1
00:00:12,055 --> 00:00:14,057
Negli episodi precedenti...
2
00:00:14,140 --> 00:00:14,974
Ora sono sola.
3
00:00:16,934 --> 00:00:17,977
Sei tu.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Il ragazzo del circo.
5
00:00:19,729 --> 00:00:20,688
Non si faceva vedere da oltre un anno.
6
00:00:23,316 --> 00:00:25,401
Speriamo sia solo di passaggio.
7
00:00:25,485 --> 00:00:27,487
Abbiamo già abbastanza problemi.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
È più pericolosa di quanto sembra.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,406
Volevi lasciarmi qui.
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,450
Avevi promesso di non farlo e hai mentito.
11
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Sarei tornato a prenderti.
12
00:00:33,910 --> 00:00:34,952
Bugiardo.
13
00:00:35,036 --> 00:00:36,871
E questi chi cazzo sono?
14
00:00:38,498 --> 00:00:39,457
Hank! Quelli chi erano?
15
00:00:41,375 --> 00:00:42,460
Che diavolo vogliono da Rachel?
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,128
Chi deve andare in bagno
prima di imboccare l'autostrada?
17
00:00:44,212 --> 00:00:45,630
Siete davvero strambi.
18
00:00:45,713 --> 00:00:46,714
Oddio.
19
00:00:46,798 --> 00:00:47,965
Tu chi sei?
20
00:00:48,049 --> 00:00:51,677
L'essere che ve l'ha portata via.
Sappiamo da poco della sua esistenza.
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,889
Andiamo. Ho la sensazione
che starai meglio con me che con loro.
22
00:00:55,973 --> 00:00:56,933
Oh, cielo.
23
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
Come riesci a fare quelle cose?
24
00:00:58,392 --> 00:01:00,895
Hai bruciato quell'uomo.
25
00:01:00,978 --> 00:01:04,524
Sei un ragazzo molto egoista.
26
00:01:04,607 --> 00:01:07,360
Sono in grado di modificare il mio DNA.
27
00:01:08,319 --> 00:01:10,071
Tranquilla. Non mordo.
28
00:01:10,154 --> 00:01:11,948
Non se ne esce da soli.
29
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
Tu puoi avere di più.
30
00:01:14,534 --> 00:01:15,660
Ehi. Devo parlarti.
31
00:01:15,743 --> 00:01:16,661
Mettiti in fila. Di Rachel.
32
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Tu cosa ci fai qui?
33
00:01:18,955 --> 00:01:19,872
Non è il momento.
34
00:01:19,956 --> 00:01:20,915
La polizia ti sta cercando.
35
00:01:20,998 --> 00:01:22,125
Credono tu abbia ucciso tua madre.
36
00:01:22,208 --> 00:01:23,459
Cercano anche te.
37
00:01:23,543 --> 00:01:26,045
Hai aggredito diversi agenti, incendio.
38
00:01:28,172 --> 00:01:30,258
Devo tornare al convento.
39
00:01:30,341 --> 00:01:33,135
So percepire il pericolo.
E sento di non doverla perdere di vista.
40
00:01:33,219 --> 00:01:37,223
Quando la ragazza ha toccato la paziente,
sapeva cosa stava provando.
41
00:01:37,306 --> 00:01:39,475
Cos'altro sa fare?
42
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
43
00:02:01,414 --> 00:02:03,833
Confido che lei abbia buone notizie.
44
00:02:03,916 --> 00:02:07,503
Non ancora.
Abbiamo delle difficoltà col paziente,
45
00:02:07,587 --> 00:02:10,298
ma sappiamo quant'è importante.
46
00:02:13,134 --> 00:02:15,970
Non ne sono sicuro.
47
00:02:17,013 --> 00:02:18,639
Verrò a dare un'occhiata.
48
00:03:07,188 --> 00:03:10,358
Come hai potuto scambiare la Porsche
con una monovolume?
49
00:03:11,484 --> 00:03:14,487
- Così ci stiamo tutti.
- La monovolume mi piace.
50
00:03:14,570 --> 00:03:16,405
Non alloggeremo qui, vero?
51
00:03:16,489 --> 00:03:19,325
Credo ci sia un posto più carino
in fondo alla strada.
52
00:03:19,408 --> 00:03:23,162
Abbiamo dei pazzi alle calcagna.
I posti carini attirano l'attenzione.
53
00:03:23,245 --> 00:03:25,289
Ma è più facile dormirci.
54
00:03:25,373 --> 00:03:28,209
C'è una sola via d'accesso da sorvegliare.
55
00:03:28,292 --> 00:03:29,251
Inoltre...
