1
00:00:12,055 --> 00:00:14,015
Sebelumnya, di Titans.
2
00:00:14,098 --> 00:00:15,558
Kini aku sendirian.
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,645
Itu kau. Kau anak dari sirkus.
4
00:00:19,729 --> 00:00:21,481
Sudah setahun dia tak tampak.
5
00:00:23,316 --> 00:00:25,401
Mari berharap dia hanya lewat.
6
00:00:25,485 --> 00:00:27,528
Sudah cukup masalah biasa kita.
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,197
Dia lebih berbahaya.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,406
Kau meninggalkanku.
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,450
Katamu tidak, tapi kau berbohong.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Aku akan kembali untukmu.
11
00:00:33,910 --> 00:00:35,119
Pembohong.
12
00:00:35,369 --> 00:00:36,871
Siapa mereka?
13
00:00:38,498 --> 00:00:39,457
Hank!
14
00:00:40,166 --> 00:00:42,460
Siapa mereka?
Apa yang mereka mau dari Rachel?
15
00:00:42,543 --> 00:00:44,128
Siapa yang mau ke toilet?
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,630
Pertunjukan aneh apa ini?
17
00:00:46,297 --> 00:00:47,965
Astaga, siapa kau?
18
00:00:48,049 --> 00:00:51,677
Orang yang merebut Rachel dari kalian.
Kami baru menyadari kehadirannya.
19
00:00:51,761 --> 00:00:52,595
Ayo.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,889
Kau akan lebih baik bersamaku
daripada mereka.
21
00:00:55,598 --> 00:00:56,933
Ya ampun.
22
00:00:57,016 --> 00:01:01,104
Bagaimana kau melakukannya?
Pria itu? Kau membakarnya.
23
00:01:01,187 --> 00:01:04,524
Kau anak yang sangat egois.
24
00:01:04,607 --> 00:01:07,360
Aku bisa mengekstrak DNA
dan mengaturnya kembali.
25
00:01:08,319 --> 00:01:10,071
Jangan cemas. Aku tidak menggigit.
26
00:01:10,154 --> 00:01:11,948
Tak ada yang selamat tanpa bantuan.
27
00:01:12,031 --> 00:01:14,033
Kau bisa memiliki lebih.
28
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
- Kita harus bicara.
- Ambillah nomor antrean. - Soal Rachel.
- Sedang apa kau di sini?
29
00:01:18,955 --> 00:01:20,915
Jangan sekarang. Polisi sedang mencarimu.
30
00:01:20,998 --> 00:01:23,501
Mereka pikir kau membunuh ibumu.
Mereka juga mencarimu.
31
00:01:23,584 --> 00:01:26,045
Menyerang beberapa polisi. Pembakaran.
32
00:01:28,172 --> 00:01:30,258
Aku harus kembali ke biara!
33
00:01:30,341 --> 00:01:33,136
Aku bisa merasakan bahaya.
Dan tak bisa meninggalkan dia.
34
00:01:33,219 --> 00:01:37,223
Saat gadis ini menyentuh pasien baru kita,
dia menyembuhkannya.
35
00:01:37,306 --> 00:01:39,308
Apa lagi kemampuannya?
36
00:01:49,819 --> 00:01:53,197
SERIAL ORIGINAL NETFLIX
37
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
- Kuharap ada kabar bagus darimu.
- Belum.
38
00:02:05,168 --> 00:02:10,298
Terjadi kendala dengan pasiennya,
tetapi kami paham betapa pentingnya ini.
39
00:02:13,092 --> 00:02:15,428
Aku tak yakin kau paham
40
00:02:16,971 --> 00:02:18,890
Kita akan bertemu sebentar lagi.
41
00:03:07,188 --> 00:03:10,358
Tak disangka kau menukar Porsche
dengan minvan.
42
00:03:11,442 --> 00:03:14,487
- Setidaknya muat banyak.
- Aku suka vannya.
43
00:03:14,570 --> 00:03:16,405
Kita tak menginap di sini, 'kan?
44
00:03:16,489 --> 00:03:19,492
Mungkin ada tempat lain
yang lebih bagus di jalan.
45
00:03:19,575 --> 00:03:23,162
Kita sedang diburu orang gila.
Tempat bagus akan menarik perhatian.
46
00:03:23,246 --> 00:03:25,289
Tapi kita bisa tidur nyenyak.
47
00:03:25,373 --> 00:03:28,209
Satu jalan masuk dan keluar.
Hanya satu tempat yang kita awasi.
48
00:03:28,292 --> 00:03:30,544
Dan juga tempat ini tenang.
49
00:03:31,170 --> 00:03:33,256
Kita bisa tahu jika masalah datang.
50
00:03:33,965 --> 00:03:35,424
Kata siapa kita akan tidur?
