1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Evine hoş geldin Rachel.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Bize getirildiğinde
Rachel babasından saklanıyordu.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
Gitmene en baştan izin vermemeliydik.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
-Ben Gar.
-Ben Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
-Saçını beğendim.
-Saçın güzel.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
Bahsettiğin şu polis
baban değil, değil mi?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Yok.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Neler oluyor, söyler misin?
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
-Beni bıraktın.
-Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Kes yalanı!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Rahibelerin yanına dönmem gerek.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
-Rachel'ı ne kadardır arıyorsun?
-Birkaç aydır sanıyordum.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Birkaç aydan çok daha uzun gibi.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Sanırım o bir kehanetin parçası.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Burada güvende olacağına
söz vermemiş miydim?
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Seni koruyabileceklerini sandılar.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Beni içeri al.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
O, Dünyaların Yok Edicisi.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
KONGO
İKİ YIL ÖNCE
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
Ne yapıyorsunuz?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Protokolü biliyorsunuz!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Çıkarın dışarı!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Maruz kalma tehlikesi var!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Geri götürün! Hadi!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
Hastaları ne yapacağız?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
Benden ne istiyorsun?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Onları burada bırakamayız.
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Gitmeliyiz. O kadar.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Herkes dışarı! Hemen.
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Hadi!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Gitmeyin! Hayır, lütfen gitmeyin!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Lütfen! Beni yalnız bırakmayın!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Lütfen! Hayır...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
Kimse yok mu?
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Kimsiniz? Kimsiniz?
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Evet, işte bu.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Olağanüstü.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Çok vaktimiz yok ama seni kurtarabilirim.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Merak etme oğlum.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Nasıl... Sen nasıl...
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Merak etme. Isırmam.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Gelsene. Tamam.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Kontrolü kaybetmiş olmalı.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Belki hâlâ buradadır.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Kenara çekil, rahibe.
Tamam, geri döneceğiz.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Rachel nerede? O iyi mi?
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
-Gitti. Kaçtı.
-Ne oldu?
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Onu burada, güvende tutmak istedik sadece.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Ne biri ona zarar verebilirdi
ne de o birine.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
-Artık durdurmak imkânsız.
-Neyi?
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
-Artık durdurmak imkânsız.
-İzninizle. Affedersiniz.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Tanrım. Tanrım, beni affet.
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Hepimizi affet.
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Onu neden burada bıraktın?
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Rahibe dolu bir manastırda mı?
Evet, tehlikeli görünüyordu.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
Arabamı çalıp kaçan sensin.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Biraz idare edersin sandım
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
ama onu DC'de bırakmandan
tahmin etmeliydim.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
İsteyerek bırakmadım. Ben...
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Onunla başa çıkamayınca
arkadaşlarına bıraktın.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Zavallıca.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Bunu onu bulduktan sonra konuşuruz,
tamam mı?
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Giderek güçleniyor.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Yine de bir çocuk.
Yalnız, korkmuş ve kaçıyor.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Çok uzak değil.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Burada biraz ısınalım.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Neresi uzak değil?
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Nereye gidiyoruz?
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Rahatlayabileceğin bir yere.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Rahatlayamam.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Anlamıyorsun.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Değişiyorum, bunu hissediyorum.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Giderek kötüleşiyor.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Birlikte yaşadığım tayfadan kötü olamaz.
İnan bana.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Biz de özeliz.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Ben özel değilim.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Orada ne yaptığımı gördün. Ben...
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Sen de benim ne yaptığımı gördün.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Benden korkmuyorsun, değil mi?
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Hayır. Bir kilisenin çatısını uçurdum.
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Sen yine de bana yardım ediyorsun.
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Benim de saçım yeşil.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Her tarafı ucubeler sarmış.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Av bölgesinin dışında mıyız?
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Hayır. Evet.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Bilmem ki. Ne fark eder?
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Ne boktan bir atıştı.
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Sen tamamen ıskaladın.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Bunu ıskalamayacağım.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Onu rahat bırakın.
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Ne oluyor ya?
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Sen nereden çıktın?
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Onu rahat bırakın.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Evine git kızım.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Hadi. Yürü!
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
-Beni vurdun!
-Defolun!
99
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Ya... Bakma. Tamam mı?
100
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Korktuğunu biliyorum.
