1 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 Negli episodi precedenti... 2 00:00:14,140 --> 00:00:14,974 Ora sono sola. 3 00:00:16,934 --> 00:00:17,977 Sei tu. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Il ragazzo del circo. 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,688 Non si faceva vedere da oltre un anno. 6 00:00:23,316 --> 00:00:25,401 Speriamo sia solo di passaggio. 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,487 Abbiamo già abbastanza problemi. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 È più pericolosa di quanto sembra. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 Volevi lasciarmi qui. 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 Avevi promesso di non farlo e hai mentito. 11 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Sarei tornato a prenderti. 12 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 Bugiardo. 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,871 E questi chi cazzo sono? 14 00:00:38,498 --> 00:00:39,457 Hank! Quelli chi erano? 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 Che diavolo vogliono da Rachel? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,128 Chi deve andare in bagno prima di imboccare l'autostrada? 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,630 Siete davvero strambi. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 Oddio. 19 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 Tu chi sei? 20 00:00:48,049 --> 00:00:51,677 L'essere che ve l'ha portata via. Sappiamo da poco della sua esistenza. 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,889 Andiamo. Ho la sensazione che starai meglio con me che con loro. 22 00:00:55,973 --> 00:00:56,933 Oh, cielo. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 Come riesci a fare quelle cose? 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,895 Hai bruciato quell'uomo. 25 00:01:00,978 --> 00:01:04,524 Sei un ragazzo molto egoista. 26 00:01:04,607 --> 00:01:07,360 Sono in grado di modificare il mio DNA. 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 Tranquilla. Non mordo. 28 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 Non se ne esce da soli. 29 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 Tu puoi avere di più. 30 00:01:14,534 --> 00:01:15,660 Ehi. Devo parlarti. 31 00:01:15,743 --> 00:01:16,661 Mettiti in fila. Di Rachel. 32 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Tu cosa ci fai qui? 33 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 Non è il momento. 34 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 La polizia ti sta cercando. 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 Credono tu abbia ucciso tua madre. 36 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 Cercano anche te. 37 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 Hai aggredito diversi agenti, incendio. 38 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 Devo tornare al convento. 39 00:01:30,341 --> 00:01:33,135 So percepire il pericolo. E sento di non doverla perdere di vista. 40 00:01:33,219 --> 00:01:37,223 Quando la ragazza ha toccato la paziente, sapeva cosa stava provando. 41 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 Cos'altro sa fare? 42 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,833 Confido che lei abbia buone notizie. 44 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 Non ancora. Abbiamo delle difficoltà col paziente, 45 00:02:07,587 --> 00:02:10,298 ma sappiamo quant'è importante. 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Non ne sono sicuro. 47 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 Verrò a dare un'occhiata. 48 00:03:07,188 --> 00:03:10,358 Come hai potuto scambiare la Porsche con una monovolume? 49 00:03:11,484 --> 00:03:14,487 - Così ci stiamo tutti. - La monovolume mi piace. 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 Non alloggeremo qui, vero? 51 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 Credo ci sia un posto più carino in fondo alla strada. 52 00:03:19,408 --> 00:03:23,162 Abbiamo dei pazzi alle calcagna. I posti carini attirano l'attenzione. 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,289 Ma è più facile dormirci. 54 00:03:25,373 --> 00:03:28,209 C'è una sola via d'accesso da sorvegliare. 55 00:03:28,292 --> 00:03:29,251 Inoltre... 56 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 ...è tranquillo. 57 00:03:31,212 --> 00:03:33,255 Sentiremmo subito arrivare eventuali guai. 58 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 E chi ha parlato di dormire? 59 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 Ecco a te. Quattro camere vicine tra loro. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,646 Per fortuna erano disponibili. 