1 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 ‏في حلقات سابقة... 2 00:00:14,140 --> 00:00:14,974 ‏أنا بمفردي الآن. 3 00:00:16,934 --> 00:00:17,977 ‏هذا أنت. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 ‏أنت صبي السيرك. 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,688 ‏لم يره أحد منذ أكثر من عام. 6 00:00:23,316 --> 00:00:25,401 ‏لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل. 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,487 ‏لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 ‏إنها أكثر خطورة مما تبدو. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,406 ‏كنت ستتركني هنا. 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 ‏قلت إنك لن تتركني، ولكنك كذبت. 11 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 ‏كنت سأعود من أجلك. 12 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 ‏كاذب. 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,871 ‏من هؤلاء بحق السماء؟ 14 00:00:38,498 --> 00:00:39,457 ‏"هانك"! ‏من كانوا؟ 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 ‏ماذا يريدون من "رايتشل" بحق السماء؟ 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,128 ‏من يريد الذهاب إلى الحمام ‏قبل أن نصل إلى الطريق السريع؟ 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,630 ‏يا لهم من غرباء الأطوار. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 ‏رباه. 19 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 ‏من أنت؟ 20 00:00:48,049 --> 00:00:51,677 ‏هذه المخلوقة التي أخذتها منكم، ‏لم ندرك وجودها إلا مؤخراً. 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,889 ‏هيا. ينتابني شعور بأنك ستكونين معي ‏في وضع أفضل مما أنت معهم. 22 00:00:55,973 --> 00:00:56,933 ‏رباه. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 ‏كيف فعلت ذلك هناك؟ 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,895 ‏ذلك الرجل... لقد أحرقته. 25 00:01:00,978 --> 00:01:04,524 ‏أنت فتى أناني إلى حد غير معقول. 26 00:01:04,607 --> 00:01:07,360 ‏بوسعي تفكيك حمضي النووي وإعادة ترتيبه. 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 ‏لا تقلقي. لن أؤذيك. 28 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 ‏لا أحد ينجو من دون مساعدة. 29 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 ‏تستطيع أن تحظى بأكثر منا. 30 00:01:14,534 --> 00:01:15,660 ‏اسمعي. علي التحدث إليك. 31 00:01:15,743 --> 00:01:16,661 ‏نعم. يمكنك انتظار دورك. ‏بشأن "رايتشل". 32 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 ‏ماذا تفعل هنا؟ 33 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 ‏ليس الوقت مناسباً. 34 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 ‏الشرطة تبحث عنك. 35 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 ‏يظنون أنك قتلت أمك. 36 00:01:22,208 --> 00:01:23,459 ‏ويبحثون عنك أيضاً. 37 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 ‏اعتداء على عدة شرطيين. حريق متعمد. 38 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 ‏علي العودة إلى الراهبات. 39 00:01:30,341 --> 00:01:33,135 ‏أعرف أنني أشعر بالخطر. ‏ولا يمكنني أن أدعها تغيب عن نظري. 40 00:01:33,219 --> 00:01:37,223 ‏عندما لمست هذه الفتاة مريضتنا الجديدة، ‏عرفت ما كانت تشعر به. 41 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 ‏ما الذي بقدرتها غير ذلك؟ 42 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 43 00:02:01,414 --> 00:02:03,833 ‏أرجو أنك تتصلين لإعلامي بأخبار جيدة. 44 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 ‏ليس بعد. نواجه بعض الصعوبات مع المريضة، 45 00:02:07,587 --> 00:02:10,298 ‏ولكننا نفهم أهمية هذا الأمر. 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 ‏لست متأكداً من أنكم تفهمون. 47 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 ‏سأراكم عما قريب. 48 00:03:07,188 --> 00:03:10,358 ‏ما زلت لا أصدق ‏أنك استبدلت سيارة الـ"بورش" بعربة نقل. 49 00:03:11,484 --> 00:03:14,487 ‏- هذه تتسع لنا جميعاً. ‏- أحب عربة النقل. 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 ‏لن نمكث هنا فعلاً، صحيح؟ 51 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 ‏الأرجح أنه يوجد مكان أجمل في آخر الشارع. 52 00:03:19,408 --> 00:03:23,162 ‏يطاردنا معتلّون اجتماعياً. ‏الأماكن الأجمل تلفت الانتباه. 