1 00:00:12,055 --> 00:00:14,015 Sebelumnya, di Titans. 2 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Kini aku sendirian. 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,645 Itu kau. Kau anak dari sirkus. 4 00:00:19,729 --> 00:00:21,481 Sudah setahun dia tak tampak. 5 00:00:23,316 --> 00:00:25,401 Mari berharap dia hanya lewat. 6 00:00:25,485 --> 00:00:27,528 Sudah cukup masalah biasa kita. 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,197 Dia lebih berbahaya. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 Kau meninggalkanku. 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 Katamu tidak, tapi kau berbohong. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Aku akan kembali untukmu. 11 00:00:33,910 --> 00:00:35,119 Pembohong. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,871 Siapa mereka? 13 00:00:38,498 --> 00:00:39,457 Hank! 14 00:00:40,166 --> 00:00:42,460 Siapa mereka? Apa yang mereka mau dari Rachel? 15 00:00:42,543 --> 00:00:44,128 Siapa yang mau ke toilet? 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,630 Pertunjukan aneh apa ini? 17 00:00:46,297 --> 00:00:47,965 Astaga, siapa kau? 18 00:00:48,049 --> 00:00:51,677 Orang yang merebut Rachel dari kalian. Kami baru menyadari kehadirannya. 19 00:00:51,761 --> 00:00:52,595 Ayo. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,889 Kau akan lebih baik bersamaku daripada mereka. 21 00:00:55,598 --> 00:00:56,933 Ya ampun. 22 00:00:57,016 --> 00:01:01,104 Bagaimana kau melakukannya? Pria itu? Kau membakarnya. 23 00:01:01,187 --> 00:01:04,524 Kau anak yang sangat egois. 24 00:01:04,607 --> 00:01:07,360 Aku bisa mengekstrak DNA dan mengaturnya kembali. 25 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 Jangan cemas. Aku tidak menggigit. 26 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 Tak ada yang selamat tanpa bantuan. 27 00:01:12,031 --> 00:01:14,033 Kau bisa memiliki lebih. 28 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 - Kita harus bicara. - Ambillah nomor antrean. - Soal Rachel. - Sedang apa kau di sini? 29 00:01:18,955 --> 00:01:20,915 Jangan sekarang. Polisi sedang mencarimu. 30 00:01:20,998 --> 00:01:23,501 Mereka pikir kau membunuh ibumu. Mereka juga mencarimu. 31 00:01:23,584 --> 00:01:26,045 Menyerang beberapa polisi. Pembakaran. 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 Aku harus kembali ke biara! 33 00:01:30,341 --> 00:01:33,136 Aku bisa merasakan bahaya. Dan tak bisa meninggalkan dia. 34 00:01:33,219 --> 00:01:37,223 Saat gadis ini menyentuh pasien baru kita, dia menyembuhkannya. 35 00:01:37,306 --> 00:01:39,308 Apa lagi kemampuannya? 36 00:01:49,819 --> 00:01:53,197 SERIAL ORIGINAL NETFLIX 37 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 - Kuharap ada kabar bagus darimu. - Belum. 38 00:02:05,168 --> 00:02:10,298 Terjadi kendala dengan pasiennya, tetapi kami paham betapa pentingnya ini. 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,428 Aku tak yakin kau paham 40 00:02:16,971 --> 00:02:18,890 Kita akan bertemu sebentar lagi. 41 00:03:07,188 --> 00:03:10,358 Tak disangka kau menukar Porsche dengan minvan. 42 00:03:11,442 --> 00:03:14,487 - Setidaknya muat banyak. - Aku suka vannya. 43 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 Kita tak menginap di sini, 'kan? 44 00:03:16,489 --> 00:03:19,492 Mungkin ada tempat lain yang lebih bagus di jalan. 45 00:03:19,575 --> 00:03:23,162 Kita sedang diburu orang gila. Tempat bagus akan menarik perhatian. 46 00:03:23,246 --> 00:03:25,289 Tapi kita bisa tidur nyenyak. 