101
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Sana bunu yaptıkları için üzgünüm.
102
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Kükremekle kalmamalıydım.
103
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
İşin aslı, daha önce kimseyi ısırmadım.
104
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Kandan tiksinirim.
105
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Öldü.
106
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
İyi misin?
107
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Üzgünüm.
108
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
109
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
senin içinde hiçbir kötülük yok.
110
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Hem de hiç.
111
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Bunu bilemezsin.
112
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Evet, biliyorum.
113
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Bu konularda
içgüdülerim kuvvetlidir. Hadi.
114
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Orada mı yaşıyorsun?
115
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Hadi.
116
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
-Aşağıya mı ineceğiz?
-Evet.
117
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Süper, değil mi? Hadi.
118
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Devam et.
119
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Burası neresi?
120
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Ben buraya
121
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Nirvana diyorum.
122
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
-Bonus!
-Vay be.
123
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Gazoz ister misin? Her şey var.
124
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Kök birası? Portakallı? Üzümlü?
125
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Üzümlü.
126
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
O orijinaldir. 1948 yapımı. İzledin mi?
127
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Bu kadar eski bir şey izlemek için
çok genç değil misin?
128
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Klasik demek istedin.
129
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
İki Açıkgöz Frankenstein'a Karşı'nın
hepsi var bende.
130
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Biraz antikasın galiba.
131
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Klasik film, plak ve video oyunu
konusunda mı?
132
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Evet, üçünde de öyleyim.
133
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
-Bunları nereden buldun?
-Oradan buradan.
134
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
Bu nostaljik bir şey.
135
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Pek dışarı çıkmıyorum.
136
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Belli.
137
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Onlar öldü.
138
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Benim annem de öldü. Başka kimsem yoktu.
139
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
Peki paten pistindekiler kimdi?
140
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Öylesine birileri.
141
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Annenle baban öldüyse
142
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
burada kim yaşıyor?
143
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
Bunun cevabı çok karmaşık.
144
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Gar!
145
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
-Bu kim?
-Karmaşık cevap.
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
-Gar! Aşağıda mısın?
-Saklanman gerek.
147
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Saklanmak mı? Neden?
148
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Sadece saklan, lütfen!
149
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Gar!
150
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
Gar!
151
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
-Selam Cliff. N'aber?
-Kiminle konuşuyorsun?
152
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Kendi kendime.
153
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Yapma Gar.
154
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Super Mario World'ü geçtiysen
bunu da geçersin.
155
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Bugün neredeydin?
156
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Buradaydım tabii ki.
157
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Atma. Yine kasabaya indin.
158
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Kumandam bozuldu,
yenisini almaya gittim. Tamam mı?
159
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Şef dönmeden yetişeceğimi biliyordum.
160
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Aman be oğlum!
161
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Sakin ol.
162
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Kimse takip etmedi.
163
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Dikkat çekmedim.
164
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Dikkat çekmemek istiyorsan şapka tak.
165
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Çok komik!
166
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
İyi espri. Bir espri daha duydum.
167
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Robot neden kızmış? Biri düğmesine basıp duruyormuş.
168
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Basmaya devam edersen
odama yeşil kaplan derisi sererim.
169
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Yemeğe bir saat var.
Gel de Larry'ye ne istediğini söyle velet.
170
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Tamam. Birazdan gelirim.
171
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Ben bu dünyaya çocuk bakmaya gelmedim.
172
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Ucuz atlattık. Oynar mıyız?
173
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Yakalandın!
174
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Hadi ama Cliff. Sorun yok.
Ondan zarar gelmez.
175
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Biliyorum,
176
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
ayrıca doğru müzikleri dinliyor
ve süper bir kız. -Gönder onu.
-Burası neresi? Siz kimsiniz?
177
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Şef bizim için geleneksele aykırı diyor.
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Burası da...
179
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Evine git ufaklık.
180
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Sen robot musun yoksa...
181
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Yine başlıyoruz.
182
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
O bir robot adam.
183
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Ha siktir.
184
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff yarış arabası pilotuymuş.
185
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Çok da ünlüymüş. Berbat bir kaza geçirmiş.
186
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Vücudu hurdaya dönmüş.
Şef, beynini kurtarmayı başarmış.
187
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
-Kes şunu.