53 00:03:23,245 --> 00:03:25,289 ‏نعم. وهي أيضاً تجعل النوم أسهل. 54 00:03:25,373 --> 00:03:28,209 ‏طريق واحد للدخول والخروج. ‏علينا مراقبة مدخل واحد فقط. 55 00:03:28,292 --> 00:03:29,251 ‏بالإضافة إلى ذلك، 56 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 ‏إنه هادئ. 57 00:03:31,212 --> 00:03:33,255 ‏عند اقتراب المشاكل، سنكون أول السامعين. 58 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 ‏ومن قال إننا سننام؟ 59 00:03:43,140 --> 00:03:47,061 ‏تفضّل. 4 غرف، وجميعها متقاربة. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,646 ‏يسرّني أنه كانت لديك غرف شاغرة. 61 00:03:49,230 --> 00:03:50,690 ‏نعم، أظن أننا في فترة ركود. 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,525 ‏لسنا في الموسم. 63 00:03:54,277 --> 00:03:55,444 ‏هل يوجد موسم؟ 64 00:03:56,404 --> 00:03:58,155 ‏قبل حوالي 5 سنوات. 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,367 ‏هذا عندما ترك لي زوجي السابق الفظيع ‏هذا النزل الفظيع 66 00:04:01,450 --> 00:04:02,994 ‏الذي لا أجيد إدارته. 67 00:04:03,577 --> 00:04:04,829 ‏يبدو ذلك فظيعاً. 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,291 ‏اسمعي. أين أقرب مطعم في هذه الأنحاء؟ 69 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 ‏لدى متجر الكحول المواجه وجبات خفيفة. 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,754 ‏فيما عدا ذلك، يوجد مطعم مجاور للبيتزا. 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,424 ‏إنه مطعم "إيتر"، وهو جيد في الواقع. 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,009 ‏حسناً. أقدّر ذلك. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,679 ‏آلة الثلج في الخلف... 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,850 ‏يصعب استخدامها قليلاً، ‏ولكن توجد حيلة لذلك. 75 00:04:26,767 --> 00:04:29,312 ‏لذا إن أردت استخدامها، 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 ‏فإنني لا أنام حتى وقت متأخر. الغرفة 101. 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 ‏سأتأكد من طرق الباب. 78 00:04:44,118 --> 00:04:47,330 ‏حسناً أيها الرفاق. اسمعوا. ‏نحن جميعاً بخير، تقريباً. 79 00:04:47,413 --> 00:04:50,458 ‏علينا معرفة وضعنا ‏وتحديد ما هو أساسي للمهمة. 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,043 ‏"أساسي للمهمة"؟ 81 00:04:52,126 --> 00:04:55,004 ‏هل هذا من مصطلحات الشرطة؟ يبدو كذلك. 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,923 ‏تلقيت بعض التدريب القتالي ‏حين كنت أصغر سناً. 83 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 ‏وهو شرطي. 84 00:04:59,175 --> 00:05:01,719 ‏عفواً، هل كنت تتحدث عنا بصيغة الجمع؟ 85 00:05:01,802 --> 00:05:04,597 ‏نحن في الوقت الحاضر ‏مجموعة أشخاص لديهم عدو مشترك. 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,307 ‏وماذا يجعلنا ذلك؟ 87 00:05:09,060 --> 00:05:12,897 ‏لنسمّه تحالفاً، نابعاً من حاجة مشتركة. 88 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 ‏وما هي تلك الحاجة؟ 89 00:05:16,692 --> 00:05:20,071 ‏البقاء أحياء. لا نعرف إطلاقاً ‏كم لدينا من الوقت قبل أن يجدونا. 90 00:05:20,154 --> 00:05:23,699 ‏من هؤلاء الذين تتحدث عنهم؟ وماذا يريدون؟ ‏لا نعرف من يكونون، ولكنهم يريدونني. 91 00:05:27,912 --> 00:05:29,246 ‏هذا بسبب... 92 00:05:30,998 --> 00:05:31,832 ‏قدراتها. 93 00:05:31,916 --> 00:05:34,210 ‏يجعلون العنف يبدو كنوع من الفنون. 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,379 ‏الأشخاص الذين هاجمونا قاتلوا بانسجام. 95 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 ‏كانوا بمنتهى التنسيق، ونحن لسنا كذلك. 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 ‏لا يمكننا القتال هكذا ‏ما لم يتعلم كل منا حركات الآخر. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 ‏هذا ملهم. 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,597 ‏وكيف نفعل ذلك برأيك؟ 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,766 ‏نبقى معاً. ‏ونتدرّب. 100 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 ‏حسناً. للعمل معاً، 101 00:05:56,649 --> 00:05:58,984 ‏والقتال والدفاع عن أنفسنا كفريق منسّق، 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,320 ‏يجب أن يرى كل منا قدرات الآخر. 103 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 ‏هل من متطوعين؟ 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 ‏"كوري"، 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,206 ‏قالت "رايتشل" إنك تستطيعين ‏توليد الضوء والحرارة. هل هذا صحيح؟ 