61 00:03:49,230 --> 00:03:50,690 Gli affari vanno un po' a rilento. 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,525 Siamo in bassa stagione. 63 00:03:54,277 --> 00:03:55,444 E quand'è l'alta stagione? 64 00:03:56,404 --> 00:03:58,155 Circa cinque anni fa. 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,367 Quando il mio ex marito merdoso mi ha lasciato questo motel merdoso 66 00:04:01,450 --> 00:04:02,994 che non so come gestire. 67 00:04:03,577 --> 00:04:04,829 Sembra una vera merda. 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,291 Ehi. C'è un ristorante qui vicino? 69 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 Il negozio di liquori di fronte vende snack. 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,754 Altrimenti c'è una pizzeria poco distante. 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,424 Da Etter. Non è niente male. 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 D'accordo. Grazie. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 Sul retro c'è la macchina del ghiaccio 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,850 che dà i numeri, ma esiste un trucchetto. 75 00:04:26,767 --> 00:04:29,312 Se dovesse servirti... 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Sto sveglia fino a tardi. Stanza 101. 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Mi assicurerò di bussare. 78 00:04:44,118 --> 00:04:47,330 Bene, ragazzi. Ascoltate. Siamo all'incirca tutti interi. 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,458 Dobbiamo capire la situazione e stabilire le priorità. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,043 "Priorità?" 81 00:04:52,126 --> 00:04:55,004 Sei un poliziotto? Parli come un poliziotto. 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,923 Da giovane ho imparato alcune tecniche di combattimento. 83 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 Ed è un poliziotto. 84 00:04:59,175 --> 00:05:01,719 Scusa, ma perché hai parlato al plurale? 85 00:05:01,802 --> 00:05:04,597 Siamo un gruppo di persone con un nemico comune. 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,307 E quindi cosa saremmo? 87 00:05:09,060 --> 00:05:12,897 Diciamo che siamo alleati, uniti da una necessità comune. 88 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Ovvero? 89 00:05:16,692 --> 00:05:20,071 Restare in vita. Non sappiamo quanto passerà prima che ci trovino. 90 00:05:20,154 --> 00:05:23,699 Chi deve trovarci? E cosa vuole? Non sappiamo chi siano. Ma vogliono me. 91 00:05:27,912 --> 00:05:29,246 Per via dei suoi... 92 00:05:30,998 --> 00:05:31,832 ...poteri. 93 00:05:31,916 --> 00:05:34,210 Per loro la violenza è una forma d'arte. 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,379 Lottavano all'unisono. 95 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 Erano ben coordinati. Noi non lo siamo. 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Per lottare come loro, dobbiamo conoscere le reciproche mosse. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Interessante. 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,597 E cosa suggerisci di fare? 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,766 Restare uniti. E allenarci. 100 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 D'accordo. Per collaborare, 101 00:05:56,649 --> 00:05:58,984 lottare e difenderci come una squadra, 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,320 dobbiamo mostrare cosa sappiamo fare. 103 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 C'è qualche volontario? 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Kory, 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 Rachel dice che tu produci luce, calore. Dico bene? 106 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 Onestamente, sto ancora cercando di capire. 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 Cerchiamo di capirlo insieme. Come funziona? 108 00:06:17,711 --> 00:06:23,467 Credo di saper assorbire l'energia solare per poi direzionarla. 109 00:06:24,426 --> 00:06:28,639 La notte sono più debole. Scarica. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 - E mi ci vuole un po' per ricaricarmi. - Quanto? 111 00:06:32,184 --> 00:06:34,770 Qualche ora, un giorno. Non saprei. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 Puoi controllarlo? 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,357 Certo. 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,276 Bene. 115 00:06:40,359 --> 00:06:41,902 Puoi colpire quel trattore? 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Certo. 117 00:07:11,640 --> 00:07:13,559 Forse devo fare un po' di pratica. 