51
00:03:43,140 --> 00:03:47,061
Ini kuncinya.
Empat kamar. Saling berdekatan.
52
00:03:47,144 --> 00:03:50,690
- Syukurlah masih ada kamar kosong.
- Penginapan sedang sepi.
53
00:03:51,440 --> 00:03:52,817
Musim ini sedang sepi.
54
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
Kapan pernah ramai?
55
00:03:56,487 --> 00:03:58,155
Sekitar lima tahun lalu.
56
00:03:58,614 --> 00:04:02,994
Saat mantan suamiku memberiku motel ini.
Aku tak tahu mengelolanya.
57
00:04:03,536 --> 00:04:04,829
Menyebalkan sekali.
58
00:04:06,622 --> 00:04:08,291
Di mana kedai makan terdekat?
59
00:04:08,374 --> 00:04:13,671
Di seberang jalan ada kedai minum.
Juga ada restoran piza di dekatnya.
60
00:04:14,463 --> 00:04:16,424
Etter's. Lumayan enak.
61
00:04:16,507 --> 00:04:18,467
Baiklah. Terima kasih.
62
00:04:19,218 --> 00:04:21,512
Dan mesin es ada di belakang.
63
00:04:22,388 --> 00:04:25,725
Mesinnya sedikit macet.
Tapi ada caranya.
64
00:04:26,767 --> 00:04:29,103
Jika kau butuh bantuan,
65
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
aku selalu terjaga, di kamar 101.
66
00:04:33,274 --> 00:04:34,900
Akan kuketuk pintu kamarmu.
67
00:04:44,201 --> 00:04:47,330
Baiklah semuanya, dengar.
Kita masih bersama-sama.
68
00:04:47,413 --> 00:04:50,458
Kita harus cari tahu
dan tentukan misi pentingnya.
69
00:04:50,541 --> 00:04:55,004
- Misi penting?
- Terdengar seperti istilah kepolisian.
70
00:04:55,463 --> 00:04:59,091
- Saat masih muda aku ikut pelatihan.
- Dan dia memang polisi.
71
00:04:59,175 --> 00:05:01,719
Tunggu, apakah maksudmu "kita"?
72
00:05:01,802 --> 00:05:04,597
Saat ini kita, orang-orang
yang punya musuh sama.
73
00:05:04,680 --> 00:05:06,307
Lalu kami apa?
74
00:05:09,060 --> 00:05:10,353
Sebut saja sekutu.
75
00:05:10,936 --> 00:05:13,981
- Sekutu yang punya kebutuhan.
- Kebutuhan apa?
76
00:05:16,692 --> 00:05:17,777
Untuk tetap hidup.
77
00:05:17,860 --> 00:05:22,406
- Entah kapan mereka akan temukan kita.
- Kau bilang "mereka". Siapa "mereka"?
78
00:05:22,490 --> 00:05:23,699
Apa mau mereka?
79
00:05:23,783 --> 00:05:25,493
Kami tidak tahu.
80
00:05:26,494 --> 00:05:29,413
- Tetapi mereka menginginkanku.
- Itu karena...
81
00:05:30,956 --> 00:05:34,043
- kemampuannya.
- Mereka buat kekerasan seperti seni.
82
00:05:34,668 --> 00:05:38,881
Mereka yang menyerang kita bertarung
dengan sangat kompak. Kita tidak.
83
00:05:38,964 --> 00:05:41,384
Kita harus berlatih
jika mau bertarung seperti itu.
84
00:05:42,927 --> 00:05:46,597
Menginspirasi.
Bagaimana kita harus melakukannya?
85
00:05:47,640 --> 00:05:48,808
Terus bersama-sama.
86
00:05:50,017 --> 00:05:51,143
Dan berlatih.
87
00:05:54,647 --> 00:05:56,482
Baiklah, agar kita kompak,
88
00:05:56,565 --> 00:05:59,443
bisa bertarung
dan melindungi diri seperti tim,
89
00:05:59,819 --> 00:06:03,280
kita harus tahu kemampuan masing-masing.
Ada yang mau coba?
90
00:06:07,284 --> 00:06:08,202
Kory.
91
00:06:08,786 --> 00:06:12,206
Kata Rachel kau bisa membuat cahaya.
Panas. Benar bukan?
92
00:06:12,289 --> 00:06:14,250
Jujur, aku masih mencari tahunya.
93
00:06:14,333 --> 00:06:17,628
Mari kita cari tahu bersama.
Bagaimana cara kerjanya?
94
00:06:17,711 --> 00:06:19,755
Kurasa sumbernya dari matahari.
95
00:06:20,423 --> 00:06:23,467
Bisa kuserap tenaganya dan kuarahkan.