-Geriye kalan azıcık kısmını.
188
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Bana bak, Şef dönmeden kız gitmeli.
189
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Şef kim?
190
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Dünyanın en büyük doktoru.
191
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Hepimizi kurtardı.
192
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Hepinizi derken?
193
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Burada başka kim yaşıyor?
194
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Şey var...
195
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Bunun sır olması gerektiğinin
farkındasın, değil mi?
196
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Doğru mu anlıyorum?
197
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Tekrar yürümeyi daha yeni öğrenen Şef'i
198
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
aptallığınla mı karşılayacaksın?
199
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Şef ona yardım edebilir diye düşündüm.
200
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Kızdan o kadar mı nefret ediyorsun?
201
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Siktir.
202
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Vay be. Gösteri bitti.
203
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
-Bu kim?
-Rachel.
204
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Ona kapıyı gösteriyordum.
205
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Kapıyı mı?
206
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Şef dönmeden.
207
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Kıyafetin altında görünmez misin?
208
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Ne hoş olurdu, değil mi?
209
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Bifteğini nasıl istersin?
210
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Vegan değilsen tabii, buna içim sızlar.
211
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Yemeğe kalmayacak Larry.
212
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
Bir şey olmaz. Şef yarına kadar yok.
213
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Rita varken bile yemek yeter de artar.
214
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
Zaten karnım da aç.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
Zaten karnı da açmış.
216
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
-Burası güzelmiş.
-Değil mi? Söylemiştim.
217
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Oylama yapalım.
218
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Cidden mi?
219
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Harika. Gar, sofrayı kur.
220
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Ödü kopuyordur.
221
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
-Sen gelmiyorsun.
-Ne? Neden?
222
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Çevreye uyum sağlayan bir tip değilsin.
223
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Gayet iyi uyum sağladım.
224
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Rozetim var. Rachel'ı gören var mıymış,
sensiz daha çabuk öğrenirim.
225
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Ayrıca polis tarafından aranıyorsun.
226
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Burası da karakol.
227
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Acele et.
228
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
Detroit'ten epey uzaktaymış.
229
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
Ablamın kızı. Kaçtı.
230
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Buna dair bir ihbar aldık.
231
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Ormanda bunun gibi mor saçlı bir kızla
bir kaplan görmüş güya.
232
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
-Kaplan mı?
-Evet, yeşil.
233
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Sarhoşmuş.
234
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
O avcının adı ne demiştiniz?
235
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Sonra Cliff
televizyonla tartışmaya başladı.
236
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
DVD'yle konuşmuyordum.
237
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
-Sana fısıldıyordum.
-Konuşuyordun.
238
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
"Bu programı sevmiyorum. Lütfen değiştir."
Öyle şeyler.
239
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Hayır, tatlı istemiyorum!
Bunu konuşmuştuk!
240
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Rita?
241
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
Rita?
242
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Akşam yemeğinde bize katılacak kadar
iyi misin, bilmiyorum
243
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
ama bir konuğumuz var.
244
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Onunla tanışmanı çok isterim.
245
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Bugün odandan çıkabilecek gibiysen.
246
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Değilsen de hiç sorun değil. Ben...
247
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Sonra yemeğini getiririz.
248
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Bırak beni.
249
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Hayır! Beni buraya sen davet ettin.
250
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
İlişkimizi yüz yüze bitirerek
hak ettiğin saygıyı göstermek istedim.
251
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Sen saygı göstermeyi bilir miydin?
252
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Dünyanın koyduğu kuralları yıkarsın.
253
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Aşkı istediğin şekilde tanımlarsın.
254
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
RITA FARR
KIZIL KADIN
255
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Bu ilişki yürümeyecek John.
Sen ve ben çok farklıyız.
256
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
-Farklı olmamızın önemi yok.
-Bırak!
257
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Hayır! İkimiz de bunu hissediyoruz.
Tek gerçek bu.
258
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Pekâlâ. Yiyelim.
259
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Tanrı aşkına Cliff,
zavallı kıza bakmayı kes.
260
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Waffle'ların dışı çıtır, içi yumuşak,
261
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
tereyağı da tam kıvamında mı?
262
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Mükemmel.
263
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Evet.
264
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Tavuğu dene.
265
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Tadı nasıl?
266
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Çıtır çıtır ve sulu.