106 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 ‏بصراحة، ما زلت أحاول فهم هذه القدرة. 107 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 ‏حسناً، لنحاول فهمها معاً. ‏كيف يجري ذلك بالضبط؟ 108 00:06:17,711 --> 00:06:23,467 ‏أظن أن الشمس هي المصدر. ‏بوسعي امتصاص قوتها وتوجيهها. 109 00:06:24,426 --> 00:06:28,639 ‏ولكن قدرتي تضعف خلال الليل. ‏وأحياناً تزول كلياً. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 ‏- وأحتاج إلى بعض الوقت لإعادة شحن نفسي. ‏- كم من الوقت؟ 111 00:06:32,184 --> 00:06:34,770 ‏بضع ساعات، يوم. لا أدري. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,272 ‏أيمكنك التحكم بها؟ 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,357 ‏بالطبع. 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,276 ‏حسناً. 115 00:06:40,359 --> 00:06:41,902 ‏هل تستطيعين إصابة ذلك الجرار؟ 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 ‏راقبوا. 117 00:07:11,640 --> 00:07:13,559 ‏أظن أنني بحاجة إلى القليل من التمرين. 118 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 ‏رائع. 119 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 ‏حان دورك. 120 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 ‏حسناً. أنا... امنحوني لحظة. 121 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 ‏- حسناً. ‏- يُستحسن أن تفعل ذلك اليوم. 122 00:07:32,786 --> 00:07:37,541 ‏إنه... من الغريب قليلاً ‏القيام بذلك بينما تراقبونني. 123 00:07:37,625 --> 00:07:41,504 ‏عندما تحولت لأول مرة، مزّقت ملابسي، و... 124 00:07:42,630 --> 00:07:47,635 ‏- وهذه سترتي المفضلة. ‏- مهلاً. عليك أن تكون عارياً لكي... 125 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 ‏نعم، ولكن الأمر سيستحق العناء. أعدكم. 126 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 ‏سمعت ذلك سابقاً. 127 00:07:52,056 --> 00:07:53,807 ‏استديروا وحسب. 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,646 ‏حسناً. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,486 ‏لو لم يكن هذا تمريناً، ‏لكنا ميتين جميعاً الآن. 130 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 ‏تباً. 131 00:08:24,171 --> 00:08:26,257 ‏يا للعجب. كان الأمر يستحق العناء فعلاً. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,801 ‏- هل هذا هو؟ ‏- أليس هذا مدهشاً؟ 133 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 ‏- كيف؟ ‏- أصيب بمرض أو ما شابه ذلك. 134 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 ‏مرض الإنفلونزا حوّله إلى نمر؟ 135 00:08:38,811 --> 00:08:42,231 ‏حسناً، يمكنك أن تعود الآن... إلى "غار". 136 00:08:51,657 --> 00:08:52,950 ‏ها أنا ذا! 137 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 ‏"غار". 138 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 ‏نعم. نسيت. 139 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 ‏هل حدث أن أكلت أحداً ما؟ 140 00:09:10,134 --> 00:09:13,804 ‏أكلت؟ لا. حتى أنني لم أعض أحداً قط. 141 00:09:14,513 --> 00:09:15,598 ‏"أكلت أحداً." 142 00:09:15,681 --> 00:09:19,727 ‏لكان مخيفاً أكثر ‏لو لم يكن أخضر أو نباتياً. 143 00:09:19,810 --> 00:09:22,605 ‏حسناً، لدينا إذن ‏"امرأة الشمس" و"الصبي النمر". 144 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 ‏توجد إمكانيات بالتأكيد. 145 00:09:25,190 --> 00:09:26,442 ‏"رايتشل"، أنت التالية. 146 00:09:27,818 --> 00:09:29,612 ‏لا. من الممكن أن أؤذي أحداً ما. 147 00:09:29,695 --> 00:09:32,156 ‏إيذاء الناس هو المقصود هنا نوعاً ما. 148 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 ‏قد أؤذي واحداً منكم. 149 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 ‏إنه جزء منك. يجب أن تتوقفي عن الخوف منه. 150 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 ‏- إن حدث أي خطأ... ‏- بوسعك القيام بهذا. 151 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 ‏"رايتشل"؟ 152 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 ‏حسناً، أرجعيه إلى الداخل. 153 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 ‏"رايتشل"؟ 154 00:10:49,024 --> 00:10:50,818 ‏- "رايتشل"! ‏- لا تقتربوا. 155 00:11:01,245 --> 00:11:03,372 ‏- أنا بخير. ‏- هل أنت متأكدة؟ 156 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 ‏هل آذيتك؟ 