56
00:03:29,877 --> 00:03:30,711
...è tranquillo.
57
00:03:31,212 --> 00:03:33,255
Sentiremmo subito arrivare eventuali guai.
58
00:03:34,006 --> 00:03:35,424
E chi ha parlato di dormire?
59
00:03:43,140 --> 00:03:47,061
Ecco a te. Quattro camere vicine tra loro.
60
00:03:47,144 --> 00:03:48,646
Per fortuna erano disponibili.
61
00:03:49,230 --> 00:03:50,690
Gli affari vanno un po' a rilento.
62
00:03:51,399 --> 00:03:52,525
Siamo in bassa stagione.
63
00:03:54,277 --> 00:03:55,444
E quand'è l'alta stagione?
64
00:03:56,404 --> 00:03:58,155
Circa cinque anni fa.
65
00:03:58,739 --> 00:04:01,367
Quando il mio ex marito merdoso
mi ha lasciato questo motel merdoso
66
00:04:01,450 --> 00:04:02,994
che non so come gestire.
67
00:04:03,577 --> 00:04:04,829
Sembra una vera merda.
68
00:04:06,080 --> 00:04:08,291
Ehi. C'è un ristorante qui vicino?
69
00:04:09,292 --> 00:04:11,043
Il negozio di liquori di fronte
vende snack.
70
00:04:11,127 --> 00:04:13,754
Altrimenti c'è una pizzeria poco distante.
71
00:04:14,380 --> 00:04:16,424
Da Etter. Non è niente male.
72
00:04:16,507 --> 00:04:18,009
D'accordo. Grazie.
73
00:04:19,468 --> 00:04:21,679
Sul retro c'è la macchina del ghiaccio
74
00:04:22,888 --> 00:04:25,850
che dà i numeri, ma esiste un trucchetto.
75
00:04:26,767 --> 00:04:29,312
Se dovesse servirti...
76
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Sto sveglia fino a tardi. Stanza 101.
77
00:04:33,190 --> 00:04:34,525
Mi assicurerò di bussare.
78
00:04:44,118 --> 00:04:47,330
Bene, ragazzi. Ascoltate.
Siamo all'incirca tutti interi.
79
00:04:47,413 --> 00:04:50,458
Dobbiamo capire la situazione
e stabilire le priorità.
80
00:04:50,541 --> 00:04:52,043
"Priorità?"
81
00:04:52,126 --> 00:04:55,004
Sei un poliziotto?
Parli come un poliziotto.
82
00:04:55,588 --> 00:04:57,923
Da giovane ho imparato
alcune tecniche di combattimento.
83
00:04:58,007 --> 00:04:59,091
Ed è un poliziotto.
84
00:04:59,175 --> 00:05:01,719
Scusa, ma perché hai parlato al plurale?
85
00:05:01,802 --> 00:05:04,597
Siamo un gruppo di persone
con un nemico comune.
86
00:05:04,680 --> 00:05:06,307
E quindi cosa saremmo?
87
00:05:09,060 --> 00:05:12,897
Diciamo che siamo alleati,
uniti da una necessità comune.
88
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Ovvero?
89
00:05:16,692 --> 00:05:20,071
Restare in vita. Non sappiamo
quanto passerà prima che ci trovino.
90
00:05:20,154 --> 00:05:23,699
Chi deve trovarci? E cosa vuole? Non sappiamo chi siano. Ma vogliono me.
91
00:05:27,912 --> 00:05:29,246
Per via dei suoi...
92
00:05:30,998 --> 00:05:31,832
...poteri.
93
00:05:31,916 --> 00:05:34,210
Per loro la violenza è una forma d'arte.
94
00:05:34,752 --> 00:05:36,379
Lottavano all'unisono.
95
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
Erano ben coordinati. Noi non lo siamo.
96
00:05:38,964 --> 00:05:41,383
Per lottare come loro,
dobbiamo conoscere le reciproche mosse.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Interessante.
98
00:05:44,720 --> 00:05:46,597
E cosa suggerisci di fare?
99
00:05:47,598 --> 00:05:48,766
Restare uniti. E allenarci.
100
00:05:54,647 --> 00:05:56,565
D'accordo. Per collaborare,
101
00:05:56,649 --> 00:05:58,984
lottare e difenderci come una squadra,
102
00:05:59,819 --> 00:06:01,320
dobbiamo mostrare cosa sappiamo fare.
103
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
C'è qualche volontario?
104
00:06:07,201 --> 00:06:08,285
Kory,
105
00:06:08,869 --> 00:06:12,206
Rachel dice che tu produci luce, calore.
Dico bene?
106
00:06:12,289 --> 00:06:14,250
Onestamente,
sto ancora cercando di capire.
