre hoje. 295 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 O que estás a fazer? 296 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 Estás a esconder algo. 297 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 Vou descobrir o que é. 298 00:22:12,123 --> 00:22:14,959 Então, este é o teu plano? Embebedas-me e revelo os meus segredos? 299 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Sim. É brilhante, certo? 300 00:22:19,005 --> 00:22:21,716 Há um problema. Não estou a esconder nada. 301 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 Claro que estás. 302 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 Como disseste antes? 303 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 "Só lutaremos assim se soubermos os passos uns dos outros", certo? 304 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Já viste o meu. 305 00:22:32,936 --> 00:22:34,270 Agora, quero ver o teu. 306 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Saúde. Saúde. 307 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 Não consigo descalçar-te as botas. 308 00:24:05,820 --> 00:24:07,822 - Quero-as calçadas. - Está bem. 309 00:24:13,620 --> 00:24:14,829 Podes correr o fecho? 310 00:24:21,794 --> 00:24:23,046 Queres falar sobre isso? 311 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 O sexo? 312 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Sobre que parte gostarias de falar? 313 00:24:33,223 --> 00:24:35,183 Então, está bem. Todo bom. 314 00:24:38,811 --> 00:24:43,107 Mas se quiseres falar sobre a outra coisa, podemos. 315 00:24:49,197 --> 00:24:50,823 Vou fazer uma última verificação do perímetro 316 00:24:50,907 --> 00:24:52,367 e depois dormir. 317 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 Está bem. 318 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 Kory, eu... 319 00:25:29,487 --> 00:25:31,197 Pus a máquina de gelo a funcionar. 320 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 O vinho é grátis. A companhia também. 321 00:25:39,455 --> 00:25:42,834 É muito simpático da sua parte. Obrigado. Mas é tarde. 322 00:25:43,710 --> 00:25:46,379 Apenas pensei que talvez... 323 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Certo. 324 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 Se mudar de ideias... 325 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 Sei onde bater à porta. 326 00:26:55,239 --> 00:26:56,199 É a Kory. 327 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 Kory! 328 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 Tira-a daqui, Gar! 329 00:27:42,829 --> 00:27:43,955 Querida, 330 00:27:45,039 --> 00:27:46,582 devíamos ir ver os miúdos. 331 00:28:27,123 --> 00:28:28,708 - O Dick? - Não sei. 332 00:28:29,208 --> 00:28:30,418 Kory... 333 00:28:30,501 --> 00:28:31,878 Porra. Afastem-se. 334 00:28:34,005 --> 00:28:34,922 Vão para trás de mim. 335 00:28:36,090 --> 00:28:37,758 Está na hora de arderem, idiotas. 336 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 Merda de noite! Dick? 337 00:29:21,677 --> 00:29:22,637 É o Robin. 338 00:29:45,493 --> 00:29:48,412 Devia guardar os seus brinquedos quando tiver acabado de brincar. 339 00:30:28,411 --> 00:30:29,412 Bem... 340 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 ... vejam o caos que criámos. 341 00:30:36,002 --> 00:30:38,838 Quem são vocês? E porque procuram a Rachel? 342 00:30:40,464 --> 00:30:43,968 Céus, tem razão. Que rudes somos em não nos termos apresentado. 343 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 Sou o pai. Esta é a mãe. Temos prazer em conhecê-lo, Detetive Grayson. 344 00:30:48,723 --> 00:30:52,852 E que belo fato de pássaro tem, se é que o posso dizer. 345 00:30:53,394 --> 00:30:55,396 Isso foi bastante inesperado. 346 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Bastante. 347 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Fiz-lhe uma pergunta. 348 00:30:58,816 --> 00:31:01,944 Pois fez. As minhas desculpas. Toda a luta... 349 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 Para a entregar, claro. 350 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 A quem? 351 00:31:06,741 --> 00:31:08,910 Ao nosso patrão. A senhora e a sua família estranha tentam matar-me porquê? 352 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 Devias vir connosco. 353 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 A sério. 354 00:31:16,918 --> 00:31:18,210 Seria melhor para todos. 355 00:31:20,129 --> 00:31:22,882 Senão, vamos todos estar em apuros. 356 00:31:27,386 --> 00:31:31,349 - Não queiras estar em apuros. - Pois não. 357 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 Quem é o vosso patrão? Não posso responder a isso. 358 00:31:38,773 --> 00:31:40,900 As paredes têm ouvidos. 359 00:31:40,983 --> 00:31:43,861 Isso é verdade. Ninguém gosta de queixinhas. 360 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 É a minha vez. 361 00:31:45,029 --> 00:31:48,366 Espera. Vem cá. 362 00:31:50,952 --> 00:31:53,537 Pelo modo como reagem, já vi este comportamento em Gotham. 