157 00:11:06,834 --> 00:11:09,294 ‏أحتاج فقط إلى المزيد من التمرين، ليس أكثر. 158 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 ‏إذن... 159 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 ‏قمنا جميعاً بما نتميز به. ماذا عنك أنت؟ 160 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 ‏بوسعي أن أبقيكم أحياء. 161 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 ‏"(لينوود)، (إلينوي)" 162 00:11:30,649 --> 00:11:31,483 ‏أيها الشابان. 163 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 ‏"مصحة (أغنيوز)" 164 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 ‏توقعت اتصالاً منك البارحة يا دكتورة. ‏ما كان سبب التأخر؟ 165 00:11:35,654 --> 00:11:39,241 ‏عندما نسرّع العملية، ‏يزداد معدل الوفيات لدى مواضيع الاختبار. 166 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 ‏لا يهمني سماع المزيد من أعذارك. 167 00:11:41,994 --> 00:11:46,415 ‏يهمني موضوع اختبار يخضع ‏لتجديد حيوي كامل وإعادة برمجة معرفية. 168 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 ‏يهمني ما أدفع لك للقيام به. هل كلامي واضح؟ 169 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 ‏نعم يا دكتور. 170 00:11:51,128 --> 00:11:54,339 ‏أم أنك تودّين أن تري ‏إن كان بوسعي تسريع العملية بتجربتها عليك؟ 171 00:11:54,423 --> 00:11:58,010 ‏- لا يا دكتور. ‏- حسناً. لنر كيف تتقدم التجربة. 172 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 ‏ماذا يرى تحت تأثير المهلوسات؟ 173 00:12:07,060 --> 00:12:09,188 ‏الجوانب الأكثر عمقاً وغموضاً لديه. 174 00:12:11,815 --> 00:12:13,609 ‏متى سيتم إنضاج دماغه كلياً؟ 175 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 ‏في غضون ساعة. 176 00:12:19,198 --> 00:12:20,199 ‏جيد. 177 00:12:24,495 --> 00:12:27,080 ‏أريد أن يقابل الأب عائلته الجديدة. 178 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 ‏يا ولديّ، لقد وصل. 179 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 ‏أأنتما جاهزان للترحيب به بلطف وحرارة؟ 180 00:13:19,841 --> 00:13:20,717 ‏- أظن ذلك. ‏- نعم. 181 00:13:20,801 --> 00:13:22,302 ‏لدى "داني" والدتان. لم لا نحظى بذلك؟ 182 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 ‏كفى. 183 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 ‏عزيزتي، لقد عدت إلى المنزل. 184 00:13:33,605 --> 00:13:34,523 ‏مرحباً أيها الجنديان. 185 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 ‏- مرحباً يا أبي. ‏- مرحباً يا أبي. 186 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 ‏ما رأيكم بتنفيذ ذلك بشكل صحيح هذه المرة؟ 187 00:13:40,654 --> 00:13:43,782 ‏نعم. سيارة الـ"بورش" هذه رائعة حقاً. 188 00:13:44,866 --> 00:13:47,911 ‏هل تريدون حقاً بذل كل الجهد؟ ‏هيا بنا. لنذهب إلى الداخل. 189 00:13:47,995 --> 00:13:51,456 ‏سنتحدث عن سيارة تتسع للأولاد، صحيح؟ نعم. 190 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 ‏نحن في الواقع مهتمون فقط ‏بسيارة الـ"بورش" يا "جيرالد". 191 00:13:56,753 --> 00:13:59,840 ‏سنكون شاكرين إن أخبرتنا كل ما تعرفه ‏عن الشخص الذي كان يملكها. 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,843 ‏بالتحديد، بأية سيارة استبدلها. 193 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 ‏سيكون ذلك مفيداً جداً. 194 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 ‏وجدت له ما يتسع للعائلة بأكملها. 195 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 ‏وهذا بالضبط ما يمكنني فعله لأجلكم. 196 00:14:10,434 --> 00:14:11,727 ‏- والآن... ‏- أنت لطيف جداً. 197 00:14:12,269 --> 00:14:14,354 ‏ولكننا مهتمون بنوع وطراز 198 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 ‏ورقم تسجيل السيارة التي بعته إياها. 199 00:14:17,190 --> 00:14:20,110 ‏وإن كان قد أعطى أية فكرة عن وجهته. 200 00:14:20,193 --> 00:14:22,821 ‏سيكون ذلك مفيداً جداً يا "جيرالد". 201 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 ‏اسمعوا، لا أعرف بالضبط ما تريدون... 202 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 ‏ولكنك تعرف فعلاً. سنرى الآن ‏كم من الوقت سيتطلب إقناعك بأن تخبرنا. 203 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 ‏عزيزتي، ما الخطب؟ لماذا التجهّم؟ 204 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 ‏لقد أفسد قميصي المفضل. 205 00:14:50,933 --> 00:14:54,811 ‏لا عليك. ستجعله أمك يبدو كأنه جديد. 206 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 ‏هيا أيها الجنديان. حان وقت الفيتامين. 