1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 ‎前情提要… 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 ‎欢迎回家 瑞秋 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 ‎当她被带来我们这里时 ‎瑞秋是背着她的父亲被送来的 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 ‎事实上 我们一开始就不应该让你走 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 ‎-我是加尔 ‎-我是瑞秋 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 ‎-我喜欢你的头发 ‎-你的头发很酷 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 ‎你跟我提过的那个底特律的警察 ‎他不是你爸爸 对吗? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 ‎不 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 ‎你能告诉我是怎么回事吗? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 ‎-你离开了我 ‎-瑞秋… 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 ‎别再说谎了! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 ‎我需要回到女修道院去 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 ‎-你找瑞秋找了多久了? ‎-我想有几个月吧 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 ‎似乎远不止几个月 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 ‎我想她是某个预言的一部分 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 ‎我答应过你 ‎你在这里会很安全 对吗? 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 ‎她们以为她们能保护你 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 ‎让我进去 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 ‎她是世界的毁灭者 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 ‎(刚果 两年前) 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 ‎你们在干什么? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 ‎你们了解规定! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 ‎把那个拿出去! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 ‎你们这样会有感染的风险! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 ‎把那个送回去!去! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 ‎我们要拿这些病人们怎么办? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 ‎你想让我怎么做? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 ‎我们不能就把他们留在这里… 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 ‎我们要走了 就这样 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 ‎所有人都出去!快! 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 ‎咱们走! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 ‎别走!不 请别走! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 ‎拜托!别留下我一人! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 ‎拜托!不… 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 ‎有人吗? 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 ‎NETFLIX 原创剧集 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 ‎有人吗? ‎有人吗? 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 ‎有 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 ‎真有意思 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 ‎我们时间不多 但我能救你 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 ‎没事的 乖孩子 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 ‎你是…你是怎么… 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 ‎别担心 我不咬人的 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 ‎好吧 快来 ‎好 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 ‎她一定是失控了 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 ‎也许她还在这里 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 ‎请向里走 修女 好 我们马上回来 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 ‎嘿 瑞秋在哪?她还好吗? 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 ‎-她走了 跑走的 ‎-发生什么事了? 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 ‎我们只是想让她留在这里 ‎让她安全 仅此而已 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 ‎在一个没人能伤害她 ‎她也不能伤害别人的地方 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 ‎-现在停不下来了 ‎-停下什么? 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 ‎-现在停不下来了 ‎-不好意思 抱歉 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 ‎上帝 原谅我吧 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 ‎上帝 原谅我们大家吧 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 ‎你为什么要把她留在这里? 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ‎留在一个全是修女的修道院里? ‎对 似乎真的很危险 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 ‎是你偷了我的车开走了 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 ‎对 我以为能让你照顾她几分钟 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 ‎但你在华盛顿特区抛下过她 ‎我早该料到的 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 ‎我没有抛下她 好吗?我只是要… 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 ‎你没法照顾她 ‎所以就把她留给你的朋友 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 ‎这真可悲 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 ‎我们能在找到她之后 ‎再争论这事吗?行吗? 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 ‎她变得更强大了 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 ‎对 但她还是个孩子 ‎孤独害怕 而且还在逃亡 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 ‎离这不远了 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 ‎我们先暖和一下吧 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 ‎什么离这不远了? 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 ‎我们要去哪? 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 ‎一个能让人放松的地方 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 ‎我放松不了 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 ‎你不明白 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 ‎我在改变 我感觉到了 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 ‎情况越来越糟糕 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 ‎不会比跟我住的那群人更糟 相信我 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 ‎我们也很特别 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 ‎我不是特别 我很危险 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 ‎你看到我之前做的事了 我… 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 ‎你也看到我刚刚的样子了 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 ‎你不怕我 对吗? 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 ‎不 我把教堂的房顶给炸了 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 ‎而你还在帮我 所以… 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 ‎我头发还是绿色的呢 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 ‎我猜到处都是怪胎吧 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 ‎我们出了猎区了吗? 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 ‎没有 ‎对 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 ‎见鬼 我不知道 有什么区别吗? 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 ‎伙计 刚刚打得真差 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 ‎你完全没打中 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 ‎这个我不会打偏了 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 ‎离它远点 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 ‎搞什么? 