96
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Saat malam aku melemah.
97
00:06:27,263 --> 00:06:28,639
Terkadang tak bisa.
98
00:06:28,722 --> 00:06:31,559
- Butuh waktu untuk mengisi ulang.
- Berapa lama?
99
00:06:32,184 --> 00:06:34,520
Beberapa jam, hari. Entahlah.
100
00:06:35,229 --> 00:06:36,272
Bisa kau kendalikan? Tentu.
101
00:06:38,941 --> 00:06:39,817
Baiklah.
102
00:06:40,359 --> 00:06:41,902
Bisa bidik traktor itu?
103
00:06:43,195 --> 00:06:44,029
Lihat saja.
104
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
Sepertinya aku harus berlatih.
105
00:07:14,977 --> 00:07:16,395
Keren.
106
00:07:17,688 --> 00:07:18,522
Giliranmu.
107
00:07:19,315 --> 00:07:21,817
Baiklah. Beri aku waktu.
108
00:07:29,241 --> 00:07:30,784
Kau bisa mulai sekarang.
109
00:07:32,786 --> 00:07:33,996
Hanya saja...
110
00:07:35,498 --> 00:07:37,541
rasanya aneh ditonton oleh kalian.
111
00:07:37,625 --> 00:07:41,504
Pertama kali aku berubah,
pakaianku robek dan...
112
00:07:42,630 --> 00:07:45,049
- ini jaket favoritku.
- Tunggu dulu.
113
00:07:46,217 --> 00:07:49,220
- Kau harus telanjang...
- Ya, tapi itu setimpal.
114
00:07:49,303 --> 00:07:51,555
- Aku janji.
- Seperti pernah dengar.
115
00:07:52,181 --> 00:07:54,183
Tolong, berbaliklah.
116
00:08:03,359 --> 00:08:05,736
Jika ini bukan latihan,
kita sudah mati sekarang.
117
00:08:11,534 --> 00:08:12,618
Astaga.
118
00:08:24,296 --> 00:08:27,591
- Benar, memang setimpal.
- Itu dia?
119
00:08:27,675 --> 00:08:28,551
Benar, 'kan?
120
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Bagaimana bisa?
121
00:08:31,011 --> 00:08:34,598
- Karena dia sakit.
- Flu mengubahnya jadi harimau?
122
00:08:38,936 --> 00:08:40,396
Baik, kau boleh kembali.
123
00:08:41,230 --> 00:08:42,231
Jadi Gar.
124
00:08:53,033 --> 00:08:53,867
Gar.
125
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Aku lupa.
126
00:09:07,256 --> 00:09:08,757
Kau pernah makan orang?
127
00:09:10,175 --> 00:09:13,637
Makan? Tidak.
Menggigit seseorangpun tidak.
128
00:09:14,430 --> 00:09:18,142
- "Makan seseorang?"
- Lebih seram jika dia tak berwarna hijau.
129
00:09:18,684 --> 00:09:19,727
Atau vegan.
130
00:09:19,810 --> 00:09:24,607
Jadi ada wanita matahari
dan bocah harimau. Kita punya potensi.
131
00:09:25,107 --> 00:09:26,400
Giliranmu, Rachel.
132
00:09:27,901 --> 00:09:32,156
- Tidak, seseorang bisa terluka.
- Memang itulah tujuannya.
133
00:09:32,615 --> 00:09:34,408
Satu dari kalian bisa terluka.
134
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Itu bagian darimu.
Berhentilah ketakutan.
135
00:09:42,833 --> 00:09:44,877
- Jika ada yang aneh...
- Kau bisa.
136
00:10:26,418 --> 00:10:27,336
Rachel?
137
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Baiklah, masukkan kembali.
138
00:10:34,426 --> 00:10:35,302
Rachel?
139
00:10:49,024 --> 00:10:51,151
- Rachel!
- Tetap di situ!
140
00:11:01,203 --> 00:11:02,079
Aku tak apa.
141
00:11:02,538 --> 00:11:03,372
Kau yakin?
142
00:11:05,124 --> 00:11:06,208
Aku melukaimu?
143
00:11:06,834 --> 00:11:09,795
Aku hanya butuh sedikit berlatih.
Itu saja.
144
00:11:17,052 --> 00:11:17,928
Jadi...
145
00:11:19,930 --> 00:11:22,683
Sudah kami tunjukkan.
Apa kemampuanmu, bung?
146
00:11:23,350 --> 00:11:24,977
Menjaga kalian tetap hidup.
147
00:11:30,482 --> 00:11:31,442
Semuanya.
148
00:11:31,525 --> 00:11:32,943
RUMAH SAKIT AGNEWS
149
00:11:33,026 --> 00:11:35,571
Kunantikan kabarmu, dokter,
kenapa ditunda?