207 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 ‏بسرعة الآن. لدينا أماكن يجب أن نقصدها. 208 00:15:13,038 --> 00:15:16,625 ‏هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ ‏كان ذلك مخيفاً نوعاً ما هناك. 209 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 ‏أنا بخير. 210 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 ‏وأنت؟ 211 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 ‏بالتأكيد. 212 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 ‏هل ذلك مؤلم؟ 213 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 ‏عندما تتحول؟ 214 00:15:30,514 --> 00:15:31,431 ‏أغمضي عينيك. 215 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 ‏لن أفعل أي شيء غريب. 216 00:15:37,104 --> 00:15:38,897 ‏ليس بتلك الغرابة. 217 00:15:39,481 --> 00:15:42,693 ‏أغمضي عينيك وحسب. تنفّسي بعمق. 218 00:15:43,777 --> 00:15:49,616 ‏والآن تخيّلي الكهرباء تتدفق ‏في كل أنحاء جسدك. 219 00:15:50,784 --> 00:15:56,248 ‏هذا ليس مؤلماً. ‏تشعرين فقط بأنك تصبحين متصلة بشيء ما. 220 00:15:58,458 --> 00:16:01,712 ‏ثم تبدئين بالشعور بالقوة... 221 00:16:02,629 --> 00:16:03,964 ‏بقوة كبيرة. 222 00:16:05,215 --> 00:16:06,174 ‏وعندما تتنفسين، 223 00:16:06,258 --> 00:16:08,468 ‏فكأنك تتنشقين العالم بأكمله. 224 00:16:10,303 --> 00:16:11,471 ‏هل تشعرين بذلك؟ 225 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 ‏تشعرين بالتحرر كلياً. 226 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 ‏بكل تلك القوة، ‏تريدين الركض والقفز وتحطيم الأشياء. 227 00:16:23,442 --> 00:16:24,443 ‏مجرّد... 228 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 ‏تشعرين كأنه يمكنك القيام بأي شيء. 229 00:16:30,699 --> 00:16:33,326 ‏وتريدين الزئير، 230 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 ‏ليس لأنك غاضبة، ولكن... 231 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 ‏لأنك تريدين التعبير عن كل ما في داخلك. 232 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 ‏ازئري إذن. 233 00:16:50,177 --> 00:16:51,470 ‏هكذا هو الأمر. 234 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 ‏هل تظنين أنهما بخير؟ ‏إنهما ظريفان معاً. 235 00:17:00,020 --> 00:17:02,647 ‏تسرّني رؤيتها كمراهقة عادية مجدداً. 236 00:17:04,733 --> 00:17:06,818 ‏ما رأيته هناك لم يكن عادياً. 237 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 ‏لماذا يلاحقونها برأيك؟ 238 00:17:10,906 --> 00:17:15,535 ‏أظن أن الأمر يتعلق بالنبوءة ‏التي وجدتها على جداري. 239 00:17:15,619 --> 00:17:17,704 ‏هي ستسبّب نهاية العالم؟ 240 00:17:18,580 --> 00:17:19,581 ‏أو توقفها. 241 00:17:21,166 --> 00:17:25,295 ‏هذا هراء. يختلق الناس قصصاً ‏عن الأشياء التي لا يفهمونها. 242 00:17:25,378 --> 00:17:26,213 ‏ربما. 243 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 ‏هذا لا يعني أن مطارديها ‏لن يقتلوا للإمساك بها. 244 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 ‏يجب على هذين الاثنين تعلّم القتال ‏للدفاع عن نفسيهما. 245 00:17:32,719 --> 00:17:33,845 ‏إنها مجرد مراهقة. 246 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 ‏كلاهما كذلك. 247 00:17:37,349 --> 00:17:40,102 ‏ويشعر جانب مني بالاستياء ‏بشأن تحويلهما إلى سلاحين. 248 00:17:40,644 --> 00:17:44,856 ‏حين يتعلم المرء رؤية العالم بتلك الطريقة، ‏لا يمكنه نسيان ذلك. أبداً. 249 00:17:47,943 --> 00:17:50,946 ‏ذلك التدريب القتالي الذي تحدثت عنه، ‏هل كان عسكرياً؟ 250 00:17:53,949 --> 00:17:57,452 ‏كان بالأحرى لدى متعهد مدني. 251 00:17:57,536 --> 00:17:59,121 ‏وتخليت عن ذلك؟ 252 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 ‏اضطررت إلى ذلك. 253 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 ‏عندما يختبئ المرء خلف قناع لوقت طويل، 254 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 ‏يبدأ ذلك بمنحه الحق بالقيام بأمور معينة. 255 00:18:15,345 --> 00:18:16,721 ‏كان ذلك يخرج عن السيطرة. 256 00:18:17,264 --> 00:18:19,266 ‏قلت إنك وثقت بالشخص غير المناسب. ماذا... 257 00:18:20,600 --> 00:18:21,518 ‏ماذا حدث؟ 258 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 ‏أفضّل عدم التحدث عن ذلك. 259 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 ‏رباه. أنت شديد التكتّم. 260 00:18:33,405 --> 00:18:35,699 ‏أنت أيضاً لست صريحة بالضبط بشأن نفسك. 261 00:18:35,782 --> 00:18:37,367 ‏لا أعرف من أكون. 262 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 ‏وأنت تخشى السماح للناس ‏بمعرفة حقيقتك. يوجد فرق. 263 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 ‏ما زلت أحاول فهم حقيقتي، ليس أكثر. 264 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 ‏ربما يمكننا فهمها معاً. 