47 00:03:25,373 --> 00:03:28,209 Satu jalan masuk dan keluar. Hanya satu tempat yang kita awasi. 48 00:03:28,292 --> 00:03:30,544 Dan juga tempat ini tenang. 49 00:03:31,170 --> 00:03:33,256 Kita bisa tahu jika masalah datang. 50 00:03:33,965 --> 00:03:35,424 Kata siapa kita akan tidur? 51 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 Ini kuncinya. Empat kamar. Saling berdekatan. 52 00:03:47,144 --> 00:03:50,690 - Syukurlah masih ada kamar kosong. - Penginapan sedang sepi. 53 00:03:51,440 --> 00:03:52,817 Musim ini sedang sepi. 54 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 Kapan pernah ramai? 55 00:03:56,487 --> 00:03:58,155 Sekitar lima tahun lalu. 56 00:03:58,614 --> 00:04:02,994 Saat mantan suamiku memberiku motel ini. Aku tak tahu mengelolanya. 57 00:04:03,536 --> 00:04:04,829 Menyebalkan sekali. 58 00:04:06,622 --> 00:04:08,291 Di mana kedai makan terdekat? 59 00:04:08,374 --> 00:04:13,671 Di seberang jalan ada kedai minum. Juga ada restoran piza di dekatnya. 60 00:04:14,463 --> 00:04:16,424 Etter's. Lumayan enak. 61 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 Baiklah. Terima kasih. 62 00:04:19,218 --> 00:04:21,512 Dan mesin es ada di belakang. 63 00:04:22,388 --> 00:04:25,725 Mesinnya sedikit macet. Tapi ada caranya. 64 00:04:26,767 --> 00:04:29,103 Jika kau butuh bantuan, 65 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 aku selalu terjaga, di kamar 101. 66 00:04:33,274 --> 00:04:34,900 Akan kuketuk pintu kamarmu. 67 00:04:44,201 --> 00:04:47,330 Baiklah semuanya, dengar. Kita masih bersama-sama. 68 00:04:47,413 --> 00:04:50,458 Kita harus cari tahu dan tentukan misi pentingnya. 69 00:04:50,541 --> 00:04:55,004 - Misi penting? - Terdengar seperti istilah kepolisian. 70 00:04:55,463 --> 00:04:59,091 - Saat masih muda aku ikut pelatihan. - Dan dia memang polisi. 71 00:04:59,175 --> 00:05:01,719 Tunggu, apakah maksudmu "kita"? 72 00:05:01,802 --> 00:05:04,597 Saat ini kita, orang-orang yang punya musuh sama. 73 00:05:04,680 --> 00:05:06,307 Lalu kami apa? 74 00:05:09,060 --> 00:05:10,353 Sebut saja sekutu. 75 00:05:10,936 --> 00:05:13,981 - Sekutu yang punya kebutuhan. - Kebutuhan apa? 76 00:05:16,692 --> 00:05:17,777 Untuk tetap hidup. 77 00:05:17,860 --> 00:05:22,406 - Entah kapan mereka akan temukan kita. - Kau bilang "mereka". Siapa "mereka"? 78 00:05:22,490 --> 00:05:23,699 Apa mau mereka? 79 00:05:23,783 --> 00:05:25,493 Kami tidak tahu. 80 00:05:26,494 --> 00:05:29,413 - Tetapi mereka menginginkanku. - Itu karena... 81 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 - kemampuannya. - Mereka buat kekerasan seperti seni. 82 00:05:34,668 --> 00:05:38,881 Mereka yang menyerang kita bertarung dengan sangat kompak. Kita tidak. 83 00:05:38,964 --> 00:05:41,384 Kita harus berlatih jika mau bertarung seperti itu. 84 00:05:42,927 --> 00:05:46,597 Menginspirasi. Bagaimana kita harus melakukannya? 85 00:05:47,640 --> 00:05:48,808 Terus bersama-sama. 86 00:05:50,017 --> 00:05:51,143 Dan berlatih. 87 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 Baiklah, agar kita kompak, 88 00:05:56,565 --> 00:05:59,443 bisa bertarung dan melindungi diri seperti tim, 89 00:05:59,819 --> 00:06:03,280 kita harus tahu kemampuan masing-masing. Ada yang mau coba? 90 00:06:07,284 --> 00:06:08,202 Kory. 91 00:06:08,786 --> 00:06:12,206 Kata Rachel kau bisa membuat cahaya. Panas. Benar bukan? 92 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 Jujur, aku masih mencari tahunya. 93 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 Mari kita cari tahu bersama. Bagaimana cara kerjanya? 