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 ‎你是从哪冒出来的? 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 ‎离它远点 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 ‎回家去吧 姑娘 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 ‎走吧 走开! 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 ‎-你打中我了! ‎-离开这里! 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 ‎嘿 100 00:08:12,493 --> 00:08:14,620 ‎嘿 101 00:08:15,246 --> 00:08:21,961 ‎嘿 102 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 ‎别看 好吧? 103 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 ‎我知道你很害怕 104 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 ‎我很抱歉他们这样对你 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 ‎我刚刚不该只是吼叫而已的 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 ‎事实上 我从没咬过任何人 107 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 ‎血让我觉得恶心 108 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 ‎它死了 109 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 ‎你还好吗? 110 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 ‎我很抱歉 111 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 ‎瑞秋 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 ‎你一点都不邪恶 113 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 ‎一点都不 114 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 ‎你不了解我 115 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 ‎不 我了解 116 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 ‎我对这种事的直觉很准 来吧 117 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 ‎你住在那里? 118 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 ‎来吧 119 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 ‎-我们要从这下去? ‎-对 120 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 ‎酷吧?来吧 121 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 ‎进去吧 122 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 ‎这是什么地方? 123 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 ‎我称它为… 124 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 ‎极乐世界 125 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 ‎-大奖! ‎-天啊 126 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 ‎你要喝汽水吗?我这什么汽水都有 127 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 ‎根汁汽水?桔子汽水?葡萄汽水? 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 ‎葡萄汽水 129 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 ‎那是原版的 1948年的 ‎你看过这剧吗? 130 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 ‎你这年纪看这么老的片子 ‎是不是太年轻了? 131 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 ‎你的意思是经典吧 132 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 ‎我有《两傻大战科学怪人》的 ‎所有版本 133 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 ‎对 你是个怪人 对吗? 134 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 ‎对于经典电影、黑胶唱片 ‎和电子游戏吗? 135 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 ‎对 全都中了 136 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 ‎-你是从哪弄到这些东西的? ‎-周围 137 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 ‎这个是典藏版的 138 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 ‎我不经常出去 139 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 ‎嗯 140 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 ‎嗯 他们不在了 141 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 ‎我妈妈也不在了 ‎她是我唯一的亲人 142 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 ‎溜冰场里跟你在一起的是什么人? 143 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 ‎就是普通人 144 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 ‎要是你的父母都不在了… 145 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 ‎谁住在这里? 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 ‎情况很复杂 147 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 ‎加尔! 148 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 ‎-那是谁? ‎-就是那个很复杂的情况 149 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 ‎-加尔!你在下面吗? ‎-你得躲起来 150 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 ‎躲?躲什么? 151 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 ‎总之躲起来 拜托! 152 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 ‎嘿 加尔! 153 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 ‎加尔! 154 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 ‎-嘿 克里夫 怎么了 伙计? ‎-你在跟谁说话? 155 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 ‎我自己 156 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 ‎快点 加尔 157 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 ‎你会打超级玛丽 你也能打这个 158 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 ‎你今天去哪了? 159 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 ‎就在这里 废话 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 ‎胡说 你又去镇上了 161 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 ‎我的遥控器坏了 ‎我得弄个新的 好吗? 162 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 ‎我知道我可以在首席回家前来回一趟 163 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 ‎该死 小子! 164 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 ‎放松 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 ‎没人跟着我 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 ‎我保持低调了 167 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 ‎你想保持低调的话就戴个帽子 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 ‎有意思! 169 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 ‎这笑话很有趣 ‎我还听过一个有趣的笑话 170 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 ‎机器人为什么疯了? ‎因为有人一直在按他的按钮 171 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 ‎继续按 我的卧室里 ‎很快就会有一张绿色的虎皮地毯了 172 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 ‎一个小时后吃晚饭 ‎来告诉拉瑞你想吃什么 小子 173 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 ‎好吧 我马上就上去 174 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 ‎我不是来当保姆的 175 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 ‎好险 两个人玩? 176 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 ‎抓住你了! 177 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 ‎行了 克里夫 ‎没事的 伙计 她是好人 178 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 ‎我知道 179 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 ‎她听的音乐很有品味 她很棒 ‎-让她离开吧 ‎-这里是哪里?你们是什么人? 