118 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Fico. 119 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 Tocca a te. 120 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 D'accordo. Datemi un secondo. 121 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 - Ok. - Se fosse possibile, entro oggi. 122 00:07:32,786 --> 00:07:37,541 È un po' strano farlo davanti a voi. 123 00:07:37,625 --> 00:07:41,504 La prima volta che mi sono trasformato ho strappato i vestiti e... 124 00:07:42,630 --> 00:07:47,635 - Questa è la mia giacca preferita. - Aspetta. Devi essere nudo per... 125 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 Sì, ma ne varrà la pena. Promesso. 126 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Questa l'ho già sentita. 127 00:07:52,056 --> 00:07:53,807 Voltatevi. 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,646 D'accordo. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,486 Se stessimo davvero lottando, saremmo morti. 130 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 Oh, cazzo. 131 00:08:24,171 --> 00:08:26,257 Ne valeva davvero la pena. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,801 - È lui? - Visto che roba? 133 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 - Ma come... - Ha contratto una malattia. 134 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 Un'influenza l'ha trasformato in tigre? 135 00:08:38,811 --> 00:08:42,231 D'accordo, ora puoi ritrasformarti... in Gar. 136 00:08:51,657 --> 00:08:52,950 Ta-da! 137 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Gar. 138 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 Ah, giusto. Dimenticavo. 139 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Hai mai mangiato qualcuno? 140 00:09:10,134 --> 00:09:13,804 Mangiato? No. Non ho neanche mai morso qualcuno. 141 00:09:14,513 --> 00:09:15,598 "Mangiato qualcuno." 142 00:09:15,681 --> 00:09:19,727 Farebbe molta più paura se non fosse verde o vegano. 143 00:09:19,810 --> 00:09:22,605 Quindi abbiamo la Donna Sole e il Ragazzo Tigre. 144 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 C'è sicuramente del potenziale. 145 00:09:25,190 --> 00:09:26,442 Rachel, tocca a te. 146 00:09:27,818 --> 00:09:29,612 No, potrei fare male a qualcuno. 147 00:09:29,695 --> 00:09:32,156 È il nostro scopo. 148 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 Potrei ferire uno di voi. 149 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Fa parte di te. Devi smetterla di averne paura. 150 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 - Se qualcosa andasse storto... - Puoi farcela. 151 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Rachel? 152 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 D'accordo, torna in te. 153 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Rachel? 154 00:10:49,024 --> 00:10:50,818 - Rachel! - Non avvicinarti. 155 00:11:01,245 --> 00:11:03,372 - Sto bene. - Sicura? 156 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Ti ho fatto male? 157 00:11:06,834 --> 00:11:09,294 Mi serve solo un po' di pratica. Tutto qui. 158 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Allora... 159 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 ...noi abbiamo mostrato i nostri poteri. Tu cosa sai fare? 160 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Vi terrò in vita. 161 00:11:30,649 --> 00:11:31,483 Ragazzi. 162 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 ISTITUTO PSICHIATRICO AGNEWS 163 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 Mi aspettavo una sua telefonata ieri. Perché questo ritardo? 164 00:11:35,654 --> 00:11:39,241 Accelerando il processo, aumenta il tasso di mortalità dei soggetti. 165 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 Non mi interessano le sue scuse, 166 00:11:41,994 --> 00:11:46,415 ma un soggetto con tecnologie innovative e la riprogrammazione cognitiva. 167 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 Ed è ciò per cui la pago. Sono stato chiaro? 168 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Sì, dottore. 169 00:11:51,128 --> 00:11:54,339 O devo provare ad accelerare il processo testandolo su di lei? 170 00:11:54,423 --> 00:11:58,010 - No, dottore. - D'accordo. Vediamo come procede. 171 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Cosa vede sotto allucinogeni? 172 00:12:07,060 --> 00:12:09,188 Le parti più profonde e oscure di sé. 173 00:12:11,815 --> 00:12:13,609 Tra quanto sarà pronto? 174 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 Un'ora. 175 00:12:19,198 --> 00:12:20,199 Bene. 176 00:12:24,495 --> 00:12:27,080 Voglio che papà incontri la sua nuova famiglia. 177 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Ragazzi, è arrivato. 