107
00:06:14,333 --> 00:06:17,628
Cerchiamo di capirlo insieme.
Come funziona?
108
00:06:17,711 --> 00:06:23,467
Credo di saper assorbire l'energia solare
per poi direzionarla.
109
00:06:24,426 --> 00:06:28,639
La notte sono più debole. Scarica.
110
00:06:28,722 --> 00:06:31,559
- E mi ci vuole un po' per ricaricarmi.
- Quanto?
111
00:06:32,184 --> 00:06:34,770
Qualche ora, un giorno. Non saprei.
112
00:06:35,354 --> 00:06:36,272
Puoi controllarlo?
113
00:06:37,189 --> 00:06:38,357
Certo.
114
00:06:38,941 --> 00:06:40,276
Bene.
115
00:06:40,359 --> 00:06:41,902
Puoi colpire quel trattore?
116
00:06:43,195 --> 00:06:44,029
Certo.
117
00:07:11,640 --> 00:07:13,559
Forse devo fare un po' di pratica.
118
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Fico.
119
00:07:17,688 --> 00:07:18,522
Tocca a te.
120
00:07:19,148 --> 00:07:21,817
D'accordo. Datemi un secondo.
121
00:07:28,699 --> 00:07:30,784
- Ok.
- Se fosse possibile, entro oggi.
122
00:07:32,786 --> 00:07:37,541
È un po' strano farlo davanti a voi.
123
00:07:37,625 --> 00:07:41,504
La prima volta che mi sono trasformato
ho strappato i vestiti e...
124
00:07:42,630 --> 00:07:47,635
- Questa è la mia giacca preferita.
- Aspetta. Devi essere nudo per...
125
00:07:47,718 --> 00:07:49,720
Sì, ma ne varrà la pena. Promesso.
126
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Questa l'ho già sentita.
127
00:07:52,056 --> 00:07:53,807
Voltatevi.
128
00:07:56,894 --> 00:07:58,646
D'accordo.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,486
Se stessimo davvero lottando,
saremmo morti.
130
00:08:11,200 --> 00:08:12,618
Oh, cazzo.
131
00:08:24,171 --> 00:08:26,257
Ne valeva davvero la pena.
132
00:08:26,340 --> 00:08:28,801
- È lui?
- Visto che roba?
133
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
- Ma come...
- Ha contratto una malattia.
134
00:08:32,596 --> 00:08:34,598
Un'influenza l'ha trasformato in tigre?
135
00:08:38,811 --> 00:08:42,231
D'accordo, ora puoi ritrasformarti...
in Gar.
136
00:08:51,657 --> 00:08:52,950
Ta-da!
137
00:08:53,033 --> 00:08:53,867
Gar.
138
00:08:56,829 --> 00:08:58,497
Ah, giusto. Dimenticavo.
139
00:09:07,214 --> 00:09:08,757
Hai mai mangiato qualcuno?
140
00:09:10,134 --> 00:09:13,804
Mangiato? No.
Non ho neanche mai morso qualcuno.
141
00:09:14,513 --> 00:09:15,598
"Mangiato qualcuno."
142
00:09:15,681 --> 00:09:19,727
Farebbe molta più paura
se non fosse verde o vegano.
143
00:09:19,810 --> 00:09:22,605
Quindi abbiamo la Donna Sole
e il Ragazzo Tigre.
144
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
C'è sicuramente del potenziale.
145
00:09:25,190 --> 00:09:26,442
Rachel, tocca a te.
146
00:09:27,818 --> 00:09:29,612
No, potrei fare male a qualcuno.
147
00:09:29,695 --> 00:09:32,156
È il nostro scopo.
148
00:09:32,740 --> 00:09:33,991
Potrei ferire uno di voi.
149
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Fa parte di te.
Devi smetterla di averne paura.
150
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
- Se qualcosa andasse storto...
- Puoi farcela.
151
00:10:26,502 --> 00:10:27,336
Rachel?
152
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
D'accordo, torna in te.
153
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Rachel?
154
00:10:49,024 --> 00:10:50,818
- Rachel!
- Non avvicinarti.
155
00:11:01,245 --> 00:11:03,372
- Sto bene.
- Sicura?
156
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
Ti ho fatto male?
157
00:11:06,834 --> 00:11:09,294
Mi serve solo un po' di pratica.
Tutto qui.
158
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
Allora...
159
00:11:19,972 --> 00:11:22,683
...noi abbiamo mostrato i nostri poteri.
Tu cosa sai fare?
160
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Vi terrò in vita.
161
00:11:30,649 --> 00:11:31,483
Ragazzi.