150
00:11:35,654 --> 00:11:39,116
Saat kami percepat prosesnya,
tingkat kematian pasien meninggi.
151
00:11:39,199 --> 00:11:41,910
Aku tak tertarik dengan alasanmu.
152
00:11:41,994 --> 00:11:46,331
Aku tertarik pada laporan pasien lengkap
dari program ulang bio-refit dan kognitif.
153
00:11:46,415 --> 00:11:50,252
Dan tertarik pada hasilnya.
Kau mengerti?
154
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
- Ya, dokter.
- Kau mau lihat caraku
155
00:11:52,421 --> 00:11:55,841
- mempercepat prosesnya kepadamu?
- Tidak, dokter.
156
00:11:55,924 --> 00:11:58,343
Baiklah, kita lihat saja hasilnya.
157
00:12:04,391 --> 00:12:09,188
- Apa yang dilihatnya lewat halusinogen?
- Bagian tergelap dalam dirinya.
158
00:12:11,690 --> 00:12:15,736
- Berapa lama sampai dia siap?
- Sekitar satu jam.
159
00:12:19,239 --> 00:12:20,073
Bagus.
160
00:12:24,369 --> 00:12:26,955
Aku ingin Ayah bertemu keluarga barunya.
161
00:13:09,581 --> 00:13:11,124
Dia datang, anak-anak.
162
00:13:17,881 --> 00:13:19,716
Siap menyambutnya dengan hangat?
163
00:13:19,800 --> 00:13:20,717
- Ya.
- Kurasa.
164
00:13:20,801 --> 00:13:24,096
- Danny punya dua Ibu, kenapa kami tidak?
- Cukup.
165
00:13:28,600 --> 00:13:30,352
Sayang, aku pulang.
166
00:13:33,564 --> 00:13:35,691
- Hai, semuanya.
- Hai, Ayah.s
167
00:13:35,774 --> 00:13:37,609
Kali ini kita lakukan dengan benar, ya?
168
00:13:40,654 --> 00:13:41,572
Ya.
169
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Porsche ini begitu indah.
170
00:13:45,075 --> 00:13:46,785
Kalian yakin mau mobil ini?
171
00:13:46,869 --> 00:13:50,163
Ayo. Masuklah, kita bicarakan ini
demi anak-anak.
172
00:13:52,791 --> 00:13:55,919
Kami hanya tertarik
pada Porsche itu, Gerald. Kami hargai jika kau beritahu
pemilik sebelumnya.
173
00:13:59,882 --> 00:14:04,428
Terutama mobil yang ditukarnya.
Itu akan sangat membantu.
174
00:14:05,762 --> 00:14:10,434
Kuberikan dia mobil yang besar.
Itu yang bisa kubagikan pada kalian.
175
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
- Sekarang...
- Kau baik sekali.
176
00:14:12,185 --> 00:14:17,107
Tetapi kami tertarik pada model
dan pelat nomor mobil yang kau jual.
177
00:14:17,190 --> 00:14:22,946
Dan mungkin ke mana tujuan perjalanannya.
Itu lebih membantu, Gerald.
178
00:14:26,617 --> 00:14:29,536
- Aku tak tahu yang kalian mau,
- Tapi kau tahu.
179
00:14:30,203 --> 00:14:33,165
Kita lihat sampai kapan kau
akan beritahu kami.
180
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
Sayang, ada apa?
Kau terlihat sedih.
181
00:14:48,680 --> 00:14:50,349
Dia merusak baju favoritku.
182
00:14:51,350 --> 00:14:52,351
Sudahlah.
183
00:14:52,726 --> 00:14:54,811
Ibu buat jadi baru lagi.
184
00:14:57,022 --> 00:14:57,898
Ayo, semuanya.
185
00:14:58,732 --> 00:14:59,775
Waktunya vitamin.
186
00:15:03,695 --> 00:15:05,989
Bergegaslah.
Kita harus pergi.
187
00:15:12,996 --> 00:15:14,081
Yakin kau tak apa?
188
00:15:15,248 --> 00:15:17,834
- Tadi itu cukup mengerikan.
- Aku tak apa.
189
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Kau?
190
00:15:21,213 --> 00:15:22,130
Tentu.
191
00:15:23,382 --> 00:15:27,928
Apakah itu menyakitkan,
saat kau berubah?
192
00:15:30,430 --> 00:15:31,431
Tutup matamu.
193
00:15:33,433 --> 00:15:35,686
Aku takkan lakukan hal aneh.
194
00:15:37,479 --> 00:15:40,607
Bukan seperti dugaanmu.
Tutup saja matamu.
195
00:15:41,566 --> 00:15:42,985
Tarik nafas yang dalam.