178 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 Siete pronti a dargli un caldo benvenuto? 179 00:13:19,841 --> 00:13:20,717 - Direi di sì. - Sì. 180 00:13:20,801 --> 00:13:22,302 Danny ha due mamme. Perché noi no? 181 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Ora basta. 182 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 Tesoro, sono a casa. 183 00:13:33,605 --> 00:13:34,523 Ciao, ragazzi. 184 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 - Ciao, papà. - Ciao, papà. 185 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 Che ne dite di non commettere errori stavolta? 186 00:13:40,654 --> 00:13:43,782 Sì, questa Porsche è un vero splendore. 187 00:13:44,866 --> 00:13:47,911 Ma non vi sembra un po' troppo? Forza. Andiamo dentro. 188 00:13:47,995 --> 00:13:51,456 Valutiamo un mezzo con più spazio per i ragazzi? 189 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Veramente ci interessa la Porsche, Gerald. 190 00:13:56,753 --> 00:13:59,840 E apprezzeremmo se ci dicesse tutto ciò che sa del proprietario. 191 00:13:59,923 --> 00:14:02,843 In particolare quale veicolo ha preso in cambio. 192 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Ci sarebbe molto utile. 193 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 Un veicolo che contenesse tutta la famiglia. 194 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Proprio ciò che ho in mente per voi. 195 00:14:10,434 --> 00:14:11,727 - Ora... - Lei è molto gentile, 196 00:14:12,269 --> 00:14:14,354 ma noi vogliamo sapere la marca, il modello 197 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 e il numero di immatricolazione dell'auto che gli ha venduto. 198 00:14:17,190 --> 00:14:20,110 E se per caso avesse detto dov'era diretto. 199 00:14:20,193 --> 00:14:22,821 Ci sarebbe molto utile, Gerald. 200 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Sentite, non so cosa volete... 201 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 Invece sì. Ora dobbiamo solo capire quanto ci metterà a dircelo. 202 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 Tesoro, perché quel muso lungo? 203 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Ha rovinato la mia camicia preferita. 204 00:14:50,933 --> 00:14:54,811 Tranquilla. La mamma te la rende come nuova. 205 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Forza, ragazzi. È l'ora delle vitamine. 206 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 Presto. Non abbiamo tempo da perdere. 207 00:15:13,038 --> 00:15:16,625 Sicura di stare bene? Prima è stato spaventoso. 208 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Sto bene. 209 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 E tu? 210 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Benissimo. 211 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 Ti fa male? 212 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 Quando ti trasformi? 213 00:15:30,514 --> 00:15:31,431 Chiudi gli occhi. 214 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 Non farò niente di strano. 215 00:15:37,104 --> 00:15:38,897 Non così strano. 216 00:15:39,481 --> 00:15:42,693 Chiudi gli occhi e fai un respiro profondo. 217 00:15:43,777 --> 00:15:49,616 Ora immagina il tuo corpo attraversato dall'elettricità. 218 00:15:50,784 --> 00:15:56,248 Non fa male. È come se fossi attaccata a una spina. 219 00:15:58,458 --> 00:16:01,712 A quel punto inizi a sentirti forte... 220 00:16:02,629 --> 00:16:03,964 Fortissima. 221 00:16:05,215 --> 00:16:06,174 E, quando respiri, 222 00:16:06,258 --> 00:16:08,468 è come se inspirassi il mondo intero. 223 00:16:10,303 --> 00:16:11,471 Lo senti? 224 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 Ti senti completamente libera. 225 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 Sei forte e vorresti correre, saltare e spaccare tutto. 226 00:16:23,442 --> 00:16:24,443 È come... 227 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 ...se potessi fare tutto ciò che vuoi. 228 00:16:30,699 --> 00:16:33,326 E vuoi ruggire, 229 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 non perché tu sia arrabbiata, 230 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 ma perché senti il bisogno di sfogarti. 231 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 E quindi ruggisci. 232 00:16:50,177 --> 00:16:51,470 Ecco cosa si prova. 233 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Credi vada tutto bene? Sono carini insieme. 234 00:17:00,020 --> 00:17:02,647 È bello vederla di nuovo come una ragazzina normale. 235 00:17:04,733 --> 00:17:06,818 Ciò che ho visto prima non aveva nulla di normale. 236 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Perché credi che la stiano cercando? 