267
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Tanrım! Kızarmış tavuğa bayılırdım.
268
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Yemeye, yüzmeye, dans etmeye bayılırdım.
269
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Dans etmeyi ne severdim.
270
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Neden dans edemiyorsun?
271
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Boş ver. Sen daha gençsin.
Böyle bir tiple kimse dans etmez.
272
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Ben ederim.
273
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Kalabilir.
274
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Herkes eğleniyor gibi.
275
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Geciktiğim için çok üzgünüm.
276
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
-Rita.
-Kendimi toparlıyordum.
277
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Malum, biraz zaman alıyor.
278
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Dışarıdan bir konuğumuz varmış.
279
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Şahane.
280
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Ben Rita.
281
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
282
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Zevk duydum.
283
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Açlıktan ölüyorum.
284
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Teşekkürler.
285
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
Özel durumum nedeniyle
çok yüksek kalori almam gerekiyor.
286
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Et sosunu uzatabilir misin?
287
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Teşekkürler.
288
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
Tek kelimeyle nefis olmuş Larry.
289
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Biri aşçıya öpücük versin.
290
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Cidden. Herkesten olabilir.
Kimse yok mu?
291
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Tamam, kimse yok. Tamam.
292
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
İyi misin?
293
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
-Rita?
-Ben...
294
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Yataktan kalkmamalıydım.
295
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Yardım edin!
296
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Biri yardım etsin! Yardım...
297
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Önemi yok.
298
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Senden korkmuyorum.
299
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Bu da kim?
300
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Şef. Açıklayabilirim.
301
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Sonra.
302
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Yeni bir hastam var.
303
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Kim bu?
304
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Adı Shyleen Lao.
305
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, oksijen, hemen.
306
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Eldivenler.
307
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rita, serumu hazırla.
308
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, çantam. Pekâlâ.
309
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, hadi.
310
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Ateşliymiş. Bana göre bile.
311
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Ne oldu ona?
312
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Düzenlediği bir protestoda olay çıktı.
313
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Yakınlardaki bir tanker patladı.
Sıvı nitrojene battı.
314
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Tedavi eden doktorlar
bir şey yapamayız, dediler.
315
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Ama iyi bir insan. Kurtarılmaya değer.
316
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Zavallı.
317
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Serum, vücut ısısını
dengelemeye yardımcı olur.
318
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Oldu sanırım.
319
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Ne oluyor ya?
320
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Şef?
321
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Neler oluyor?
322
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Vücudu serumuma tepki gösteriyor.
323
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Burası buz gibi.
324
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Çevremizdeki sıcaklığı değiştiriyor.
325
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Onu sıcak tutmalıyız. Örtü!
326
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
Bu dili konuşan var mı?
327
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Bir şeyin yok. Derin nefes al.
328
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Nefes al, tamam mı?
329
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Rachel?
330
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Acısını azaltmaya yardım edebilirim.
331
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Korktuğunu biliyorum.
332
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Her şey yolunda.
333
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
Her şey yolunda.
334
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Sakinleştirici ver.
335
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Durumu stabil.
336
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Dinlenmesi lazım.
337
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Buraya birini getirerek
her şeyi riske atıyorsun.
338
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Bu aileyi mahvedebilirsin.
339
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
İstediğin bu mu?
340
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Hayır, efendim.
341
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Bunca yıldır senden tek bir şey istedim.
342
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Neydi o?
343
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Size güvenmem.
344
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Beni büyük
hayal kırıklığına uğrattın Garfield.
345
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry ve Rita
senin gidebildiğin yerlere gidemezler.
346
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Biri bizi keşfederse
347
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
eskiden Rita'yı ettikleri gibi
onları hapsederler.
348
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Deneylere, işkenceye maruz bırakırlar.
349
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
İnanılmaz derecede bencil bir çocuksun.
350
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Bir daha sakın bana itaatsizlik etme.
351
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Peki, efendim.
352
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Garfield, bu kadar katı davranmam
gerektiği için özür dilerim.
353
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Sana ve diğerlerine ne kadar
önem verdiğimi biliyorsun, değil mi?
354
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Güzel.
355
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Şimdi söyle bakalım. Bu kız
yeni hastamıza dokununca onu iyileştirdi.
356
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Başka neler yapabiliyor?