162
00:11:31,567 --> 00:11:32,776
ISTITUTO PSICHIATRICO AGNEWS
163
00:11:32,860 --> 00:11:35,571
Mi aspettavo una sua telefonata ieri.
Perché questo ritardo?
164
00:11:35,654 --> 00:11:39,241
Accelerando il processo, aumenta
il tasso di mortalità dei soggetti.
165
00:11:39,324 --> 00:11:41,910
Non mi interessano le sue scuse,
166
00:11:41,994 --> 00:11:46,415
ma un soggetto con tecnologie innovative
e la riprogrammazione cognitiva.
167
00:11:46,498 --> 00:11:50,127
Ed è ciò per cui la pago.
Sono stato chiaro?
168
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Sì, dottore.
169
00:11:51,128 --> 00:11:54,339
O devo provare ad accelerare il processo
testandolo su di lei?
170
00:11:54,423 --> 00:11:58,010
- No, dottore.
- D'accordo. Vediamo come procede.
171
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Cosa vede sotto allucinogeni?
172
00:12:07,060 --> 00:12:09,188
Le parti più profonde e oscure di sé.
173
00:12:11,815 --> 00:12:13,609
Tra quanto sarà pronto?
174
00:12:14,610 --> 00:12:15,903
Un'ora.
175
00:12:19,198 --> 00:12:20,199
Bene.
176
00:12:24,495 --> 00:12:27,080
Voglio che papà incontri
la sua nuova famiglia.
177
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Ragazzi, è arrivato.
178
00:13:18,006 --> 00:13:19,758
Siete pronti a dargli un caldo benvenuto?
179
00:13:19,841 --> 00:13:20,717
- Direi di sì.
- Sì.
180
00:13:20,801 --> 00:13:22,302
Danny ha due mamme. Perché noi no?
181
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Ora basta.
182
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
Tesoro, sono a casa.
183
00:13:33,605 --> 00:13:34,523
Ciao, ragazzi.
184
00:13:34,606 --> 00:13:35,732
- Ciao, papà.
- Ciao, papà.
185
00:13:35,816 --> 00:13:37,609
Che ne dite
di non commettere errori stavolta?
186
00:13:40,654 --> 00:13:43,782
Sì, questa Porsche è un vero splendore.
187
00:13:44,866 --> 00:13:47,911
Ma non vi sembra un po' troppo?
Forza. Andiamo dentro.
188
00:13:47,995 --> 00:13:51,456
Valutiamo un mezzo
con più spazio per i ragazzi?
189
00:13:52,749 --> 00:13:55,919
Veramente ci interessa la Porsche, Gerald.
190
00:13:56,753 --> 00:13:59,840
E apprezzeremmo se ci dicesse
tutto ciò che sa del proprietario.
191
00:13:59,923 --> 00:14:02,843
In particolare
quale veicolo ha preso in cambio.
192
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Ci sarebbe molto utile.
193
00:14:05,721 --> 00:14:08,265
Un veicolo che contenesse
tutta la famiglia.
194
00:14:08,348 --> 00:14:10,350
Proprio ciò che ho in mente per voi.
195
00:14:10,434 --> 00:14:11,727
- Ora...
- Lei è molto gentile,
196
00:14:12,269 --> 00:14:14,354
ma noi vogliamo sapere la marca,
il modello
197
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
e il numero di immatricolazione
dell'auto che gli ha venduto.
198
00:14:17,190 --> 00:14:20,110
E se per caso avesse detto
dov'era diretto.
199
00:14:20,193 --> 00:14:22,821
Ci sarebbe molto utile, Gerald.
200
00:14:25,574 --> 00:14:28,493
Sentite, non so cosa volete...
201
00:14:28,577 --> 00:14:33,248
Invece sì. Ora dobbiamo solo capire
quanto ci metterà a dircelo.
202
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
Tesoro, perché quel muso lungo?
203
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Ha rovinato la mia camicia preferita.
204
00:14:50,933 --> 00:14:54,811
Tranquilla. La mamma
te la rende come nuova.
205
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Forza, ragazzi. È l'ora delle vitamine.
206
00:15:03,654 --> 00:15:06,031
Presto. Non abbiamo tempo da perdere.
207
00:15:13,038 --> 00:15:16,625
Sicura di stare bene?
Prima è stato spaventoso.
208
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Sto bene.
209
00:15:19,169 --> 00:15:20,212
E tu?
210
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Benissimo.
211
00:15:23,465 --> 00:15:24,716
Ti fa male?
212
00:15:25,968 --> 00:15:27,928
Quando ti trasformi?
213
00:15:30,514 --> 00:15:31,431
Chiudi gli occhi.