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 Kurasa sumbernya dari matahari. 95 00:06:20,423 --> 00:06:23,467 Bisa kuserap tenaganya dan kuarahkan. 96 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Saat malam aku melemah. 97 00:06:27,263 --> 00:06:28,639 Terkadang tak bisa. 98 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 - Butuh waktu untuk mengisi ulang. - Berapa lama? 99 00:06:32,184 --> 00:06:34,520 Beberapa jam, hari. Entahlah. 100 00:06:35,229 --> 00:06:36,272 Bisa kau kendalikan? Tentu. 101 00:06:38,941 --> 00:06:39,817 Baiklah. 102 00:06:40,359 --> 00:06:41,902 Bisa bidik traktor itu? 103 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Lihat saja. 104 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 Sepertinya aku harus berlatih. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,395 Keren. 106 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 Giliranmu. 107 00:07:19,315 --> 00:07:21,817 Baiklah. Beri aku waktu. 108 00:07:29,241 --> 00:07:30,784 Kau bisa mulai sekarang. 109 00:07:32,786 --> 00:07:33,996 Hanya saja... 110 00:07:35,498 --> 00:07:37,541 rasanya aneh ditonton oleh kalian. 111 00:07:37,625 --> 00:07:41,504 Pertama kali aku berubah, pakaianku robek dan... 112 00:07:42,630 --> 00:07:45,049 - ini jaket favoritku. - Tunggu dulu. 113 00:07:46,217 --> 00:07:49,220 - Kau harus telanjang... - Ya, tapi itu setimpal. 114 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 - Aku janji. - Seperti pernah dengar. 115 00:07:52,181 --> 00:07:54,183 Tolong, berbaliklah. 116 00:08:03,359 --> 00:08:05,736 Jika ini bukan latihan, kita sudah mati sekarang. 117 00:08:11,534 --> 00:08:12,618 Astaga. 118 00:08:24,296 --> 00:08:27,591 - Benar, memang setimpal. - Itu dia? 119 00:08:27,675 --> 00:08:28,551 Benar, 'kan? 120 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Bagaimana bisa? 121 00:08:31,011 --> 00:08:34,598 - Karena dia sakit. - Flu mengubahnya jadi harimau? 122 00:08:38,936 --> 00:08:40,396 Baik, kau boleh kembali. 123 00:08:41,230 --> 00:08:42,231 Jadi Gar. 124 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Gar. 125 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Aku lupa. 126 00:09:07,256 --> 00:09:08,757 Kau pernah makan orang? 127 00:09:10,175 --> 00:09:13,637 Makan? Tidak. Menggigit seseorangpun tidak. 128 00:09:14,430 --> 00:09:18,142 - "Makan seseorang?" - Lebih seram jika dia tak berwarna hijau. 129 00:09:18,684 --> 00:09:19,727 Atau vegan. 130 00:09:19,810 --> 00:09:24,607 Jadi ada wanita matahari dan bocah harimau. Kita punya potensi. 131 00:09:25,107 --> 00:09:26,400 Giliranmu, Rachel. 132 00:09:27,901 --> 00:09:32,156 - Tidak, seseorang bisa terluka. - Memang itulah tujuannya. 133 00:09:32,615 --> 00:09:34,408 Satu dari kalian bisa terluka. 134 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Itu bagian darimu. Berhentilah ketakutan. 135 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 - Jika ada yang aneh... - Kau bisa. 136 00:10:26,418 --> 00:10:27,336 Rachel? 137 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Baiklah, masukkan kembali. 138 00:10:34,426 --> 00:10:35,302 Rachel? 139 00:10:49,024 --> 00:10:51,151 - Rachel! - Tetap di situ! 140 00:11:01,203 --> 00:11:02,079 Aku tak apa. 141 00:11:02,538 --> 00:11:03,372 Kau yakin? 142 00:11:05,124 --> 00:11:06,208 Aku melukaimu? 143 00:11:06,834 --> 00:11:09,795 Aku hanya butuh sedikit berlatih. Itu saja. 144 00:11:17,052 --> 00:11:17,928 Jadi... 145 00:11:19,930 --> 00:11:22,683 Sudah kami tunjukkan. Apa kemampuanmu, bung? 146 00:11:23,350 --> 00:11:24,977 Menjaga kalian tetap hidup. 