196
00:15:43,777 --> 00:15:49,616
Sekarang bayangkan listrik mengalir
di seluruh tubuhmu.
197
00:15:50,993 --> 00:15:56,248
Rasanya tidak sakit,
tetapi seakan kau terhubung sesuatu.
198
00:15:58,417 --> 00:16:01,670
Lalu kau mulai merasa kuat...
199
00:16:02,587 --> 00:16:03,964
sangat kuat.
200
00:16:05,298 --> 00:16:08,468
Saat bernafas,
kau seakan menghirup dunia ini.
201
00:16:10,429 --> 00:16:11,471
Kau merasakannya?
202
00:16:15,183 --> 00:16:17,894
Kau merasa sangat bebas.
203
00:16:19,688 --> 00:16:25,235
Dengan kekuatan itu, kau ingin berlari.
Melompat, merobek sesuatu.
204
00:16:26,737 --> 00:16:28,280
Kau merasa bisa lakukan apa pun.
205
00:16:30,574 --> 00:16:33,326
Dan kau ingin mengaum.
206
00:16:34,578 --> 00:16:36,538
Bukan karena marah, tetapi...
207
00:16:37,789 --> 00:16:40,042
kau hanya ingin melepaskan semua.
208
00:16:42,210 --> 00:16:43,587
Jadi, mengaumlah.
209
00:16:50,135 --> 00:16:51,636
Begitulah rasanya.
210
00:16:56,892 --> 00:16:59,936
- Mereka baik-baik saja?
- Mereka manis jika bersama.
211
00:17:00,020 --> 00:17:02,647
Senang melihat Rachel kembali normal.
212
00:17:04,733 --> 00:17:09,738
- Yang kulihat tadi tidaklah normal.
- Kenapa mereka mengejarnya?
213
00:17:10,781 --> 00:17:15,702
Kurasa ada hubungannya dengan ramalan
yang kutemukan di dinding.
214
00:17:16,119 --> 00:17:19,623
- Akhir dunia yang disebabkannya?
- Atau menghentikannya.
215
00:17:21,083 --> 00:17:25,295
Omong kosong.
Orang mengarang cerita hal-hal aneh.
216
00:17:25,378 --> 00:17:29,049
Mungkin. Tetapi mereka rela membunuh
demi dapatkan Rachel.
217
00:17:29,549 --> 00:17:32,636
Mereka berdua harus belajar membela diri.
218
00:17:32,719 --> 00:17:35,722
Dia masih anak-anak.
Mereka berdua.
219
00:17:37,682 --> 00:17:40,393
Aku merasa bersalah
jadikan mereka sebagai senjata.
220
00:17:40,477 --> 00:17:43,939
Begitu kau lihat dunia seperti itu,
takkan bisa dibalik lagi.
221
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
Takkan pernah.
222
00:17:47,984 --> 00:17:51,196
Pelatihan yang kau bicarakan tadi,
apa itu militer?
223
00:17:53,865 --> 00:17:59,579
- Lebih seperti tipe kontraktor sipil.
- Dan kau lari dari itu?
224
00:18:03,166 --> 00:18:04,126
Harus kulakukan.
225
00:18:07,879 --> 00:18:14,010
Akan lebih mudah melakukan sesuatu
saat kau bersembunyi di balik topeng.
226
00:18:15,303 --> 00:18:17,055
Itu tak terkendalikan lagi.
227
00:18:17,139 --> 00:18:21,518
Katamu kau salah memercayai orang, bukan?
Apa yang terjadi?
228
00:18:25,105 --> 00:18:26,731
Aku tak mau membicarakannya.
229
00:18:27,315 --> 00:18:29,317
Astaga, kau penuh rahasia.
230
00:18:33,488 --> 00:18:37,784
- Kau sendiri merahasiakan tentang dirimu.
- Aku tak tahu siapa diriku.
231
00:18:38,160 --> 00:18:41,246
Kau takut orang lain mengetahuimu.
Itu berbeda.
232
00:18:41,329 --> 00:18:43,373
Aku hanya masih mencari tahunya.
233
00:18:45,667 --> 00:18:47,794
Mungkin kita bisa cari tahu bersama.
234
00:18:56,761 --> 00:18:59,514
Istirahatlah, kita akan pergi besok pagi.
235
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
- Kau siap?
- Aku siap, DJ!
236
00:19:14,237 --> 00:19:18,742
- Kau dapat cincinnya?
- Apa aku terlihat menangkap cincinnya?
237
00:19:19,326 --> 00:19:21,745
- Tahu cara mematikannya?
- Ini...
238
00:19:26,416 --> 00:19:28,501
Semua temanmu akan mati.
239
00:19:44,768 --> 00:19:46,269
Bisa kau balikkan?