237 00:17:10,906 --> 00:17:15,535 Credo abbia a che fare con la profezia attaccata alla mia parete. 238 00:17:15,619 --> 00:17:17,704 Pensi possa provocare la fine del mondo? 239 00:17:18,580 --> 00:17:19,581 O scongiurarla. 240 00:17:21,166 --> 00:17:25,295 Stronzate. La gente inventa cose su argomenti che non capisce. 241 00:17:25,378 --> 00:17:26,213 Forse. 242 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Ma quei tizi sono disposti a uccidere per averla. 243 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 Quei due dovranno imparare a difendersi. 244 00:17:32,719 --> 00:17:33,845 È solo una ragazzina. 245 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Lo sono entrambi. 246 00:17:37,349 --> 00:17:40,102 E mi sento in colpa all'idea di trasformarli in armi. 247 00:17:40,644 --> 00:17:44,856 Quando inizi a vedere il mondo in quel modo, non torni indietro. 248 00:17:47,943 --> 00:17:50,946 L'addestramento di cui parlavi era legato all'esercito? 249 00:17:53,949 --> 00:17:57,452 Più che altro a un consulente civile. 250 00:17:57,536 --> 00:17:59,121 E te ne sei andato? 251 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Ho dovuto. 252 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 Quando porti una maschera troppo a lungo, 253 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 credi di poter fare qualunque cosa. 254 00:18:15,345 --> 00:18:16,721 Ci stava sfuggendo di mano. 255 00:18:17,264 --> 00:18:19,266 Hai detto di esserti fidato della persona sbagliata. 256 00:18:20,600 --> 00:18:21,518 Cos'è successo? 257 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 Preferirei non parlarne. 258 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Come sei misterioso! 259 00:18:33,405 --> 00:18:35,699 Anche tu non sei un libro aperto. 260 00:18:35,782 --> 00:18:37,367 Io non so chi sono. 261 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 Tu temi che gli altri sappiano chi sei. È diverso. 262 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 Sto ancora cercando di capirlo. Tutto qui. 263 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 Forse potremmo capirlo insieme. 264 00:18:56,845 --> 00:18:59,472 Dovresti riposare. Ripartiremo domattina presto. 265 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 - Sei pronta? - Sì, DJ. 266 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Hai preso l'anello? 267 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Se l'ho preso? Ti sembra che l'abbia preso? 268 00:19:19,284 --> 00:19:21,703 - Sai come bloccarlo? - Un altro... 269 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 Tutti i tuoi amici moriranno. 270 00:19:44,643 --> 00:19:46,269 Puoi girarlo, per favore? 271 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 Grazie. 272 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Non mi chiedi perché? 273 00:19:56,279 --> 00:19:57,447 Mi basta che dia fastidio a te. 274 00:20:00,492 --> 00:20:03,328 Credi davvero che imparerò a controllare i miei poteri? 275 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Certo. 276 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 Devi mostrarcelo. 277 00:20:10,710 --> 00:20:11,670 Che cosa? 278 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 Ciò che sai fare. 279 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 Devi mostrarcelo. 280 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 A loro. 281 00:20:19,552 --> 00:20:20,387 E a me. 282 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 Dovresti riposare un po'. 283 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 Cosa preferisce bere? 284 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 Non lo ricordo. 285 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 Cosa mi suggerisce? 286 00:21:03,305 --> 00:21:07,809 Beh, chi vuole divertirsi solitamente compra la birra. 287 00:21:08,810 --> 00:21:11,980 Chi vuole riflettere, il whiskey. 288 00:21:13,273 --> 00:21:16,192 Scelga qualcosa che si addica a ciò che deve fare. 289 00:21:21,031 --> 00:21:21,990 Tequila. 290 00:21:36,880 --> 00:21:38,965 Sono io. Kory. 291 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 Che succede? 292 00:21:54,356 --> 00:21:55,565 Dobbiamo parlare. 293 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 Posso vestirmi, prima? 294 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 Ho visto Gar nudo. Niente può più sconvolgermi. 295 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 Pensavo al discorso di prima. 296 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 Cosa fai? 297 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 Tu nascondi qualcosa. 298 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 E io scoprirò cosa. 299 00:22:12,123 --> 00:22:14,959 È questo il tuo piano? Farmi ubriacare e parlare? 