147 00:11:30,482 --> 00:11:31,442 Semuanya. 148 00:11:31,525 --> 00:11:32,943 RUMAH SAKIT AGNEWS 149 00:11:33,026 --> 00:11:35,571 Kunantikan kabarmu, dokter, kenapa ditunda? 150 00:11:35,654 --> 00:11:39,116 Saat kami percepat prosesnya, tingkat kematian pasien meninggi. 151 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 Aku tak tertarik dengan alasanmu. 152 00:11:41,994 --> 00:11:46,331 Aku tertarik pada laporan pasien lengkap dari program ulang bio-refit dan kognitif. 153 00:11:46,415 --> 00:11:50,252 Dan tertarik pada hasilnya. Kau mengerti? 154 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 - Ya, dokter. - Kau mau lihat caraku 155 00:11:52,421 --> 00:11:55,841 - mempercepat prosesnya kepadamu? - Tidak, dokter. 156 00:11:55,924 --> 00:11:58,343 Baiklah, kita lihat saja hasilnya. 157 00:12:04,391 --> 00:12:09,188 - Apa yang dilihatnya lewat halusinogen? - Bagian tergelap dalam dirinya. 158 00:12:11,690 --> 00:12:15,736 - Berapa lama sampai dia siap? - Sekitar satu jam. 159 00:12:19,239 --> 00:12:20,073 Bagus. 160 00:12:24,369 --> 00:12:26,955 Aku ingin Ayah bertemu keluarga barunya. 161 00:13:09,581 --> 00:13:11,124 Dia datang, anak-anak. 162 00:13:17,881 --> 00:13:19,716 Siap menyambutnya dengan hangat? 163 00:13:19,800 --> 00:13:20,717 - Ya. - Kurasa. 164 00:13:20,801 --> 00:13:24,096 - Danny punya dua Ibu, kenapa kami tidak? - Cukup. 165 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Sayang, aku pulang. 166 00:13:33,564 --> 00:13:35,691 - Hai, semuanya. - Hai, Ayah.s 167 00:13:35,774 --> 00:13:37,609 Kali ini kita lakukan dengan benar, ya? 168 00:13:40,654 --> 00:13:41,572 Ya. 169 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Porsche ini begitu indah. 170 00:13:45,075 --> 00:13:46,785 Kalian yakin mau mobil ini? 171 00:13:46,869 --> 00:13:50,163 Ayo. Masuklah, kita bicarakan ini demi anak-anak. 172 00:13:52,791 --> 00:13:55,919 Kami hanya tertarik pada Porsche itu, Gerald. Kami hargai jika kau beritahu pemilik sebelumnya. 173 00:13:59,882 --> 00:14:04,428 Terutama mobil yang ditukarnya. Itu akan sangat membantu. 174 00:14:05,762 --> 00:14:10,434 Kuberikan dia mobil yang besar. Itu yang bisa kubagikan pada kalian. 175 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 - Sekarang... - Kau baik sekali. 176 00:14:12,185 --> 00:14:17,107 Tetapi kami tertarik pada model dan pelat nomor mobil yang kau jual. 177 00:14:17,190 --> 00:14:22,946 Dan mungkin ke mana tujuan perjalanannya. Itu lebih membantu, Gerald. 178 00:14:26,617 --> 00:14:29,536 - Aku tak tahu yang kalian mau, - Tapi kau tahu. 179 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Kita lihat sampai kapan kau akan beritahu kami. 180 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 Sayang, ada apa? Kau terlihat sedih. 181 00:14:48,680 --> 00:14:50,349 Dia merusak baju favoritku. 182 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Sudahlah. 183 00:14:52,726 --> 00:14:54,811 Ibu buat jadi baru lagi. 184 00:14:57,022 --> 00:14:57,898 Ayo, semuanya. 185 00:14:58,732 --> 00:14:59,775 Waktunya vitamin. 186 00:15:03,695 --> 00:15:05,989 Bergegaslah. Kita harus pergi. 187 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 Yakin kau tak apa? 188 00:15:15,248 --> 00:15:17,834 - Tadi itu cukup mengerikan. - Aku tak apa. 189 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Kau? 190 00:15:21,213 --> 00:15:22,130 Tentu. 191 00:15:23,382 --> 00:15:27,928 Apakah itu menyakitkan, saat kau berubah? 