357
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Ona yardım edebilirim Garfield.
Söyle bana.
358
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Manastırdaki patlamayı duydunuz mu?
359
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
Ne istiyorsun?
360
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Ormanda gördüğün kızla ilgili konuşacağım.
361
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
Ne var?
362
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Bir şey dedi mi?
Nereye gittiğini gördün mü?
363
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Polisle konuştum zaten. Siktirin gidin.
364
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Hop! Bunu yapamazsın!
365
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Sorularımı cevaplayacaksın.
366
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Geri bas!
367
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Kızın nereye gittiğini gördün mü?
368
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Cevap ver!
369
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Psikopatsın sen!
370
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Ona zarar verdin mi?
371
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Ona el sürdün mü?
372
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
Ona el sürdün mü?
373
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Ona zarar verdin mi?
374
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
375
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Dick!
376
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Dick, dur!
377
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Babacığım?
378
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Babacığım!
379
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Bir kıza asla zarar vermem.
380
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Çocuklara dokunmam.
381
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Orada sadece eski Caulder evi var.
382
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
-Nerede?
-Danny Caddesi'nde.
383
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Ama kilitli. Kimse yok.
384
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Kusura bakma. Siktir git.
385
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Geçti.
386
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
Geçti.
387
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Zahmet vermek istemezdim.
388
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
-Özür dilerim.
-Dileme.
389
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
O genç kadının
hayatını kurtarmamıza yardım ettin
390
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
ve bunun için sana minnettarız.
391
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Beni şaşırttın. Hepsi bu.
392
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Çocuğu uyarmayı denedim.
393
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Burada yaptığımız şeyi
çok gizli tutuyoruz, anlıyor musun?
394
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
Burada ne yapıyorsunuz?
395
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Başkalarının ümidi kestiği insanlara
yardım ediyorum.
396
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Tıp biliminin
sınırlarının ötesine geçiyorum
397
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
çünkü umuda inanıyorum.
398
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Ya sen?
399
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Sevgili Rita'mız, toksik bir gaz yüzünden
400
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
hücreleri dengesizleştikten sonra
yıllarca bir tesise kapatıldı.
401
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Onu azat ettim.
402
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
Bunun için minnettarım Şef.
403
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Larry ise bir Hava Kuvvetleri pilotuyken
404
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
uçağının düşmesi sonucu
negatif enerjiye maruz kaldı.
405
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Birkaç gün ömür biçtiler.
406
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Üzerinden 50 küsur yıl geçti.
407
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Cliff'in hikâyesini zaten biliyorsun.
408
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Son olarak da Garfield var.
409
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Beni iyileştirdi.
410
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
Neyin vardı?
411
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
Kongo havzasındaki
412
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
çok nadir bir maymun türünden
nadir bir hastalık kapmıştı.
413
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Ancak uyguladığım tedavinin
öngörülemeyen yan etkileri oldu.
414
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Şef, DNA'mı bozup
yeniden ayarlayabildiğimi düşünüyor.
415
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Çözmem biraz zaman aldı ama...
416
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Yani o sayede mi...
417
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Ama neden bir...
418
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Bilmem. Psikolojik diyor.
419
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
Çocukluğumdan beri
en sevdiğim hayvan kaplandır.
420
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
Yani hep birlikte burada mı yaşıyorsunuz?
421
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Burası sadece bir sığınak değil Rachel.
422
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
Bir kuluçka odası, bir deney.
423
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Üzerlerinde yaptığım çalışmalar
424
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
tıbbı birkaç yılda
on yıllarca ileriye taşıyacak.
425
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
Burada olanlar bir gün binlerce,
hatta milyonlarca hayat kurtaracak.
426
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Bence sana da yardım edebilirim Rachel.
427
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Bana yardım edemezsiniz.
428
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
Cliff, Larry, Rita ve Garfield için de
aynısını söylediler.
429
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Yardım edemeyeceğimi.
430
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Kaderlerine mahkûm olduklarını.
431
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Ama işte hepsi oturmuş
afiyetle tatlılarını yiyorlar.
432
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Seni muayene etmeme,
birkaç test yapmama izin verirsen...
433
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Rachel, yalnız değilsin.
434
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Senden beklemezdim.
435
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
Neyi?