180 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 ‎首席说我们是挑战常规的人 181 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 ‎这地方是… 182 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 ‎你得回家了 孩子 183 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 ‎你是个机器人吗?还是… 184 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 ‎她开始问问题了 185 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 ‎他是个机甲人 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 ‎去你的 187 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 ‎克里夫曾是个赛车手 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 ‎很有名的一个 他出了严重的事故 189 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 ‎他的身体伤得很重 ‎首席保住了他的大脑 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 ‎-住手 ‎-仅剩的一点儿大脑 191 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 ‎嘿 她得在首席回家前离开 192 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 ‎首席是谁? 193 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 ‎他是世界上最伟大的医生 194 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 ‎救了我们所有人 195 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 ‎你们所有人? 196 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 ‎还有谁住在这里? 197 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 ‎这里有… 198 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 ‎你很清楚这是个秘密 对吗? 199 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 ‎不 让我直说吧 200 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 ‎你想要刚刚能重新走路的首席 201 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 ‎看到你犯的愚蠢的错误 202 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 ‎我想也许首席能帮她 203 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 ‎你那么讨厌她? 204 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 ‎该死 205 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 ‎嘿 哇噢 表演结束了 206 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 ‎-这是谁? ‎-是瑞秋 207 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 ‎我刚刚正请她出去 208 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 ‎出去? 209 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 ‎在首席回来前 210 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 ‎你把自己包得那么严实 ‎你是隐形人吗? 211 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 ‎这样不好吗? 212 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 ‎你的牛排要怎么做? 213 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 ‎除非你吃素 那样我会心碎的 214 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 ‎她不会留下来吃晚饭的 拉瑞 215 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 ‎没事的 首席明天才回来 216 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 ‎就算丽塔也来吃 我们也有很多食物 217 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 ‎而且我饿了 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 ‎而且她饿了 219 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 ‎-这里挺好的 ‎-对吧?跟你说过了 220 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 ‎咱们来投票吧 221 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 ‎真的吗? 222 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 ‎好极了 加尔 去布置桌子吧 223 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 ‎她一定害怕极了 224 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 ‎-你别跟来 ‎-什么?为什么? 225 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 ‎你挺格格不入的 226 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 ‎我没有格格不入 227 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 ‎我有警徽 没有你的话 ‎我能更快查出有没有人见过瑞秋 228 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 ‎更别提你现在正被通缉了 229 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 ‎这是警局 230 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 ‎快点吧 231 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 ‎大老远从底特律来的啊? 232 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 ‎我姐姐的孩子 离家出走了 233 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 ‎我们之前接到过报警 ‎猎人打中了自己 234 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 ‎说到丛林里有只老虎 ‎跟一个像这样紫头发的女孩子在一起 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 ‎-一只老虎? ‎-对 一只绿色的老虎 236 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 ‎他喝醉了 237 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 ‎你刚说那猎人叫什么? 238 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 ‎然后克里夫跟电视争论了起来 239 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 ‎我没有跟DVD说话 240 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 ‎-我是在轻声跟你说话 ‎-你就是想跟DVD说 241 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 ‎“我讨厌这个节目 请换台吧” ‎像那样 242 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 ‎不 我不想要甜点! ‎我们讨论过这个了! 243 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 ‎丽塔? 244 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 ‎丽塔? 245 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 ‎我不知道你感觉好不好 ‎能不能下来跟我们一起吃晚饭 246 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 ‎但我们来了位客人 247 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 ‎我很想让你见见她 248 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 ‎如果你觉得今天你能出房间的话 249 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 ‎要是不能的话 完全没关系 我… 250 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 ‎我们过会儿把晚饭拿上来 251 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 ‎让我走 252 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 ‎不!是你邀请我来这里的 253 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 ‎我想当面跟你做个了断 ‎这是对你应有的尊重 254 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 ‎你从什么时候起会尊重别人了? 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 ‎不守常规 256 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 ‎用你想要的方式定义爱 257 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 ‎(丽塔法尔 红衣女郎) 258 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 ‎我们不会有结果的 约翰 ‎我们俩的差异太大了 259 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 ‎-我们之间有多少差异并不重要 ‎-放手吧! 260 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 ‎不!我们都有感觉…这样就够了 261 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 ‎好了 ‎咱们吃饭吧 262 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 ‎天啊 克里夫 ‎别再盯着这可怜的女孩看了 263 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 ‎华夫饼外面是不是脆的 里面有点粘 264 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 ‎黄油的量也刚刚好? 265 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 ‎非常好吃 266 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 ‎对 267 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 ‎尝尝这鸡 268 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 ‎味道怎么样? 