192 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Tutup matamu. 193 00:15:33,433 --> 00:15:35,686 Aku takkan lakukan hal aneh. 194 00:15:37,479 --> 00:15:40,607 Bukan seperti dugaanmu. Tutup saja matamu. 195 00:15:41,566 --> 00:15:42,985 Tarik nafas yang dalam. 196 00:15:43,777 --> 00:15:49,616 Sekarang bayangkan listrik mengalir di seluruh tubuhmu. 197 00:15:50,993 --> 00:15:56,248 Rasanya tidak sakit, tetapi seakan kau terhubung sesuatu. 198 00:15:58,417 --> 00:16:01,670 Lalu kau mulai merasa kuat... 199 00:16:02,587 --> 00:16:03,964 sangat kuat. 200 00:16:05,298 --> 00:16:08,468 Saat bernafas, kau seakan menghirup dunia ini. 201 00:16:10,429 --> 00:16:11,471 Kau merasakannya? 202 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 Kau merasa sangat bebas. 203 00:16:19,688 --> 00:16:25,235 Dengan kekuatan itu, kau ingin berlari. Melompat, merobek sesuatu. 204 00:16:26,737 --> 00:16:28,280 Kau merasa bisa lakukan apa pun. 205 00:16:30,574 --> 00:16:33,326 Dan kau ingin mengaum. 206 00:16:34,578 --> 00:16:36,538 Bukan karena marah, tetapi... 207 00:16:37,789 --> 00:16:40,042 kau hanya ingin melepaskan semua. 208 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Jadi, mengaumlah. 209 00:16:50,135 --> 00:16:51,636 Begitulah rasanya. 210 00:16:56,892 --> 00:16:59,936 - Mereka baik-baik saja? - Mereka manis jika bersama. 211 00:17:00,020 --> 00:17:02,647 Senang melihat Rachel kembali normal. 212 00:17:04,733 --> 00:17:09,738 - Yang kulihat tadi tidaklah normal. - Kenapa mereka mengejarnya? 213 00:17:10,781 --> 00:17:15,702 Kurasa ada hubungannya dengan ramalan yang kutemukan di dinding. 214 00:17:16,119 --> 00:17:19,623 - Akhir dunia yang disebabkannya? - Atau menghentikannya. 215 00:17:21,083 --> 00:17:25,295 Omong kosong. Orang mengarang cerita hal-hal aneh. 216 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 Mungkin. Tetapi mereka rela membunuh demi dapatkan Rachel. 217 00:17:29,549 --> 00:17:32,636 Mereka berdua harus belajar membela diri. 218 00:17:32,719 --> 00:17:35,722 Dia masih anak-anak. Mereka berdua. 219 00:17:37,682 --> 00:17:40,393 Aku merasa bersalah jadikan mereka sebagai senjata. 220 00:17:40,477 --> 00:17:43,939 Begitu kau lihat dunia seperti itu, takkan bisa dibalik lagi. 221 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Takkan pernah. 222 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 Pelatihan yang kau bicarakan tadi, apa itu militer? 223 00:17:53,865 --> 00:17:59,579 - Lebih seperti tipe kontraktor sipil. - Dan kau lari dari itu? 224 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 Harus kulakukan. 225 00:18:07,879 --> 00:18:14,010 Akan lebih mudah melakukan sesuatu saat kau bersembunyi di balik topeng. 226 00:18:15,303 --> 00:18:17,055 Itu tak terkendalikan lagi. 227 00:18:17,139 --> 00:18:21,518 Katamu kau salah memercayai orang, bukan? Apa yang terjadi? 228 00:18:25,105 --> 00:18:26,731 Aku tak mau membicarakannya. 229 00:18:27,315 --> 00:18:29,317 Astaga, kau penuh rahasia. 230 00:18:33,488 --> 00:18:37,784 - Kau sendiri merahasiakan tentang dirimu. - Aku tak tahu siapa diriku. 231 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 Kau takut orang lain mengetahuimu. Itu berbeda. 232 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 Aku hanya masih mencari tahunya. 233 00:18:45,667 --> 00:18:47,794 Mungkin kita bisa cari tahu bersama. 234 00:18:56,761 --> 00:18:59,514 Istirahatlah, kita akan pergi besok pagi. 235 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 - Kau siap? - Aku siap, DJ! 236 00:19:14,237 --> 00:19:18,742 - Kau dapat cincinnya? - Apa aku terlihat menangkap cincinnya? 