240
00:19:51,358 --> 00:19:52,317
Terima kasih.
241
00:19:54,069 --> 00:19:57,530
- Kau tak mau tahu alasannya?
- Aku tahu itu mengganggu.
242
00:20:00,700 --> 00:20:03,578
Kau yakin aku bisa belajar
kendalikan kekuatanku.
243
00:20:04,079 --> 00:20:05,038
Benar.
244
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Tunjukkan pada kami.
245
00:20:10,669 --> 00:20:11,670
Tunjukkan apa?
246
00:20:11,753 --> 00:20:15,423
Yang kau bisa.
Kau harus tunjukkan pada kami.
247
00:20:16,883 --> 00:20:17,759
Mereka. Aku.
248
00:20:23,181 --> 00:20:24,432
Istirahatlah. Mau minum apa?
249
00:20:59,175 --> 00:21:00,135
Aku tak tahu.
250
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Kau punya saran?
251
00:21:04,556 --> 00:21:07,976
Mereka yang ingin berpesta,
biasa membeli bir.
252
00:21:08,768 --> 00:21:11,980
Mereka yang ingin berpikir,
membeli wiski.
253
00:21:13,231 --> 00:21:16,192
Sesuaikan saja dengan tujuanmu.
254
00:21:21,156 --> 00:21:21,990
Tequilla.
255
00:21:37,005 --> 00:21:38,048
Ini aku.
256
00:21:38,131 --> 00:21:39,090
Kory.
257
00:21:52,979 --> 00:21:55,565
- Ada apa?
- Kita harus berbicara.
258
00:21:57,734 --> 00:21:59,069
Boleh aku berpakaian dulu?
259
00:21:59,152 --> 00:22:01,905
Aku lihat Gar telanjang, jadi sudah biasa.
260
00:22:03,615 --> 00:22:05,325
Aku memikirkan sebelumnya.
261
00:22:05,408 --> 00:22:07,994
- Sedang apa kau?
- Kau sembunyikan sesuatu.
262
00:22:08,995 --> 00:22:10,747
Aku akan mencari tahunya.
263
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Ini rencanamu? Buatku mabuk
dan membongkar semua?
264
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
Ya. Cemerlang, bukan?
265
00:22:19,089 --> 00:22:22,175
Satu masalahnya.
Aku tak sembunyikan apa pun.
266
00:22:22,258 --> 00:22:23,510
Tentu saja ada.
267
00:22:25,095 --> 00:22:29,349
Apa katamu tadi? Kita tak bisa berlatih
tanpa tahu kemampuan masing-masing, bukan?
268
00:22:30,225 --> 00:22:34,270
Kau sudah lihat kemampuanku.
Kini aku mau lihat kemampuanmu.
269
00:22:40,485 --> 00:22:43,738
Bersulang.
270
00:24:03,902 --> 00:24:06,863
- Bootmu tak bisa dilepas.
- Biarkan saja.
271
00:24:11,534 --> 00:24:13,536
BUKA
ADA KAMAR
272
00:24:13,620 --> 00:24:14,996
Bisa ritsleting bajuku?
273
00:24:21,836 --> 00:24:23,254
Kau mau membicarakannya?
274
00:24:23,671 --> 00:24:24,756
Seksnya?
275
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Bagian mana yang mau kau bicarakan?
276
00:24:33,223 --> 00:24:35,642
Baiklah. Semuanya bagus.
277
00:24:38,770 --> 00:24:42,315
Tetapi jika tentang hal lain,
mari kita bicarakan.
278
00:24:49,239 --> 00:24:51,824
Aku akan periksa perimeter lagi
dan beristirahat.
279
00:24:55,620 --> 00:24:56,454
Baiklah.
280
00:25:27,235 --> 00:25:28,653
Dengar, Kory, aku...
281
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Mesin esnya sudah kuperbaiki.
282
00:25:33,324 --> 00:25:34,325
Anggur gratis.
283
00:25:35,368 --> 00:25:36,828
Begitu juga pendamping.
284
00:25:39,455 --> 00:25:42,834
Kau baik sekali, terima kasih,
tetapi ini sudah larut.
285
00:25:43,751 --> 00:25:46,045
Aku berpikir, mungkin?
286
00:25:54,762 --> 00:25:57,849
- Jika kau berubah pikiran.
- Akan kuketuk kamarmu.
287
00:26:55,239 --> 00:26:56,199
Ini Kory.
288
00:26:57,158 --> 00:26:58,576
Kory!
289
00:27:04,832 --> 00:27:05,875
Bawa dia pergi, Gar!
290
00:27:42,870 --> 00:27:43,830
Sayang.
291
00:27:44,997 --> 00:27:46,749
Kita harus periksa anak-anak.
292
00:28:27,165 --> 00:28:28,708
- Di mana Dick?