265 00:18:56,845 --> 00:18:59,472 ‏عليك أن تحظي ببعض الراحة. ‏سنرحل في الصباح الباكر. 266 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 ‏- هل أنت جاهزة؟ ‏- أنا جاهزة يا منسّقة الموسيقى. 267 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 ‏هل التقطت الخاتم؟ 268 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 ‏هل التقطت الخاتم؟ هل أبدو كأنني التقطته؟ 269 00:19:19,284 --> 00:19:21,703 ‏- هل تعرفين كيفية إيقاف هذا؟ ‏- سؤال آخر... 270 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 ‏كل أصدقائك سيموتون. 271 00:19:44,643 --> 00:19:46,269 ‏أيمكنك أن تديرها رجاءً؟ 272 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 ‏شكراً. 273 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 ‏ألن تسألني عن السبب؟ 274 00:19:56,279 --> 00:19:57,447 ‏يكفي أنها تزعجك. 275 00:20:00,492 --> 00:20:03,328 ‏أتعتقد حقاً أنه يمكنني أن أتعلم ‏كيفية التحكم بقواي؟ 276 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 ‏أجل. 277 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 ‏عليك أن ترينا. 278 00:20:10,710 --> 00:20:11,670 ‏ماذا أريكم؟ 279 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 ‏ما أنت قادر عليه. 280 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 ‏عليك أن ترينا. 281 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 ‏هم... 282 00:20:19,552 --> 00:20:20,387 ‏وأنا. 283 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 ‏يجب أن تحظي ببعض الراحة. 284 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 ‏أي مشروب تفضّلين؟ 285 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 ‏لا أتذكّر. 286 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 ‏هل لديك اقتراحات؟ 287 00:21:03,305 --> 00:21:07,809 ‏من يريدون الاحتفال يشترون عادة الجعة. 288 00:21:08,810 --> 00:21:11,980 ‏ومن يريدون التفكير، يشترون الويسكي. 289 00:21:13,273 --> 00:21:16,192 ‏يجب أن تجعليه يتوافق مع نشاطك المقصود. 290 00:21:21,031 --> 00:21:21,990 ‏تيكيلا. 291 00:21:36,880 --> 00:21:38,965 ‏هذه أنا. "كوري". 292 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 ‏ما الخطب؟ 293 00:21:54,356 --> 00:21:55,565 ‏علينا أن نتحدث. 294 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 ‏أيمكنني ارتداء ثيابي أولاً؟ 295 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 ‏لقد رأيت "غار" عارياً. ‏لا شيء يمكنه أن يصدمني. 296 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 ‏كنت أفكر فيما حدث سابقاً. 297 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 ‏ماذا تفعلين؟ 298 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 ‏أنت تخفي شيئاً ما. 299 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 ‏سأكتشف ما هو. 300 00:22:12,123 --> 00:22:14,959 ‏هل هذه خطتك إذن؟ ‏أن تجعليني أثمل، فأبوح بكل أسراري؟ 301 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 ‏نعم. فكرة باهرة، صحيح؟ 302 00:22:19,005 --> 00:22:21,716 ‏توجد مشكلة واحدة. أنا لا أخفي شيئاً. 303 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 ‏بالطبع تخفي شيئاً. 304 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 ‏كيف عبّرت عن ذلك سابقاً؟ 305 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 ‏"لا يمكننا القتال معاً ‏ما لم يتعلم كل منا حركات الآخر"، صحيح؟ 306 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 ‏لقد رأيت فعلاً ما لدي. 307 00:22:32,936 --> 00:22:34,270 ‏والآن أريد أن أرى ما لديك. 308 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 ‏بصحتك. ‏بصحتك. 309 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 ‏لا أستطيع خلع حذائك. 310 00:24:05,820 --> 00:24:07,822 ‏- لا أريد خلعه. ‏- حسناً. 311 00:24:13,620 --> 00:24:14,829 ‏هلا تغلق سحّابة ثوبي؟ 312 00:24:21,794 --> 00:24:23,046 ‏أتريدين التحدث عن ذلك؟ 313 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 ‏الجنس؟ 314 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 ‏أي جزء تريد التحدث عنه؟ 