214
00:15:33,475 --> 00:15:35,477
Non farò niente di strano.
215
00:15:37,104 --> 00:15:38,897
Non così strano.
216
00:15:39,481 --> 00:15:42,693
Chiudi gli occhi
e fai un respiro profondo.
217
00:15:43,777 --> 00:15:49,616
Ora immagina il tuo corpo
attraversato dall'elettricità.
218
00:15:50,784 --> 00:15:56,248
Non fa male.
È come se fossi attaccata a una spina.
219
00:15:58,458 --> 00:16:01,712
A quel punto inizi a sentirti forte...
220
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
Fortissima.
221
00:16:05,215 --> 00:16:06,174
E, quando respiri,
222
00:16:06,258 --> 00:16:08,468
è come se inspirassi il mondo intero.
223
00:16:10,303 --> 00:16:11,471
Lo senti?
224
00:16:15,183 --> 00:16:17,769
Ti senti completamente libera.
225
00:16:19,688 --> 00:16:23,358
Sei forte e vorresti correre, saltare
e spaccare tutto.
226
00:16:23,442 --> 00:16:24,443
È come...
227
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
...se potessi fare tutto ciò che vuoi.
228
00:16:30,699 --> 00:16:33,326
E vuoi ruggire,
229
00:16:34,745 --> 00:16:36,246
non perché tu sia arrabbiata,
230
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
ma perché senti il bisogno di sfogarti.
231
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
E quindi ruggisci.
232
00:16:50,177 --> 00:16:51,470
Ecco cosa si prova.
233
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
Credi vada tutto bene? Sono carini insieme.
234
00:17:00,020 --> 00:17:02,647
È bello vederla di nuovo
come una ragazzina normale.
235
00:17:04,733 --> 00:17:06,818
Ciò che ho visto prima
non aveva nulla di normale.
236
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
Perché credi che la stiano cercando?
237
00:17:10,906 --> 00:17:15,535
Credo abbia a che fare
con la profezia attaccata alla mia parete.
238
00:17:15,619 --> 00:17:17,704
Pensi possa provocare la fine del mondo?
239
00:17:18,580 --> 00:17:19,581
O scongiurarla.
240
00:17:21,166 --> 00:17:25,295
Stronzate. La gente inventa cose
su argomenti che non capisce.
241
00:17:25,378 --> 00:17:26,213
Forse.
242
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
Ma quei tizi sono disposti a uccidere
per averla.
243
00:17:29,549 --> 00:17:32,177
Quei due dovranno imparare a difendersi.
244
00:17:32,719 --> 00:17:33,845
È solo una ragazzina.
245
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
Lo sono entrambi.
246
00:17:37,349 --> 00:17:40,102
E mi sento in colpa
all'idea di trasformarli in armi.
247
00:17:40,644 --> 00:17:44,856
Quando inizi a vedere il mondo
in quel modo, non torni indietro.
248
00:17:47,943 --> 00:17:50,946
L'addestramento di cui parlavi
era legato all'esercito?
249
00:17:53,949 --> 00:17:57,452
Più che altro a un consulente civile.
250
00:17:57,536 --> 00:17:59,121
E te ne sei andato?
251
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Ho dovuto.
252
00:18:07,754 --> 00:18:09,756
Quando porti una maschera troppo a lungo,
253
00:18:11,633 --> 00:18:13,760
credi di poter fare qualunque cosa.
254
00:18:15,345 --> 00:18:16,721
Ci stava sfuggendo di mano.
255
00:18:17,264 --> 00:18:19,266
Hai detto di esserti fidato
della persona sbagliata.
256
00:18:20,600 --> 00:18:21,518
Cos'è successo?
257
00:18:24,980 --> 00:18:26,731
Preferirei non parlarne.
258
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
Come sei misterioso!
259
00:18:33,405 --> 00:18:35,699
Anche tu non sei un libro aperto.
260
00:18:35,782 --> 00:18:37,367
Io non so chi sono.
261
00:18:38,160 --> 00:18:41,246
Tu temi che gli altri sappiano chi sei.
È diverso.
262
00:18:41,329 --> 00:18:43,373
Sto ancora cercando di capirlo. Tutto qui.
263
00:18:44,416 --> 00:18:47,544
Forse potremmo capirlo insieme.
264
00:18:56,845 --> 00:18:59,472
Dovresti riposare.
Ripartiremo domattina presto.
265
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
- Sei pronta?
- Sì, DJ.
266
00:19:14,404 --> 00:19:15,488
Hai preso l'anello?
267
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
Se l'ho preso?
Ti sembra che l'abbia preso?
268
00:19:19,284 --> 00:19:21,703
- Sai come bloccarlo?