300 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Esatto. Geniale, vero? 301 00:22:19,005 --> 00:22:21,716 C'è solo un problema. Non nascondo niente. 302 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 Secondo me sì. 303 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 Come hai detto, prima? 304 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 "Per lottare come loro, dobbiamo conoscere le reciproche mosse." 305 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Tu hai già visto le mie. 306 00:22:32,936 --> 00:22:34,270 Ora voglio vedere le tue. 307 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Salute. Salute. 308 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 Non riesco a toglierti gli stivali. 309 00:24:05,820 --> 00:24:07,822 - Lasciali. - D'accordo. 310 00:24:13,620 --> 00:24:14,829 Mi tireresti su la zip? 311 00:24:21,794 --> 00:24:23,046 Vuoi parlarne? 312 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 Del sesso? 313 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Di quali dettagli vuoi parlare? 314 00:24:33,223 --> 00:24:35,183 D'accordo. Va bene così. 315 00:24:38,811 --> 00:24:43,107 Ma se vuoi parlare dell'altra cosa, io sono qui. 316 00:24:49,197 --> 00:24:50,823 Ricontrollo il perimetro 317 00:24:50,907 --> 00:24:52,367 e vado a dormire. 318 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 D'accordo. 319 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 Ascolta, Kory, io... 320 00:25:29,487 --> 00:25:31,197 Ho fatto funzionare la macchina del ghiaccio. 321 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 Il vino lo offre la casa. Così come la compagnia. 322 00:25:39,455 --> 00:25:42,834 Sei molto gentile. Grazie. Ma è tardi. 323 00:25:43,710 --> 00:25:46,379 Ho pensato che forse... 324 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Ok. 325 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 D'accordo. Se cambi idea... 326 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 So dove bussare. 327 00:26:55,239 --> 00:26:56,199 Sono Kory. 328 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 Kory! 329 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 Portala via, Gar! 330 00:27:42,829 --> 00:27:43,955 Tesoro, 331 00:27:45,039 --> 00:27:46,582 dovremmo controllare i ragazzi. 332 00:28:27,123 --> 00:28:28,708 - Dov'è Dick? - Non lo so. 333 00:28:29,208 --> 00:28:30,418 Kory... 334 00:28:30,501 --> 00:28:31,878 Cazzo. State indietro. 335 00:28:34,005 --> 00:28:34,922 Dietro di me. 336 00:28:36,090 --> 00:28:37,758 È ora di prendere fuoco, stronzi. 337 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 Dannata notte! Dick? 338 00:29:21,677 --> 00:29:22,637 È Robin. 339 00:29:45,493 --> 00:29:48,412 Dovresti mettere via i giochi quando hai finito di usarli. 340 00:30:28,411 --> 00:30:29,412 Beh... 341 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 ...abbiamo combinato un disastro. 342 00:30:36,002 --> 00:30:38,838 Chi siete? E cosa volete da Rachel? 343 00:30:40,464 --> 00:30:43,968 Hai ragione. Siamo stati dei cafoni a non presentarci. 344 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 Io sono papà e lei è mamma. Piacere di conoscerla, detective Grayson. 345 00:30:48,723 --> 00:30:52,852 E che bel costume da uccello che hai, se posso permettermi. 346 00:30:53,394 --> 00:30:55,396 Proprio non me l'aspettavo. 347 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Per niente. 348 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Ho fatto una domanda. 349 00:30:58,816 --> 00:31:01,944 Giusto. Chiedo scusa. Tutto quel lottare... 350 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 Dobbiamo consegnarla. 351 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 A chi? 352 00:31:06,741 --> 00:31:08,910 Al nostro capo, mio caro. Perché voi e la vostra strana famiglia volete uccidermi? 353 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 Devi venire con noi. 354 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 Davvero. 355 00:31:16,918 --> 00:31:18,210 È per il bene di tutti. 356 00:31:20,129 --> 00:31:22,882 Altrimenti saranno guai grossi. 357 00:31:27,386 --> 00:31:31,349 - E non ti conviene. - No, infatti. 358 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 Chi è il vostro capo? Non posso dirlo. 359 00:31:38,773 --> 00:31:40,900 Chi fa la spia non è figlio di Maria. 360 00:31:40,983 --> 00:31:43,861 È vero. A nessuno piacciono gli spioni. 361 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 D'accordo. Ora tocca a me. 362 00:31:45,029 --> 00:31:48,366 Aspetta. Vieni qui. 363 00:31:50,952 --> 00:31:53,537 Ho già visto reagire così delle persone a Gotham. 