269 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 ‎香脆多汁 270 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 ‎天啊!我以前很爱吃炸鸡 271 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 ‎我曾经爱吃、爱游泳、爱跳舞 272 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 ‎我以前很爱跳舞 273 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 ‎你为什么不能跳舞了? 274 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 ‎算了吧 你还年轻 ‎没人这样还能跳舞 275 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 ‎我就会 276 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 ‎她可以留下来 277 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 ‎听起来大家都很开心 278 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 ‎我很抱歉迟到了 279 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 ‎-丽塔 ‎-我刚刚在收拾自己 280 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 ‎需要花点时间 281 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 ‎我听说我们有位外面来的朋友 282 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 ‎多棒啊 283 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 ‎我是丽塔 284 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 ‎我是瑞秋 285 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 ‎很高兴见到你 286 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 ‎我饿极了 287 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 ‎谢谢 288 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 ‎我的身体情况需要摄入特别高的热量 289 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 ‎能请你把肉汤递给我吗? 290 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 ‎谢谢 291 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 ‎这真是太好吃了 拉瑞 292 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 ‎那就亲亲厨师吧 293 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 ‎真的 谁都可以 有人要亲吗? 294 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 ‎好吧 没有人 好 295 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 ‎你还好吗? 296 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 ‎-丽塔? ‎-我… 297 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 ‎我应该躺在床上的 298 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 ‎救命! 299 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 ‎来人救救我!来人… 300 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 ‎没事 301 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 ‎我不怕你 302 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 ‎这位是谁? 303 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 ‎首席 我能解释 304 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 ‎以后吧 305 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 ‎我有个新病人 306 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 ‎她是谁? 307 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 ‎她叫施林劳 308 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 ‎克里夫 紧急供氧 309 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 ‎快了 310 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 ‎丽塔 进行静脉注射 311 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 ‎加尔 把我的箱子拿来 好的 312 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 ‎-拉瑞 ‎-随时效力 313 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 ‎她好热 连我都这么觉得 314 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 ‎她发生什么事了? 315 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 ‎她组织的一场抗议活动变成了暴动 316 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 ‎附近的液氮车爆炸 她被液氮淹没 317 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 ‎治疗她的医生说他们无能为力了 318 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 ‎但她是个好人 值得救 319 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 ‎可怜的人 320 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 ‎血清应该能帮助稳定体温 321 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 ‎我想可以 322 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 ‎怎么回事? 323 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 ‎首席? 324 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 ‎发生什么事了? 325 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 ‎她的身体正对我的血清产生反应 326 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 ‎这里好冷 327 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 ‎她在改变我们周围的温度 328 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 ‎我们要给她保温 拿毯子来! 329 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 ‎-嘿 有人会说她说的语言吗? 330 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 ‎嘿 你没事的 深呼吸 331 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 ‎呼吸 好吗? 332 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 ‎瑞秋? 333 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 ‎我能帮她缓解痛苦 334 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 ‎我知道你很害怕 335 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 ‎没事的 336 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 ‎没事的 337 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 ‎拿镇静剂来 338 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 ‎她稳定了 339 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 ‎她需要休息 340 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 ‎你带人过来是在拿所有人冒险 341 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 ‎这可能会毁了这个家庭 342 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 ‎那是你想要的吗? 343 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 ‎不是 先生 344 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 ‎这么多年来 我对你只有一个要求 345 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 ‎是什么? 346 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 ‎相信您 347 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 ‎我对你非常失望 加菲尔德 348 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 ‎克里夫、拉瑞跟丽塔 ‎他们没法像你一样四处活动 349 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 ‎要是我们被发现了 350 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 ‎他们最后会被关起来 ‎就像丽塔曾经那样 351 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 ‎被当作实验对象、被折磨 352 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 ‎你真是个自私透顶的小子 353 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 ‎绝不准再次违反我的规定 354 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 ‎是 先生 355 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 ‎加菲尔德 我很抱歉我得这么严厉 356 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 ‎你知道我有多在乎 ‎你跟其他人 对吗? 357 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 ‎很好 358 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 ‎告诉我 当这个女孩 ‎触摸我们新病人的时候 她治愈了她 359 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 ‎她还有什么本领? 