363 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 Lavaram-lhes o cérebro. 364 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Bater-lhes não fará diferença. 365 00:31:56,207 --> 00:31:57,333 E o que fazemos agora? 366 00:31:57,416 --> 00:32:03,339 Ajudem-se. Entreguem-nos a miúda e vamo-nos embora, rapidinho. 367 00:32:05,424 --> 00:32:07,385 Vou examinar o carro deles. Ver o que descubro. 368 00:32:17,520 --> 00:32:18,729 DESTINOS RECENTES 369 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 Então, és o Robin? É o teu grande segredo? 370 00:32:30,950 --> 00:32:32,118 Eu ia dizer-te. 371 00:32:35,121 --> 00:32:38,541 Quando eu estava em Detroit, planeava deixar o Robin para trás. 372 00:32:38,624 --> 00:32:40,001 Não conseguiste, não é? 373 00:32:40,835 --> 00:32:41,836 Porquê? 374 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 Quando uso aquela máscara... 375 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 Quando a uso, torno-me alguém... 376 00:32:51,137 --> 00:32:52,972 ... que não consigo controlar, 377 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 ... que gosta de magoar gente. 378 00:32:58,436 --> 00:32:59,478 Conheço a sensação. 379 00:33:01,313 --> 00:33:02,648 Sei que conheces. 380 00:33:06,277 --> 00:33:11,073 Então... o Batman. Conhece-lo? 381 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Claro que conhece o Batman. 382 00:33:13,701 --> 00:33:18,039 Vamos vê-lo? Eu gostava imenso de conhecer o Batman. 383 00:33:18,873 --> 00:33:21,459 - Não, não vão. - Conseguiste? 384 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 Vou descobrir quem gere este show de aberrações. 385 00:33:24,462 --> 00:33:25,671 Sim, irei contigo. 386 00:33:26,255 --> 00:33:28,007 Eles matam qualquer polícia que os tente controlar. 387 00:33:28,090 --> 00:33:29,633 Sei muito bem o que fazer com eles. 388 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 Kory, nada de mortes. Por favor. Já houve suficientes. 389 00:33:33,304 --> 00:33:34,764 Julguei que não nos íamos separar. 390 00:33:34,847 --> 00:33:38,142 Eu vou voltar. Prometo. 391 00:33:39,810 --> 00:33:41,604 - Mantém-nos seguros. - Claro. 392 00:34:33,114 --> 00:34:34,490 Caramelo de manteiga? 393 00:34:39,495 --> 00:34:42,456 - Obrigado. - Não tem de quê, querido. 394 00:35:07,982 --> 00:35:09,441 Acho que nos metemos em apuros. 395 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 Hora da sesta, meninos. 396 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 Merda. 397 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 O Dick vai pensar que fui eu. 398 00:36:17,468 --> 00:36:18,761 Detetive Grayson. 399 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 É o Sr. Adamson? 400 00:36:22,264 --> 00:36:25,059 Dr. Adamson. Tem fome? Tenho algo no fogão. 401 00:36:26,936 --> 00:36:31,065 Não é vegetariano, pois não? Prefiro proteínas baseadas em animais. 402 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 Quem são e o que querem com a Rachel? 403 00:36:34,944 --> 00:36:38,322 Por mais que eu adorasse ter uma longa conversa consigo 404 00:36:38,405 --> 00:36:39,907 sobre a Rachel Roth, Detetive, 405 00:36:40,658 --> 00:36:42,284 receio que não haja tempo. 406 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 Encontrou-me. 407 00:36:46,622 --> 00:36:48,749 Fui exposto. 408 00:36:49,875 --> 00:36:52,503 Por isso, a Organização mandará gente para nos matar. 409 00:36:54,129 --> 00:36:58,801 Temos um minuto, a menos que saiamos já. 410 00:36:59,885 --> 00:37:03,973 Ou podemos ficar para um último copo de champanhe. 411 00:37:04,515 --> 00:37:05,766 Ninguém sabe que estou aqui. 412 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 Sei eu. 413 00:37:09,228 --> 00:37:11,146 E também a velha lá em baixo. 414 00:37:12,815 --> 00:37:14,316 Eles estão por todo o lado. 415 00:37:18,946 --> 00:37:21,282 Essa Organização trabalha para o pai da Rachel? 416 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 Ele ainda a procura? 417 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Pode dizer-se isso. 418 00:37:27,288 --> 00:37:28,289 Sim. 419 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 Céus, os meus crepes estão a queimar-se. Se não me der respostas, vou enfiar-lhe a cara neles. 420 00:37:35,963 --> 00:37:36,964 Lamento, Detetive. 421 00:37:37,047 --> 00:37:40,759 Mas temos dez segundos até as respostas finais virem por nós os dois. 422 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 O que quer com a Rachel? 423 00:37:42,136 --> 00:37:43,762 Adoro um bom champanhe. 424 00:37:43,846 --> 00:37:44,972 Quero respostas. 425 00:37:45,055 --> 00:37:48,559 Cinco. Quatro. Três. 426 00:37:48,642 --> 00:37:51,061 - Pronto, o senhor vem comigo. - Dois. Um. 427 00:38:30,476 --> 00:38:33,145 Dick Grayson em carne e osso. 428 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 Prazer em conhecer-te, mano. Sou o novo Robin.