- Entahlah.
293
00:28:28,791 --> 00:28:29,625
Kory? - Sial.
- Mundur.
294
00:28:34,046 --> 00:28:34,922
Ke belakangku.
295
00:28:36,048 --> 00:28:37,759
Saatnya kubakar, berengsek.
296
00:28:45,183 --> 00:28:46,100
Malam sialan.
297
00:29:20,134 --> 00:29:20,968
Dick?
298
00:29:21,761 --> 00:29:22,637
Itu Robin?
299
00:29:45,493 --> 00:29:48,538
Bereskan mainanmu
jika sudah selesai bermain.
300
00:30:30,788 --> 00:30:32,415
Lihat kekacauan ini.
301
00:30:36,002 --> 00:30:39,171
Siapa kalian?
Kenapa kalian mengincar Rachel?
302
00:30:40,464 --> 00:30:43,885
Ya ampun, kau benar.
Kami belum memperkenalkan diri.
303
00:30:43,968 --> 00:30:48,598
Aku Ayah. Dan ini Ibu.
Senang bertemu kau, Detektif Grayson.
304
00:30:48,681 --> 00:30:53,185
Jika aku boleh bilang,
kostum burungmu tadi sangat bagus.
305
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Sangat tak terduga.
306
00:30:55,479 --> 00:30:58,691
- Diamlah.
- Aku bertanya padanya.
307
00:30:58,774 --> 00:31:02,320
Ya, memang.
Maafkan aku atas pertarungan tadi.
308
00:31:03,321 --> 00:31:05,406
Untuk menyerahkannya.
309
00:31:05,489 --> 00:31:06,324
Kepada siapa?
310
00:31:06,741 --> 00:31:08,910
Majikan kami.
311
00:31:09,368 --> 00:31:11,579
Kenapa kalian berusaha membunuhku?
312
00:31:12,538 --> 00:31:13,873
Kau harus ikut kami.
313
00:31:14,874 --> 00:31:18,210
Serius.
Demi kebaikan semua orang.
314
00:31:20,171 --> 00:31:22,924
Jika tidak.
Kami akan dapat masalah.
315
00:31:27,428 --> 00:31:31,098
- Kau tak mau dapat masalah.
- Tidak. Kau tak mau.
316
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
Siapa majikan kalian?
317
00:31:35,227 --> 00:31:36,771
Tak bisa kujawab.
318
00:31:38,773 --> 00:31:42,318
- Bicara sembarang nyawa melayang.
- Benar.
319
00:31:42,401 --> 00:31:43,861
Tak ada yang suka itu.
320
00:31:43,945 --> 00:31:44,946
Baik, giliranku.
321
00:31:45,029 --> 00:31:46,405
Tunggu!
322
00:31:47,281 --> 00:31:48,449
Kemarilah.
323
00:31:50,451 --> 00:31:54,413
Dari reaksi mereka. Pernah kulihat
di Gotham, otak mereka dicuci.
324
00:31:54,497 --> 00:31:57,333
- Tak berguna menghajar mereka.
- Lalu bagaimana?
325
00:31:57,416 --> 00:32:01,837
Turutilah. Serahkan gadis itu.
Dan kami akan pergi.
326
00:32:02,296 --> 00:32:03,339
Sesegara mungkin.
327
00:32:05,424 --> 00:32:08,135
Kuperiksa mobil mereka,
mungkin ada sesuatu.
328
00:32:17,520 --> 00:32:19,188
DESTINASI BARU
PENCARIAN TERSIMPAN
329
00:32:19,271 --> 00:32:20,481
DOKTER ADAMSON
330
00:32:27,363 --> 00:32:28,614
Jadi kau Robin, ya?
331
00:32:29,740 --> 00:32:32,118
- Itukah rahasiamu?
- Aku mau beritahu.
332
00:32:35,162 --> 00:32:38,541
Saat di Detroit,
aku mau menanggalkan status Robin ini.
333
00:32:38,624 --> 00:32:39,458
Gagal?
334
00:32:40,960 --> 00:32:41,836
Kenapa?
335
00:32:43,671 --> 00:32:45,172
Saat kukenakan topeng itu
336
00:32:47,508 --> 00:32:52,430
Saat kukenakan, aku jadi seseorang
yang tak bisa kukendalikan.
337
00:32:54,932 --> 00:32:56,475
Yang senang melukai orang.
338
00:32:58,394 --> 00:32:59,562
Aku paham rasanya.
339
00:33:01,230 --> 00:33:02,273
Tentu saja.
340
00:33:06,402 --> 00:33:07,361
Jadi...
341
00:33:08,404 --> 00:33:09,572
Batman.
342
00:33:10,239 --> 00:33:11,073
Kau kenal dia?