360 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 ‎我能帮她 加菲尔德 告诉我 361 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 ‎你听说女修道院爆炸的事了吗? 362 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 ‎你们有什么事? 363 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 ‎要跟你谈谈 ‎你在森林里看到的女孩的事 364 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 ‎什么? 365 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 ‎她说什么了吗?你看到她去哪了吗? 366 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 ‎我已经跟警察说过了 ‎所以你们可以滚了 367 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 ‎嘿!你不能这样! 368 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 ‎我需要你回答我的问题 369 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 ‎你最好退后! 370 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 ‎你看到那女孩去哪了吗? 371 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 ‎回答我! 372 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 ‎你真是个精神病! 373 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 ‎你伤害她了吗? 374 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 ‎你碰她了吗? 375 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 ‎你碰她了吗? 376 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 ‎你伤害她了吗? 377 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 ‎迪克 378 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 ‎迪克! 379 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 ‎迪克 住手! 380 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 ‎爸爸? 381 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 ‎爸爸! 382 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 ‎我绝对不会伤害任何女孩的 383 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 ‎任何孩子都不会 384 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 ‎那里只有考尔德家的老宅 385 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 ‎-在哪? ‎-在丹尼街上 386 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 ‎但全都锁起来了 里面没人 387 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 ‎抱歉 ‎去你们的 388 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 ‎没事了 389 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 ‎没事了 390 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 ‎我没想给任何人带来麻烦 391 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 ‎-对不起 ‎-别觉得对不起 392 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 ‎你帮我们救了那个年轻女人的命 393 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 ‎我们非常感谢 394 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 ‎你的到来让我觉得很意外 仅此而已 395 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 ‎我试过警告这小子 396 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 ‎我们一直在非常秘密地行事 ‎你看出来了吧? 397 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 ‎你们在做什么呢? 398 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 ‎我帮助那些被其他人放弃的人 399 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 ‎我超越了医学科学能够治疗的范围… 400 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 ‎因为我相信希望 401 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 ‎你不信吗? 402 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 ‎我们亲爱的丽塔 ‎在毒气让她的细胞不稳定之后 403 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 ‎在一所机构里被关了几十年 404 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 ‎我将她解救了出来 405 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 ‎我非常感激 首席 406 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 ‎然后是拉瑞 曾是空军飞行员 407 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 ‎他的飞机坠机 ‎整个人暴露于负能之中 408 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 ‎他原本时日不多 409 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 ‎但那是五十多年前的事了 410 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 ‎克里夫的事你已经知道了 411 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 ‎最后是加菲尔德 412 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 ‎他治好了我 413 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 ‎治好了什么? 414 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 ‎他染上了一种罕见的疾病 415 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 ‎是从刚果盆地 ‎一种更罕见的灵长类动物那里染上的 416 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 ‎虽然 我采用的治疗 ‎产生了没预料到的副作用 417 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 ‎首领认为我能分解和重组我的基因链 418 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 ‎我花了一阵子去搞清楚 但是… 419 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 ‎所以你才能… 420 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 ‎但为什么是一只… 421 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 ‎我不知道 他觉得是因为心理因素 422 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 ‎老虎一直是我最喜欢的动物 ‎从我小时候起就是 423 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 ‎所以你们都住在这里? 424 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 ‎这不仅仅是个避难所 瑞秋 425 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 ‎这是个孵化室、是一项实验 426 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 ‎假以时日 427 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 ‎我在他们身上进行的实践 ‎将会推动医学科学前进几十年 428 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 ‎在这里发生的一切 有一天 ‎会拯救几千 甚至几百万条生命 429 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 ‎我想我也能帮你 瑞秋 430 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 ‎你帮不了我 431 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 ‎他们也这么说克里夫、拉瑞 ‎丽塔和加菲尔德 432 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 ‎说我不能 433 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 ‎说他们死定了 434 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 ‎然而 他们都好好坐在这里 ‎享受着甜点 435 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 ‎如果让我检查你 做些测试… 436 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 ‎瑞秋 你不是一个人 437 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 ‎我不知道你还有那一面 438 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 ‎什么? 439 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 ‎你揍那男人的样子 440 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 ‎这不关我的事 441 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 ‎但如果你不把那种情绪释放出来 ‎总有一天它会爆发的 442 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 ‎就像她一样 443 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 ‎你以前是心理医生吗? 