- Un altro...
269
00:19:26,416 --> 00:19:28,501
Tutti i tuoi amici moriranno.
270
00:19:44,643 --> 00:19:46,269
Puoi girarlo, per favore?
271
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Grazie.
272
00:19:54,069 --> 00:19:55,612
Non mi chiedi perché?
273
00:19:56,279 --> 00:19:57,447
Mi basta che dia fastidio a te.
274
00:20:00,492 --> 00:20:03,328
Credi davvero che imparerò
a controllare i miei poteri?
275
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Certo.
276
00:20:06,414 --> 00:20:07,707
Devi mostrarcelo.
277
00:20:10,710 --> 00:20:11,670
Che cosa?
278
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
Ciò che sai fare.
279
00:20:14,047 --> 00:20:15,423
Devi mostrarcelo.
280
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
A loro.
281
00:20:19,552 --> 00:20:20,387
E a me.
282
00:20:23,056 --> 00:20:24,516
Dovresti riposare un po'.
283
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
Cosa preferisce bere?
284
00:20:59,217 --> 00:21:00,510
Non lo ricordo.
285
00:21:01,761 --> 00:21:03,221
Cosa mi suggerisce?
286
00:21:03,305 --> 00:21:07,809
Beh, chi vuole divertirsi
solitamente compra la birra.
287
00:21:08,810 --> 00:21:11,980
Chi vuole riflettere, il whiskey.
288
00:21:13,273 --> 00:21:16,192
Scelga qualcosa che si addica
a ciò che deve fare.
289
00:21:21,031 --> 00:21:21,990
Tequila.
290
00:21:36,880 --> 00:21:38,965
Sono io. Kory.
291
00:21:52,812 --> 00:21:53,813
Che succede?
292
00:21:54,356 --> 00:21:55,565
Dobbiamo parlare.
293
00:21:57,817 --> 00:21:59,027
Posso vestirmi, prima?
294
00:21:59,110 --> 00:22:02,030
Ho visto Gar nudo.
Niente può più sconvolgermi.
295
00:22:03,615 --> 00:22:05,367
Pensavo al discorso di prima.
296
00:22:05,450 --> 00:22:06,576
Cosa fai?
297
00:22:06,659 --> 00:22:08,036
Tu nascondi qualcosa.
298
00:22:09,079 --> 00:22:10,747
E io scoprirò cosa.
299
00:22:12,123 --> 00:22:14,959
È questo il tuo piano?
Farmi ubriacare e parlare?
300
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
Esatto. Geniale, vero?
301
00:22:19,005 --> 00:22:21,716
C'è solo un problema. Non nascondo niente.
302
00:22:22,384 --> 00:22:23,510
Secondo me sì.
303
00:22:25,053 --> 00:22:26,471
Come hai detto, prima?
304
00:22:26,554 --> 00:22:29,349
"Per lottare come loro,
dobbiamo conoscere le reciproche mosse."
305
00:22:30,266 --> 00:22:31,976
Tu hai già visto le mie.
306
00:22:32,936 --> 00:22:34,270
Ora voglio vedere le tue.
307
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
Salute. Salute.
308
00:24:03,902 --> 00:24:05,278
Non riesco a toglierti gli stivali.
309
00:24:05,820 --> 00:24:07,822
- Lasciali.
- D'accordo.
310
00:24:13,620 --> 00:24:14,829
Mi tireresti su la zip?
311
00:24:21,794 --> 00:24:23,046
Vuoi parlarne?
312
00:24:23,671 --> 00:24:24,714
Del sesso?
313
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Di quali dettagli vuoi parlare?
314
00:24:33,223 --> 00:24:35,183
D'accordo. Va bene così.
315
00:24:38,811 --> 00:24:43,107
Ma se vuoi parlare dell'altra cosa,
io sono qui.
316
00:24:49,197 --> 00:24:50,823
Ricontrollo il perimetro
317
00:24:50,907 --> 00:24:52,367
e vado a dormire.
318
00:24:55,578 --> 00:24:56,579
D'accordo.
319
00:25:27,235 --> 00:25:28,528
Ascolta, Kory, io...
320
00:25:29,487 --> 00:25:31,197
Ho fatto funzionare
la macchina del ghiaccio.
321
00:25:33,324 --> 00:25:36,869
Il vino lo offre la casa.
Così come la compagnia.
322
00:25:39,455 --> 00:25:42,834
Sei molto gentile. Grazie. Ma è tardi.
323
00:25:43,710 --> 00:25:46,379
Ho pensato che forse...
324
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Ok.
325
00:25:54,721 --> 00:25:56,222
D'accordo. Se cambi idea...