237 00:19:19,326 --> 00:19:21,745 - Tahu cara mematikannya? - Ini... 238 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 Semua temanmu akan mati. 239 00:19:44,768 --> 00:19:46,269 Bisa kau balikkan? 240 00:19:51,358 --> 00:19:52,317 Terima kasih. 241 00:19:54,069 --> 00:19:57,530 - Kau tak mau tahu alasannya? - Aku tahu itu mengganggu. 242 00:20:00,700 --> 00:20:03,578 Kau yakin aku bisa belajar kendalikan kekuatanku. 243 00:20:04,079 --> 00:20:05,038 Benar. 244 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Tunjukkan pada kami. 245 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Tunjukkan apa? 246 00:20:11,753 --> 00:20:15,423 Yang kau bisa. Kau harus tunjukkan pada kami. 247 00:20:16,883 --> 00:20:17,759 Mereka. Aku. 248 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 Istirahatlah. Mau minum apa? 249 00:20:59,175 --> 00:21:00,135 Aku tak tahu. 250 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Kau punya saran? 251 00:21:04,556 --> 00:21:07,976 Mereka yang ingin berpesta, biasa membeli bir. 252 00:21:08,768 --> 00:21:11,980 Mereka yang ingin berpikir, membeli wiski. 253 00:21:13,231 --> 00:21:16,192 Sesuaikan saja dengan tujuanmu. 254 00:21:21,156 --> 00:21:21,990 Tequilla. 255 00:21:37,005 --> 00:21:38,048 Ini aku. 256 00:21:38,131 --> 00:21:39,090 Kory. 257 00:21:52,979 --> 00:21:55,565 - Ada apa? - Kita harus berbicara. 258 00:21:57,734 --> 00:21:59,069 Boleh aku berpakaian dulu? 259 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Aku lihat Gar telanjang, jadi sudah biasa. 260 00:22:03,615 --> 00:22:05,325 Aku memikirkan sebelumnya. 261 00:22:05,408 --> 00:22:07,994 - Sedang apa kau? - Kau sembunyikan sesuatu. 262 00:22:08,995 --> 00:22:10,747 Aku akan mencari tahunya. 263 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Ini rencanamu? Buatku mabuk dan membongkar semua? 264 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Ya. Cemerlang, bukan? 265 00:22:19,089 --> 00:22:22,175 Satu masalahnya. Aku tak sembunyikan apa pun. 266 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 Tentu saja ada. 267 00:22:25,095 --> 00:22:29,349 Apa katamu tadi? Kita tak bisa berlatih tanpa tahu kemampuan masing-masing, bukan? 268 00:22:30,225 --> 00:22:34,270 Kau sudah lihat kemampuanku. Kini aku mau lihat kemampuanmu. 269 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 Bersulang. 270 00:24:03,902 --> 00:24:06,863 - Bootmu tak bisa dilepas. - Biarkan saja. 271 00:24:11,534 --> 00:24:13,536 BUKA ADA KAMAR 272 00:24:13,620 --> 00:24:14,996 Bisa ritsleting bajuku? 273 00:24:21,836 --> 00:24:23,254 Kau mau membicarakannya? 274 00:24:23,671 --> 00:24:24,756 Seksnya? 275 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Bagian mana yang mau kau bicarakan? 276 00:24:33,223 --> 00:24:35,642 Baiklah. Semuanya bagus. 277 00:24:38,770 --> 00:24:42,315 Tetapi jika tentang hal lain, mari kita bicarakan. 278 00:24:49,239 --> 00:24:51,824 Aku akan periksa perimeter lagi dan beristirahat. 279 00:24:55,620 --> 00:24:56,454 Baiklah. 280 00:25:27,235 --> 00:25:28,653 Dengar, Kory, aku... 281 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Mesin esnya sudah kuperbaiki. 282 00:25:33,324 --> 00:25:34,325 Anggur gratis. 283 00:25:35,368 --> 00:25:36,828 Begitu juga pendamping. 284 00:25:39,455 --> 00:25:42,834 Kau baik sekali, terima kasih, tetapi ini sudah larut. 285 00:25:43,751 --> 00:25:46,045 Aku berpikir, mungkin? 286 00:25:54,762 --> 00:25:57,849 - Jika kau berubah pikiran. - Akan kuketuk kamarmu. 