364 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 Lavaggio del cervello. 365 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Massacrarli di botte non servirà. 366 00:31:56,207 --> 00:31:57,333 E cosa facciamo? 367 00:31:57,416 --> 00:32:03,339 Fatevi un favore. Consegnateci la ragazza e ce ne andremo. 368 00:32:05,424 --> 00:32:07,385 Vado a controllare la loro auto. 369 00:32:17,520 --> 00:32:18,729 DESTINAZIONI RECENTI 370 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 E così sei Robin, eh? È questo il tuo segreto? 371 00:32:30,950 --> 00:32:32,118 Te l'avrei detto. 372 00:32:35,121 --> 00:32:38,541 Ascolta, arrivato a Detroit, volevo lasciarmi Robin alle spalle. 373 00:32:38,624 --> 00:32:40,001 Ti è andata male, eh? 374 00:32:40,835 --> 00:32:41,836 Perché? 375 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 Quando metto quella maschera... 376 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 Mi trasformo in qualcuno... 377 00:32:51,137 --> 00:32:52,972 ...che non riesco a controllare. 378 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 A cui piace fare del male agli altri. 379 00:32:58,436 --> 00:32:59,478 Conosco quella sensazione. 380 00:33:01,313 --> 00:33:02,648 Lo so. 381 00:33:06,277 --> 00:33:11,073 Quindi conosci Batman? 382 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Certo che conosce Batman. 383 00:33:13,701 --> 00:33:18,039 Potremo vederlo? Mi piacerebbe conoscerlo. 384 00:33:18,873 --> 00:33:21,459 - Non credo proprio. - Novità? 385 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 Scoprirò chi dirige questo circo. 386 00:33:24,462 --> 00:33:25,671 Vengo con te. 387 00:33:26,255 --> 00:33:28,007 È troppo pericoloso. 388 00:33:28,090 --> 00:33:29,633 So come affrontarli. 389 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 Kory, basta uccidere. Sono già morte troppe persone. 390 00:33:33,304 --> 00:33:34,764 Non dovevamo restare uniti? 391 00:33:34,847 --> 00:33:38,142 Tornerò. Promesso. 392 00:33:39,810 --> 00:33:41,604 - Proteggili. - Certo. 393 00:34:33,114 --> 00:34:34,490 Caramella mou? 394 00:34:39,495 --> 00:34:42,456 - Grazie. - Figurati, caro. 395 00:35:07,982 --> 00:35:09,441 Siamo nei guai. 396 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 È ora di fare la nanna. 397 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 Oh, cazzo. 398 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 Dick penserà che sono stata io. 399 00:36:17,468 --> 00:36:18,761 Detective Grayson. 400 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Lei è il sig. Adamson? 401 00:36:22,264 --> 00:36:25,059 Dottor Adamson. Ha fame? Sto cucinando. 402 00:36:26,936 --> 00:36:31,065 Non è vegetariano, vero? Io preferisco le proteine animali. 403 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 Chi siete e cosa volete da Rachel? 404 00:36:34,944 --> 00:36:38,322 Anche se vorrei dilungarmi a parlare con lei 405 00:36:38,405 --> 00:36:39,907 di Rachel Roth, detective, 406 00:36:40,658 --> 00:36:42,284 temo che non ci sia tempo. 407 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 Lei mi ha trovato. 408 00:36:46,622 --> 00:36:48,749 Sono stato esposto. 409 00:36:49,875 --> 00:36:52,503 E l'Organizzazione sta mandando qualcuno a ucciderci. 410 00:36:54,129 --> 00:36:58,801 Se non ce ne andiamo, ci resta un minuto. 411 00:36:59,885 --> 00:37:03,973 Oppure potremmo restare per un ultimo bicchiere di champagne. 412 00:37:04,515 --> 00:37:05,766 Nessuno sa che sono qui. 413 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 Io sì. 414 00:37:09,228 --> 00:37:11,146 E anche la signora anziana di sotto. 415 00:37:12,815 --> 00:37:14,316 Sono ovunque. 416 00:37:18,946 --> 00:37:21,282 Questa Organizzazione lavora per il padre di Rachel? 417 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 Lui la sta ancora cercando? 418 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Si può dire così. 419 00:37:27,288 --> 00:37:28,289 Sì. 420 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 Cielo, le mie crêpes stanno bruciando. Se non mi risponde, ci ficcherò dentro la sua faccia. 421 00:37:35,963 --> 00:37:36,964 Mi spiace, detective. 422 00:37:37,047 --> 00:37:40,759 Ci restano dieci secondi prima che la risposta definitiva arrivi. 423 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 Cosa volete da Rachel? 424 00:37:42,136 --> 00:37:43,762 Adoro lo champagne. 425 00:37:43,846 --> 00:37:44,972 Io voglio una risposta. 426 00:37:45,055 --> 00:37:48,559 Cinque. Quattro. Tre. 427 00:37:48,642 --> 00:37:51,061 - Lei viene con me. - Due. Uno. 428 00:38:30,476 --> 00:38:33,145 Caspita. Dick Grayson in carne e ossa. 429 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 Piacere di conoscerti. Io sono il nuovo Robin.