343
00:33:12,116 --> 00:33:13,617
Tentu dia kenal Batman.
344
00:33:14,035 --> 00:33:18,039
Kita akan menemuinya?
Aku ingin sekali bertemu Batman.
345
00:33:18,914 --> 00:33:20,499
Tidak akan.
346
00:33:20,583 --> 00:33:21,584
Ada sesuatu?
347
00:33:22,501 --> 00:33:25,671
- Akan kucari pelaku ini semua.
- Aku ikut denganmu.
348
00:33:25,755 --> 00:33:28,007
Mereka akan bunuh polisi
yang ikut campur.
349
00:33:28,090 --> 00:33:30,134
- Aku tahu yang harus kulakukan.
- Kory.
350
00:33:30,593 --> 00:33:33,179
Jangan membunuh, kumohon.
Sudah cukup.
351
00:33:33,262 --> 00:33:36,098
- Kupikir kita tak berpencar.
- Aku akan kembali.
352
00:33:37,058 --> 00:33:38,142
Aku berjanji.
353
00:33:39,810 --> 00:33:40,644
Jaga mereka.
354
00:33:40,728 --> 00:33:41,645
Tentu.
355
00:34:07,004 --> 00:34:08,714
DIREKTORI GEDUNG
356
00:34:33,239 --> 00:34:34,365
Permen karamel?
357
00:34:39,495 --> 00:34:42,540
- Terima kasih.
- Sama-sama, sayang.
358
00:35:07,982 --> 00:35:09,817
Sepertinya kita dapat masalah.
359
00:35:20,661 --> 00:35:22,037
Saat tidur, anak-anak. Astaga.
360
00:35:32,798 --> 00:35:34,550
Dick pikir aku pelakunya.
361
00:36:17,551 --> 00:36:20,638
- Detektif Grayson.
- Kau Tn. Adamson?
362
00:36:22,181 --> 00:36:25,517
Dr. Adamson. Kau lapar?
Aku membuatkan sesuatu.
363
00:36:26,936 --> 00:36:31,065
Kau bukan vegetarian, 'kan?
Aku lebih suka protein hewani.
364
00:36:31,148 --> 00:36:33,567
Siapa kau?
Dan mau apa dari Rachel?
365
00:36:34,944 --> 00:36:39,907
Aku ingin berbincang soal Rachel Roth
bersamamu, Detektif,
366
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
tetapi tak ada waktu.
367
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Kau menemukanku.
368
00:36:46,580 --> 00:36:48,749
Aku telah terekspos.
369
00:36:49,792 --> 00:36:52,503
Maka kami akan dibunuh orang
dari organisasi.
370
00:36:53,963 --> 00:36:56,090
Waktu kita hanya semenit.
371
00:36:57,341 --> 00:36:58,801
Kecuali pergi sekarang.
372
00:36:59,969 --> 00:37:04,014
Atau kita tinggal
sambil menikmati sampanye terakhir.
373
00:37:04,515 --> 00:37:07,768
- Tak ada yang tahu aku di sini.
- Aku tahu.
374
00:37:09,186 --> 00:37:11,146
Begitupun wanita di lantai bawah.
375
00:37:12,815 --> 00:37:14,275
Mereka di mana-mana.
376
00:37:18,862 --> 00:37:21,282
Organisasi ini bekerja untuk Ayah Rachel?
377
00:37:21,865 --> 00:37:23,367
Dia masih mencarinya?
378
00:37:25,202 --> 00:37:26,495
Bisa dibilang begitu.
379
00:37:27,371 --> 00:37:28,205
Ya.
380
00:37:29,498 --> 00:37:31,792
Ya ampun. Krep-ku gosong.
381
00:37:33,585 --> 00:37:35,629
Jika tak menjawab,
akan kubuat gosong wajahmu.
382
00:37:35,713 --> 00:37:36,964
Maaf, Detektif.
383
00:37:37,047 --> 00:37:40,676
Tersisa sepuluh detik sebelum jawaban
datang kepada kita.
384
00:37:40,759 --> 00:37:42,052
Mau apa kau dari Rachel?
385
00:37:42,136 --> 00:37:45,055
- Aku suka sampanye.
- Aku ingin jawaban.
386
00:37:45,139 --> 00:37:46,015
Lima.
387
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Empat.
388
00:37:47,683 --> 00:37:48,559
Tiga.
389
00:37:48,642 --> 00:37:50,352
- Baik, kau ikut denganku.
- Dua.
390
00:37:50,436 --> 00:37:51,520
Satu.
391
00:38:31,727 --> 00:38:35,105
Dick Grayson di hadapanku.
Senang bertemu kau, sobat.
392
00:38:35,189 --> 00:38:36,523
Aku Robin yang baru.