287 00:26:55,239 --> 00:26:56,199 Ini Kory. 288 00:26:57,158 --> 00:26:58,576 Kory! 289 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 Bawa dia pergi, Gar! 290 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 Sayang. 291 00:27:44,997 --> 00:27:46,749 Kita harus periksa anak-anak. 292 00:28:27,165 --> 00:28:28,708 - Di mana Dick? - Entahlah. 293 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Kory? - Sial. - Mundur. 294 00:28:34,046 --> 00:28:34,922 Ke belakangku. 295 00:28:36,048 --> 00:28:37,759 Saatnya kubakar, berengsek. 296 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 Malam sialan. 297 00:29:20,134 --> 00:29:20,968 Dick? 298 00:29:21,761 --> 00:29:22,637 Itu Robin? 299 00:29:45,493 --> 00:29:48,538 Bereskan mainanmu jika sudah selesai bermain. 300 00:30:30,788 --> 00:30:32,415 Lihat kekacauan ini. 301 00:30:36,002 --> 00:30:39,171 Siapa kalian? Kenapa kalian mengincar Rachel? 302 00:30:40,464 --> 00:30:43,885 Ya ampun, kau benar. Kami belum memperkenalkan diri. 303 00:30:43,968 --> 00:30:48,598 Aku Ayah. Dan ini Ibu. Senang bertemu kau, Detektif Grayson. 304 00:30:48,681 --> 00:30:53,185 Jika aku boleh bilang, kostum burungmu tadi sangat bagus. 305 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Sangat tak terduga. 306 00:30:55,479 --> 00:30:58,691 - Diamlah. - Aku bertanya padanya. 307 00:30:58,774 --> 00:31:02,320 Ya, memang. Maafkan aku atas pertarungan tadi. 308 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 Untuk menyerahkannya. 309 00:31:05,489 --> 00:31:06,324 Kepada siapa? 310 00:31:06,741 --> 00:31:08,910 Majikan kami. 311 00:31:09,368 --> 00:31:11,579 Kenapa kalian berusaha membunuhku? 312 00:31:12,538 --> 00:31:13,873 Kau harus ikut kami. 313 00:31:14,874 --> 00:31:18,210 Serius. Demi kebaikan semua orang. 314 00:31:20,171 --> 00:31:22,924 Jika tidak. Kami akan dapat masalah. 315 00:31:27,428 --> 00:31:31,098 - Kau tak mau dapat masalah. - Tidak. Kau tak mau. 316 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 Siapa majikan kalian? 317 00:31:35,227 --> 00:31:36,771 Tak bisa kujawab. 318 00:31:38,773 --> 00:31:42,318 - Bicara sembarang nyawa melayang. - Benar. 319 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Tak ada yang suka itu. 320 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 Baik, giliranku. 321 00:31:45,029 --> 00:31:46,405 Tunggu! 322 00:31:47,281 --> 00:31:48,449 Kemarilah. 323 00:31:50,451 --> 00:31:54,413 Dari reaksi mereka. Pernah kulihat di Gotham, otak mereka dicuci. 324 00:31:54,497 --> 00:31:57,333 - Tak berguna menghajar mereka. - Lalu bagaimana? 325 00:31:57,416 --> 00:32:01,837 Turutilah. Serahkan gadis itu. Dan kami akan pergi. 326 00:32:02,296 --> 00:32:03,339 Sesegara mungkin. 327 00:32:05,424 --> 00:32:08,135 Kuperiksa mobil mereka, mungkin ada sesuatu. 328 00:32:17,520 --> 00:32:19,188 DESTINASI BARU PENCARIAN TERSIMPAN 329 00:32:19,271 --> 00:32:20,481 DOKTER ADAMSON 330 00:32:27,363 --> 00:32:28,614 Jadi kau Robin, ya? 331 00:32:29,740 --> 00:32:32,118 - Itukah rahasiamu? - Aku mau beritahu. 332 00:32:35,162 --> 00:32:38,541 Saat di Detroit, aku mau menanggalkan status Robin ini. 333 00:32:38,624 --> 00:32:39,458 Gagal? 334 00:32:40,960 --> 00:32:41,836 Kenapa? 335 00:32:43,671 --> 00:32:45,172 Saat kukenakan topeng itu 336 00:32:47,508 --> 00:32:52,430 Saat kukenakan, aku jadi seseorang yang tak bisa kukendalikan. 337 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 Yang senang melukai orang. 338 00:32:58,394 --> 00:32:59,562 Aku paham rasanya. 