315 00:24:33,223 --> 00:24:35,183 ‏حسناً إذن. كل شيء على ما يُرام. 316 00:24:38,811 --> 00:24:43,107 ‏ولكن إن كنت تود التحدث ‏عن الأمور الأخرى، بوسعنا ذلك. 317 00:24:49,197 --> 00:24:50,823 ‏سأتفقد محيط المكان لمرة أخيرة، 318 00:24:50,907 --> 00:24:52,367 ‏ثم أخلد إلى النوم. 319 00:24:55,578 --> 00:24:56,579 ‏حسناً. 320 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 ‏اسمعي يا "كوري"، أنا... 321 00:25:29,487 --> 00:25:31,197 ‏أصلحت آلة الثلج. 322 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 ‏النبيذ مجاني. وكذلك الرفقة. 323 00:25:39,455 --> 00:25:42,834 ‏هذا لطيف جداً منك. ‏شكراً، ولكن الوقت متأخر. 324 00:25:43,710 --> 00:25:46,379 ‏ارتأيت فقط أنك ربما... 325 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 ‏حسناً. 326 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 ‏حسناً، إن غيرت رأيك... 327 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 ‏أعرف أي باب علي طرقه. 328 00:26:55,239 --> 00:26:56,199 ‏أنا "كوري". 329 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 ‏"كوري"! 330 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 ‏اخرج من هنا يا "غار"! 331 00:27:42,829 --> 00:27:43,955 ‏عزيزتي، 332 00:27:45,039 --> 00:27:46,582 ‏يجدر بنا أن نتفقد ولدينا. 333 00:28:27,123 --> 00:28:28,708 ‏- أين "ديك"؟ ‏- لا أدري. 334 00:28:29,208 --> 00:28:30,418 ‏"كوري"... 335 00:28:30,501 --> 00:28:31,878 ‏تباً. تراجعا. 336 00:28:34,005 --> 00:28:34,922 ‏قفا خلفي. 337 00:28:36,090 --> 00:28:37,758 ‏حان وقت الاحتراق أيها الأوغاد. 338 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 ‏الليل اللعين! ‏"ديك"؟ 339 00:29:21,677 --> 00:29:22,637 ‏هذا "روبن". 340 00:29:45,493 --> 00:29:48,412 ‏يجدر بك وضع ألعابك جانباً ‏عند الانتهاء من اللعب. 341 00:30:28,411 --> 00:30:29,412 ‏حسناً... 342 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 ‏انظروا إلى الفوضى التي سببناها. 343 00:30:36,002 --> 00:30:38,838 ‏من أنتم؟ ولماذا تبحثون عن "رايتشل"؟ 344 00:30:40,464 --> 00:30:43,968 ‏رباه، أنت محق. ‏من الوقاحة ألا نقوم بالتعريف عن أنفسنا. 345 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 ‏أنا الأب. وهي الأم. ‏تسرنا مقابلتك أيها المحقق "غرايسون". 346 00:30:48,723 --> 00:30:52,852 ‏واسمح لي بالقول ‏إن بذلة الطائر التي لديك جميلة جداً. 347 00:30:53,394 --> 00:30:55,396 ‏كان ذلك غير متوقع إطلاقاً. 348 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 ‏إطلاقاً. 349 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 ‏طرحت عليها سؤالاً. 350 00:30:58,816 --> 00:31:01,944 ‏أجل، فعلت ذلك. أعتذر. كل القتال... 351 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 ‏لتسليمها، بالطبع. 352 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 ‏لمن؟ 353 00:31:06,741 --> 00:31:08,910 ‏لمستخدمنا يا عزيزي. ‏لماذا تحاولان مع عائلتكما الغريبة قتلي؟ 354 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 ‏يجدر بك أن ترافقينا. 355 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 ‏جدياً. 356 00:31:16,918 --> 00:31:18,210 ‏سيكون ذلك أفضل للجميع. 357 00:31:20,129 --> 00:31:22,882 ‏وإلا سنقع جميعاً في ورطة. 358 00:31:27,386 --> 00:31:31,349 ‏- لا تريدين أن تقعي في ورطة. ‏- لا، لا تريدين ذلك. 359 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 ‏من هو مستخدمكم؟ ‏لا أستطيع الإجابة عن ذلك. 360 00:31:38,773 --> 00:31:40,900 ‏إفشاء الأسرار يجلب الدمار. 361 00:31:40,983 --> 00:31:43,861 ‏هذا صحيح. لا أحد يحب الوشاة. 362 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 ‏حسناً، حان دوري. 363 00:31:45,029 --> 00:31:48,366 ‏مهلاً. تعالي. 364 00:31:50,952 --> 00:31:53,537 ‏الطريقة التي يتجاوبان بها ‏سبقت لي رؤيتها في "غوثام". 365 00:31:53,621 --> 00:31:54,455 ‏لقد غُسل دماغاهما. 366 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 ‏إيساعهما ضرباً لن يشكّل أي فرق. 367 00:31:56,207 --> 00:31:57,333 ‏حسناً، ما العمل الآن إذن؟ 368 00:31:57,416 --> 00:32:03,339 ‏ساعدوا أنفسكم. أعطونا الفتاة ‏وسنمضي في سبيلنا، بأسرع ما يمكن. 369 00:32:05,424 --> 00:32:07,385 ‏سأتفقد سيارتهم، لأرى ما يمكن إيجاده. 370 00:32:17,520 --> 00:32:18,729 ‏"الوجهات الحديثة" 371 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 ‏"د. (آدمسون) - (شيكاغو)، (إلينوي)" 372 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 ‏إذن أنت "روبن"، صحيح؟ ‏هذا سرّك الكبير؟ 373 00:32:30,950 --> 00:32:32,118 ‏كنت سأخبرك. 