444 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 ‎也许吧 也许我现在是个心理医生 ‎谁知道呢? 445 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 ‎你有问题 446 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 ‎你似乎是个好人 但我不是很确定 447 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 ‎我小的时候经历了一些事 448 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 ‎所以这全是跟你有关? 449 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 ‎我不想让她重蹈我的覆辙 450 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 ‎信错了人 451 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 ‎也许你经历了一些糟糕的事 452 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 ‎也许我也是 我不知道 453 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 ‎但我真的知道 没人能战胜孤独 454 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 ‎哪怕记不起多少事情 ‎我也能记得这一点 455 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 ‎有必要这么紧吗? 456 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 ‎是的 你所拥有的这种能力 ‎好像跟你的神经系统相关联 457 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 ‎要分析它 可能会触发一些肢体活动 458 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 ‎我不想你受伤 459 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 ‎首席 你确定吗? 460 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 ‎考虑到我之前处理过的情况 ‎这是个相对简单的步骤 461 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 ‎把我的箱子拿来 462 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 ‎为什么?你要做什么? 463 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 ‎你是来协助我的 加菲尔德 ‎不是来问问题的 明白了吗? 464 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 ‎-明白 但我… ‎-按我说的做 465 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 ‎为了她 466 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 ‎拜托了? 467 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 ‎谢谢 乖孩子 468 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 ‎不管你体内有什么 我都能去除 469 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 ‎不 470 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 ‎不 等等 471 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 ‎我不想再这么做了 472 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 ‎这是为了你好 我的孩子 473 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 ‎我向你保证 474 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 ‎让我起来 拜托 475 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 ‎加尔… ‎拜托 476 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 ‎让我起来 477 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 ‎坐下 加菲尔德 478 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 ‎坐回去 479 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 ‎不 480 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 ‎不? 481 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 ‎她不想再做这个了 482 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 ‎我要把她解开 483 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 ‎离开这个房间 马上 484 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 ‎首席… 485 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 ‎让她走 486 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 ‎我是说真的 487 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 ‎加尔! 488 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 ‎他会没事的 489 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 ‎你伤害了他 490 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 ‎你伤害了我的朋友 491 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 ‎现在 我会伤害你 ‎真厉害 492 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 ‎有人吗? 493 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 ‎出去 494 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 ‎出去! 495 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 ‎瑞秋 496 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 ‎快去 497 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 ‎别让我跟你打架 ‎你不会想尝尝我的厉害的 498 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 ‎你也是 ‎瑞秋! 499 00:39:46,969 --> 00:39:47,970 ‎瑞秋! ‎瑞秋! 500 00:39:56,311 --> 00:39:57,688 ‎瑞秋 501 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 ‎瑞秋!嘿 502 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 ‎你会死的 503 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 ‎离开这里 趁为时未晚 504 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 ‎我哪里都不去 505 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 ‎我不想伤害你 506 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 ‎听着 我跟你说没人能帮你时 ‎我错了 507 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 ‎迪克 你需要离开 拜托了 508 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 ‎在教堂里 当我跟你说你是一个人时 509 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 ‎好吧 我错了 510 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 ‎你不是自己一个人 511 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 ‎知道吗?你有我 我在这里 512 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 ‎我哪里都不去 好吗? 513 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 ‎我哪里都不去 514 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 ‎我在这 515 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 ‎我就在这里 516 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 ‎没事了 517 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 ‎走吧 跟他们走吧 518 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 ‎去好好生活吧 519 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 ‎但是首席 520 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 ‎他的脊柱又断了 我们会照顾他的 521 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 ‎他帮过我们 加尔 522 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 ‎不管怎么样 我们欠他的 ‎现在要帮他 523 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 ‎也许你们能一起来 524 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 ‎我是说 你们不用再躲藏了 525 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 ‎我们已经这样了 孩子 526 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 ‎但是你… 527 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 ‎你可以拥有更多 528 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 ‎好了 现在走吧 好吗? 529 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 ‎绿傻瓜 530 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 ‎瑞秋 上车吧 531 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 ‎有人饿了吗?