326
00:25:56,806 --> 00:25:57,849
So dove bussare.
327
00:26:55,239 --> 00:26:56,199
Sono Kory.
328
00:26:57,158 --> 00:26:57,992
Kory!
329
00:27:04,832 --> 00:27:05,875
Portala via, Gar!
330
00:27:42,829 --> 00:27:43,955
Tesoro,
331
00:27:45,039 --> 00:27:46,582
dovremmo controllare i ragazzi.
332
00:28:27,123 --> 00:28:28,708
- Dov'è Dick?
- Non lo so.
333
00:28:29,208 --> 00:28:30,418
Kory...
334
00:28:30,501 --> 00:28:31,878
Cazzo. State indietro.
335
00:28:34,005 --> 00:28:34,922
Dietro di me.
336
00:28:36,090 --> 00:28:37,758
È ora di prendere fuoco, stronzi.
337
00:28:45,183 --> 00:28:46,100
Dannata notte! Dick?
338
00:29:21,677 --> 00:29:22,637
È Robin.
339
00:29:45,493 --> 00:29:48,412
Dovresti mettere via i giochi
quando hai finito di usarli.
340
00:30:28,411 --> 00:30:29,412
Beh...
341
00:30:30,830 --> 00:30:32,415
...abbiamo combinato un disastro.
342
00:30:36,002 --> 00:30:38,838
Chi siete? E cosa volete da Rachel?
343
00:30:40,464 --> 00:30:43,968
Hai ragione.
Siamo stati dei cafoni a non presentarci.
344
00:30:44,051 --> 00:30:46,053
Io sono papà e lei è mamma. Piacere di conoscerla, detective Grayson.
345
00:30:48,723 --> 00:30:52,852
E che bel costume da uccello che hai,
se posso permettermi.
346
00:30:53,394 --> 00:30:55,396
Proprio non me l'aspettavo.
347
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
Per niente.
348
00:30:57,106 --> 00:30:58,274
Ho fatto una domanda.
349
00:30:58,816 --> 00:31:01,944
Giusto. Chiedo scusa.
Tutto quel lottare...
350
00:31:03,321 --> 00:31:05,406
Dobbiamo consegnarla.
351
00:31:05,489 --> 00:31:06,657
A chi?
352
00:31:06,741 --> 00:31:08,910
Al nostro capo, mio caro. Perché voi e la vostra strana famiglia
volete uccidermi?
353
00:31:12,413 --> 00:31:13,623
Devi venire con noi.
354
00:31:14,874 --> 00:31:15,875
Davvero.
355
00:31:16,918 --> 00:31:18,210
È per il bene di tutti.
356
00:31:20,129 --> 00:31:22,882
Altrimenti saranno guai grossi.
357
00:31:27,386 --> 00:31:31,349
- E non ti conviene.
- No, infatti.
358
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
Chi è il vostro capo? Non posso dirlo.
359
00:31:38,773 --> 00:31:40,900
Chi fa la spia non è figlio di Maria.
360
00:31:40,983 --> 00:31:43,861
È vero. A nessuno piacciono gli spioni.
361
00:31:43,945 --> 00:31:44,946
D'accordo. Ora tocca a me.
362
00:31:45,029 --> 00:31:48,366
Aspetta. Vieni qui.
363
00:31:50,952 --> 00:31:53,537
Ho già visto reagire così
delle persone a Gotham.
364
00:31:53,621 --> 00:31:54,455
Lavaggio del cervello.
365
00:31:54,538 --> 00:31:56,123
Massacrarli di botte non servirà.
366
00:31:56,207 --> 00:31:57,333
E cosa facciamo?
367
00:31:57,416 --> 00:32:03,339
Fatevi un favore.
Consegnateci la ragazza e ce ne andremo.
368
00:32:05,424 --> 00:32:07,385
Vado a controllare la loro auto.
369
00:32:17,520 --> 00:32:18,729
DESTINAZIONI RECENTI
370
00:32:27,363 --> 00:32:28,489
E così sei Robin, eh? È questo il tuo segreto?
371
00:32:30,950 --> 00:32:32,118
Te l'avrei detto.
372
00:32:35,121 --> 00:32:38,541
Ascolta, arrivato a Detroit,
volevo lasciarmi Robin alle spalle.
373
00:32:38,624 --> 00:32:40,001
Ti è andata male, eh?
374
00:32:40,835 --> 00:32:41,836
Perché?
375
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
Quando metto quella maschera...
376
00:32:47,466 --> 00:32:49,343
Mi trasformo in qualcuno...
377
00:32:51,137 --> 00:32:52,972
...che non riesco a controllare.