374 00:32:35,121 --> 00:32:38,541 ‏اسمعي، عندما كنت في "ديترويت"، ‏كنت أخطط لنسيان "روبن". 375 00:32:38,624 --> 00:32:40,001 ‏لم توفّق في ذلك، صحيح؟ 376 00:32:40,835 --> 00:32:41,836 ‏لماذا؟ 377 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 ‏عندما أضع ذلك القناع... 378 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 ‏عندما أضعه، أتحول إلى شخص... 379 00:32:51,137 --> 00:32:52,972 ‏شخص لا أستطيع السيطرة عليه. 380 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 ‏شخص يحب إيذاء الناس. 381 00:32:58,436 --> 00:32:59,478 ‏أعرف ذلك الشعور. 382 00:33:01,313 --> 00:33:02,648 ‏أعرف ذلك. 383 00:33:06,277 --> 00:33:11,073 ‏إذن... "باتمان". هل تعرفه؟ 384 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 ‏بالطبع يعرف "باتمان". 385 00:33:13,701 --> 00:33:18,039 ‏هل سنراه؟ أود حقاً مقابلة "باتمان". 386 00:33:18,873 --> 00:33:21,459 ‏- لا، لن تراه. ‏- هل من أمل؟ 387 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 ‏سأكتشف من يدير غرباء الأطوار هؤلاء. 388 00:33:24,462 --> 00:33:25,671 ‏نعم، سأرافقك. 389 00:33:26,255 --> 00:33:28,007 ‏سيقتلون أي شرطي يحاول التعامل معهم. 390 00:33:28,090 --> 00:33:29,633 ‏أعرف جيداً ما علي فعله بهم. 391 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 ‏"كوري"، لا قتل. أرجوك. كفانا ذلك. 392 00:33:33,304 --> 00:33:34,764 ‏ظننت أننا لن ننفصل. 393 00:33:34,847 --> 00:33:38,142 ‏سأعود. أعدك بذلك. 394 00:33:39,810 --> 00:33:41,604 ‏- أبقيهما بأمان. ‏- بالطبع. 395 00:33:52,823 --> 00:33:55,951 ‏"(شيكاغو)، (إلينوي)" 396 00:34:33,114 --> 00:34:34,490 ‏كاراميل إسكتلندي؟ 397 00:34:39,495 --> 00:34:42,456 ‏- شكراً. ‏- على الرحب والسعة يا عزيزي. 398 00:35:07,982 --> 00:35:09,441 ‏أظن أننا وقعنا في ورطة. 399 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 ‏حان وقت القيلولة يا ولديّ. 400 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 ‏تباً. 401 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 ‏سيظن "ديك" أنني فعلت ذلك. 402 00:36:17,468 --> 00:36:18,761 ‏المحقق "غرايسون". 403 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 ‏هل أنت السيد "آدمسون"؟ 404 00:36:22,264 --> 00:36:25,059 ‏الدكتور "آدمسون". هل تشعر بالجوع؟ ‏إنني أطهو شيئاً ما. 405 00:36:26,936 --> 00:36:31,065 ‏لست نباتياً، صحيح؟ ‏أنا أفضّل البروتين الحيواني. 406 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 ‏من أنتم وماذا تريدون من "رايتشل"؟ 407 00:36:34,944 --> 00:36:38,322 ‏رغم أنني أود بشدة التحدث إليك مطولاً 408 00:36:38,405 --> 00:36:39,907 ‏عن "رايتشل روث" أيها المحقق، 409 00:36:40,658 --> 00:36:42,284 ‏أخشى أنه لا وقت لذلك. 410 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 ‏عثرت علي. 411 00:36:46,622 --> 00:36:48,749 ‏لقد تم كشفي. 412 00:36:49,875 --> 00:36:52,503 ‏لذلك سترسل "المنظمة" أشخاصاً لقتلنا. 413 00:36:54,129 --> 00:36:58,801 ‏لدينا دقيقة واحدة، إلا إن رحلنا على الفور. 414 00:36:59,885 --> 00:37:03,973 ‏أو يمكننا البقاء ‏لاحتساء كأس أخيرة من الشمبانيا. 415 00:37:04,515 --> 00:37:05,766 ‏لا أحد يعرف بوجودي هنا. 416 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 ‏أنا أعرف. 417 00:37:09,228 --> 00:37:11,146 ‏وكذلك السيدة العجوز في الطابق السفلي. 418 00:37:12,815 --> 00:37:14,316 ‏إنهم في كل مكان. 419 00:37:18,946 --> 00:37:21,282 ‏هل تعمل هذه "المنظمة" لحساب والد "رايتشل"؟ 420 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 ‏ألا يزال يبحث عنها؟ 421 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 ‏يمكنك قول ذلك. 422 00:37:27,288 --> 00:37:28,289 ‏نعم. 423 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 ‏رباه، فطائري تحترق. ‏إن لم تعطني بعض الأجوبة، ‏سوف أضع وجهك فيها. 424 00:37:35,963 --> 00:37:36,964 ‏آسف أيها المحقق. 425 00:37:37,047 --> 00:37:40,759 ‏ولكن لدينا 10 ثوان ‏قبل وصول الأجوبة النهائية لكلينا. 426 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 ‏ماذا تريد من "رايتشل"؟ 427 00:37:42,136 --> 00:37:43,762 ‏أحب الشمبانيا الجيدة. 428 00:37:43,846 --> 00:37:44,972 ‏أريد بعض الأجوبة. 429 00:37:45,055 --> 00:37:48,559 ‏5. 4. 3. 430 00:37:48,642 --> 00:37:51,061 ‏- حسناً، ستأتي معي. ‏- 2. 1. 431 00:38:30,476 --> 00:38:33,145 ‏عجباً، "ديك غرايسون" بلحمه ودمه. 432 00:38:33,729 --> 00:38:36,315 ‏تسرّني مقابلتك يا أخي. أنا "روبن" الجديد.