339 00:33:01,230 --> 00:33:02,273 Tentu saja. 340 00:33:06,402 --> 00:33:07,361 Jadi... 341 00:33:08,404 --> 00:33:09,572 Batman. 342 00:33:10,239 --> 00:33:11,073 Kau kenal dia? 343 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Tentu dia kenal Batman. 344 00:33:14,035 --> 00:33:18,039 Kita akan menemuinya? Aku ingin sekali bertemu Batman. 345 00:33:18,914 --> 00:33:20,499 Tidak akan. 346 00:33:20,583 --> 00:33:21,584 Ada sesuatu? 347 00:33:22,501 --> 00:33:25,671 - Akan kucari pelaku ini semua. - Aku ikut denganmu. 348 00:33:25,755 --> 00:33:28,007 Mereka akan bunuh polisi yang ikut campur. 349 00:33:28,090 --> 00:33:30,134 - Aku tahu yang harus kulakukan. - Kory. 350 00:33:30,593 --> 00:33:33,179 Jangan membunuh, kumohon. Sudah cukup. 351 00:33:33,262 --> 00:33:36,098 - Kupikir kita tak berpencar. - Aku akan kembali. 352 00:33:37,058 --> 00:33:38,142 Aku berjanji. 353 00:33:39,810 --> 00:33:40,644 Jaga mereka. 354 00:33:40,728 --> 00:33:41,645 Tentu. 355 00:34:07,004 --> 00:34:08,714 DIREKTORI GEDUNG 356 00:34:33,239 --> 00:34:34,365 Permen karamel? 357 00:34:39,495 --> 00:34:42,540 - Terima kasih. - Sama-sama, sayang. 358 00:35:07,982 --> 00:35:09,817 Sepertinya kita dapat masalah. 359 00:35:20,661 --> 00:35:22,037 Saat tidur, anak-anak. Astaga. 360 00:35:32,798 --> 00:35:34,550 Dick pikir aku pelakunya. 361 00:36:17,551 --> 00:36:20,638 - Detektif Grayson. - Kau Tn. Adamson? 362 00:36:22,181 --> 00:36:25,517 Dr. Adamson. Kau lapar? Aku membuatkan sesuatu. 363 00:36:26,936 --> 00:36:31,065 Kau bukan vegetarian, 'kan? Aku lebih suka protein hewani. 364 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 Siapa kau? Dan mau apa dari Rachel? 365 00:36:34,944 --> 00:36:39,907 Aku ingin berbincang soal Rachel Roth bersamamu, Detektif, 366 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 tetapi tak ada waktu. 367 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Kau menemukanku. 368 00:36:46,580 --> 00:36:48,749 Aku telah terekspos. 369 00:36:49,792 --> 00:36:52,503 Maka kami akan dibunuh orang dari organisasi. 370 00:36:53,963 --> 00:36:56,090 Waktu kita hanya semenit. 371 00:36:57,341 --> 00:36:58,801 Kecuali pergi sekarang. 372 00:36:59,969 --> 00:37:04,014 Atau kita tinggal sambil menikmati sampanye terakhir. 373 00:37:04,515 --> 00:37:07,768 - Tak ada yang tahu aku di sini. - Aku tahu. 374 00:37:09,186 --> 00:37:11,146 Begitupun wanita di lantai bawah. 375 00:37:12,815 --> 00:37:14,275 Mereka di mana-mana. 376 00:37:18,862 --> 00:37:21,282 Organisasi ini bekerja untuk Ayah Rachel? 377 00:37:21,865 --> 00:37:23,367 Dia masih mencarinya? 378 00:37:25,202 --> 00:37:26,495 Bisa dibilang begitu. 379 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 Ya. 380 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 Ya ampun. Krep-ku gosong. 381 00:37:33,585 --> 00:37:35,629 Jika tak menjawab, akan kubuat gosong wajahmu. 382 00:37:35,713 --> 00:37:36,964 Maaf, Detektif. 383 00:37:37,047 --> 00:37:40,676 Tersisa sepuluh detik sebelum jawaban datang kepada kita. 384 00:37:40,759 --> 00:37:42,052 Mau apa kau dari Rachel? 385 00:37:42,136 --> 00:37:45,055 - Aku suka sampanye. - Aku ingin jawaban. 386 00:37:45,139 --> 00:37:46,015 Lima. 387 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Empat. 388 00:37:47,683 --> 00:37:48,559 Tiga. 389 00:37:48,642 --> 00:37:50,352 - Baik, kau ikut denganku. - Dua. 390 00:37:50,436 --> 00:37:51,520 Satu. 391 00:38:31,727 --> 00:38:35,105 Dick Grayson di hadapanku. Senang bertemu kau, sobat. 392 00:38:35,189 --> 00:38:36,523 Aku Robin yang baru.