378
00:32:54,932 --> 00:32:56,475
A cui piace fare del male agli altri.
379
00:32:58,436 --> 00:32:59,478
Conosco quella sensazione.
380
00:33:01,313 --> 00:33:02,648
Lo so.
381
00:33:06,277 --> 00:33:11,073
Quindi conosci Batman?
382
00:33:12,116 --> 00:33:13,617
Certo che conosce Batman.
383
00:33:13,701 --> 00:33:18,039
Potremo vederlo? Mi piacerebbe conoscerlo.
384
00:33:18,873 --> 00:33:21,459
- Non credo proprio.
- Novità?
385
00:33:22,543 --> 00:33:24,378
Scoprirò chi dirige questo circo.
386
00:33:24,462 --> 00:33:25,671
Vengo con te.
387
00:33:26,255 --> 00:33:28,007
È troppo pericoloso.
388
00:33:28,090 --> 00:33:29,633
So come affrontarli.
389
00:33:29,717 --> 00:33:33,220
Kory, basta uccidere.
Sono già morte troppe persone.
390
00:33:33,304 --> 00:33:34,764
Non dovevamo restare uniti?
391
00:33:34,847 --> 00:33:38,142
Tornerò. Promesso.
392
00:33:39,810 --> 00:33:41,604
- Proteggili.
- Certo.
393
00:34:33,114 --> 00:34:34,490
Caramella mou?
394
00:34:39,495 --> 00:34:42,456
- Grazie.
- Figurati, caro.
395
00:35:07,982 --> 00:35:09,441
Siamo nei guai.
396
00:35:20,619 --> 00:35:21,954
È ora di fare la nanna.
397
00:35:30,129 --> 00:35:31,589
Oh, cazzo.
398
00:35:32,506 --> 00:35:34,008
Dick penserà che sono stata io.
399
00:36:17,468 --> 00:36:18,761
Detective Grayson.
400
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Lei è il sig. Adamson?
401
00:36:22,264 --> 00:36:25,059
Dottor Adamson. Ha fame? Sto cucinando.
402
00:36:26,936 --> 00:36:31,065
Non è vegetariano, vero?
Io preferisco le proteine animali.
403
00:36:31,148 --> 00:36:33,567
Chi siete e cosa volete da Rachel?
404
00:36:34,944 --> 00:36:38,322
Anche se vorrei dilungarmi
a parlare con lei
405
00:36:38,405 --> 00:36:39,907
di Rachel Roth, detective,
406
00:36:40,658 --> 00:36:42,284
temo che non ci sia tempo.
407
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Lei mi ha trovato.
408
00:36:46,622 --> 00:36:48,749
Sono stato esposto.
409
00:36:49,875 --> 00:36:52,503
E l'Organizzazione sta mandando
qualcuno a ucciderci.
410
00:36:54,129 --> 00:36:58,801
Se non ce ne andiamo, ci resta un minuto.
411
00:36:59,885 --> 00:37:03,973
Oppure potremmo restare
per un ultimo bicchiere di champagne.
412
00:37:04,515 --> 00:37:05,766
Nessuno sa che sono qui.
413
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
Io sì.
414
00:37:09,228 --> 00:37:11,146
E anche la signora anziana di sotto.
415
00:37:12,815 --> 00:37:14,316
Sono ovunque.
416
00:37:18,946 --> 00:37:21,282
Questa Organizzazione lavora
per il padre di Rachel?
417
00:37:21,865 --> 00:37:23,158
Lui la sta ancora cercando?
418
00:37:25,119 --> 00:37:26,370
Si può dire così.
419
00:37:27,288 --> 00:37:28,289
Sì.
420
00:37:29,498 --> 00:37:31,792
Cielo, le mie crêpes stanno bruciando. Se non mi risponde,
ci ficcherò dentro la sua faccia.
421
00:37:35,963 --> 00:37:36,964
Mi spiace, detective.
422
00:37:37,047 --> 00:37:40,759
Ci restano dieci secondi
prima che la risposta definitiva arrivi.
423
00:37:40,843 --> 00:37:42,052
Cosa volete da Rachel?
424
00:37:42,136 --> 00:37:43,762
Adoro lo champagne.
425
00:37:43,846 --> 00:37:44,972
Io voglio una risposta.
426
00:37:45,055 --> 00:37:48,559
Cinque. Quattro. Tre.
427
00:37:48,642 --> 00:37:51,061
- Lei viene con me.
- Due. Uno.
428
00:38:30,476 --> 00:38:33,145
Caspita. Dick Grayson in carne e ossa.
429
00:38:33,729 --> 00:38:36,315
Piacere di conoscerti.
Io sono il nuovo Robin.