436
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
O adama öyle saldırmanı.
437
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
Beni ilgilendirmez
438
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
ama olup biten her neyse
içine atarsan patlarsın.
439
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Tıpkı Rachel gibi.
440
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Önceki hayatında psikolog muydun?
441
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Olabilir. Belki bu hayatta da psikoloğum.
Kim bilir?
442
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Sorunların var.
443
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
İyi birine benziyorsun
ama pek emin değilim.
444
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
Çocukken bir şey yaşadım.
445
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Yani bu seninle mi ilgili?
446
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Benimle aynı hataları
yapmasını istemiyorum.
447
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Yanlış insanlara güvenmesin.
448
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Kötü şeyler yaşamış olabilirsin.
449
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Ben de olabilirim, bilmiyorum.
450
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Ama şunu biliyorum ki
kimse yalnız başa çıkamaz.
451
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Bunu hatırlamak için
fazla bir şey hatırlamama gerek yok.
452
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Bu kadar sıkı olması şart mı?
453
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Evet. Sahip olduğun bu yetenek
muhtemelen sinir sistemine bağlı.
454
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Analiz etmeye çalışmamız
bazı fiziksel hareketleri tetikleyebilir.
455
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Zarar görmeni istemiyorum.
456
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Şef, bundan emin misiniz?
457
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
Önceden yaptıklarıma kıyasla
nispeten basit bir prosedür.
458
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Çantamı getir.
459
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Neden? Ne yapacaksınız?
460
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Bana yardım etmek için buradasın Garfield,
beni sorgulamak için değil. Anlaşıldı mı?
461
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
-Evet ama ben...
-Dediğimi yap.
462
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Onun için.
463
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Lütfen?
464
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Teşekkürler oğlum.
465
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
İçindeki her neyse onu çıkarabilirim.
466
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Hayır.
467
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Hayır, durun.
468
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Artık bunu istemiyorum.
469
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
Bu kendi iyiliğin için çocuğum.
470
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
İnan bana.
471
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Bırakın kalkayım. Lütfen.
472
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... ...lütfen.
473
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Kaldır beni.
474
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Otur Garfield.
475
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Yerine otur.
476
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Hayır.
477
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Hayır mı?
478
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Artık bunu istemiyor.
479
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Onu çözeceğim.
480
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Odayı terk et. Derhâl.
481
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Şef...
482
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
...bırak onu.
483
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Ciddiyim.
484
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Gar!
485
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Kendine gelir.
486
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Onun canını yaktın.
487
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Arkadaşımın canını yaktın.
488
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Ben de senin canını yakacağım. Olağanüstü.
489
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Kimse var mı?
490
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Defolun.
491
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Defolun!
492
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
493
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Git.
494
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Beni kavgaya zorlama.
Gerçekte ne olduğumu görmek istemezsin.
495
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Aynen. Rachel!
496
00:39:46,969 --> 00:39:47,970
Rachel! Rachel!
497
00:39:56,311 --> 00:39:57,688
Rachel.
498
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Rachel!
499
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Öleceksin.
500
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Çok geç olmadan çık buradan.
501
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Hiçbir yere gitmiyorum.
502
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Canını yakmak istemiyorum.
503
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Dinle, kimse sana yardım edemez
derken haksızdım.
504
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, gitmen gerek. Lütfen.
505
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
DC'deki kilisede tek başınasın dediğimde.
506
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Hatalıydım.
507
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Tek başına değilsin.
508
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Çünkü ben varım. Buradayım.
509
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı?
510
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Hiçbir yere gitmiyorum.
511
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
İşte buradayım.
512
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Buradayım.
513
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Merak etme.
514
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Git. Onlarla git.
515
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Git, hayatını yaşa.
516
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Ama Şef...
517
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Yine beli kırıldı. Biz ona bakarız.
518
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
O bize yardım etti Gar.
519
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Ne olursa olsun,
Şef'e yardım etmeyi borçluyuz.
520
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Belki siz de gelebilirsiniz.
521
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Artık saklanmanıza gerek yok.
522
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
Durum ortada evlat.
523
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Ama sen...
524
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Bizden daha fazlasına sahip olabilirsin.
525
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Tamam, hadi, git artık.
526
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Yeşil sersem.
527
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, arabaya bin.
528
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Kimin karnı aç?