1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Evine hoş geldin Rachel. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Bize getirildiğinde Rachel babasından saklanıyordu. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 Gitmene en baştan izin vermemeliydik. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 -Ben Gar. -Ben Rachel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 -Saçını beğendim. -Saçın güzel. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 Bahsettiğin şu polis baban değil, değil mi? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 Yok. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Neler oluyor, söyler misin? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 -Beni bıraktın. -Rachel... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Kes yalanı! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Rahibelerin yanına dönmem gerek. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 -Rachel'ı ne kadardır arıyorsun? -Birkaç aydır sanıyordum. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Birkaç aydan çok daha uzun gibi. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Sanırım o bir kehanetin parçası. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Burada güvende olacağına söz vermemiş miydim? 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Seni koruyabileceklerini sandılar. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Beni içeri al. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 O, Dünyaların Yok Edicisi. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 KONGO İKİ YIL ÖNCE 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 Ne yapıyorsunuz? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Protokolü biliyorsunuz! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Çıkarın dışarı! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 Maruz kalma tehlikesi var! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 Geri götürün! Hadi! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 Hastaları ne yapacağız? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 Benden ne istiyorsun? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 Onları burada bırakamayız. 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Gitmeliyiz. O kadar. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Herkes dışarı! Hemen. 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Hadi! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Gitmeyin! Hayır, lütfen gitmeyin! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Lütfen! Beni yalnız bırakmayın! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Lütfen! Hayır... 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 Kimse yok mu? 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Kimsiniz? Kimsiniz? 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Evet, işte bu. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Olağanüstü. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Çok vaktimiz yok ama seni kurtarabilirim. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Merak etme oğlum. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Nasıl... Sen nasıl... 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Merak etme. Isırmam. 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Gelsene. Tamam. 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Kontrolü kaybetmiş olmalı. 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Belki hâlâ buradadır. 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Kenara çekil, rahibe. Tamam, geri döneceğiz. 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Rachel nerede? O iyi mi? 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -Gitti. Kaçtı. -Ne oldu? 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Onu burada, güvende tutmak istedik sadece. 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Ne biri ona zarar verebilirdi ne de o birine. 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 -Artık durdurmak imkânsız. -Neyi? 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 -Artık durdurmak imkânsız. -İzninizle. Affedersiniz. 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Tanrım. Tanrım, beni affet. 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Hepimizi affet. 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Onu neden burada bıraktın? 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Rahibe dolu bir manastırda mı? Evet, tehlikeli görünüyordu. 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 Arabamı çalıp kaçan sensin. 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Biraz idare edersin sandım 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 ama onu DC'de bırakmandan tahmin etmeliydim. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 İsteyerek bırakmadım. Ben... 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Onunla başa çıkamayınca arkadaşlarına bıraktın. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 Zavallıca. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Bunu onu bulduktan sonra konuşuruz, tamam mı? 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Giderek güçleniyor. 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Yine de bir çocuk. Yalnız, korkmuş ve kaçıyor. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Çok uzak değil. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Burada biraz ısınalım. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 Neresi uzak değil? 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Nereye gidiyoruz? 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Rahatlayabileceğin bir yere. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Rahatlayamam. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Anlamıyorsun. 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Değişiyorum, bunu hissediyorum. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Giderek kötüleşiyor. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Birlikte yaşadığım tayfadan kötü olamaz. İnan bana. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Biz de özeliz. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Ben özel değilim. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Orada ne yaptığımı gördün. Ben... 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Sen de benim ne yaptığımı gördün. 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Benden korkmuyorsun, değil mi? 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 Hayır. Bir kilisenin çatısını uçurdum. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Sen yine de bana yardım ediyorsun. 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Benim de saçım yeşil. 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Her tarafı ucubeler sarmış. 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Av bölgesinin dışında mıyız? 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Hayır. Evet. 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Bilmem ki. Ne fark eder? 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Ne boktan bir atıştı. 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Sen tamamen ıskaladın. 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Bunu ıskalamayacağım. 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Onu rahat bırakın. 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Ne oluyor ya? 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Sen nereden çıktın? 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Onu rahat bırakın. 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Evine git kızım. 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Hadi. Yürü! 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 -Beni vurdun! -Defolun! 99 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Ya... Bakma. Tamam mı? 100 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Korktuğunu biliyorum. 101 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Sana bunu yaptıkları için üzgünüm. 102 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Kükremekle kalmamalıydım. 103 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 İşin aslı, daha önce kimseyi ısırmadım. 104 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Kandan tiksinirim. 105 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Öldü. 106 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 İyi misin? 107 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Üzgünüm. 108 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Rachel, 109 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 senin içinde hiçbir kötülük yok. 110 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Hem de hiç. 111 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Bunu bilemezsin. 112 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Evet, biliyorum. 113 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Bu konularda içgüdülerim kuvvetlidir. Hadi. 114 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Orada mı yaşıyorsun? 115 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Hadi. 116 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 -Aşağıya mı ineceğiz? -Evet. 117 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Süper, değil mi? Hadi. 118 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Devam et. 119 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Burası neresi? 120 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Ben buraya 121 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Nirvana diyorum. 122 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 -Bonus! -Vay be. 123 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Gazoz ister misin? Her şey var. 124 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Kök birası? Portakallı? Üzümlü? 125 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Üzümlü. 126 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 O orijinaldir. 1948 yapımı. İzledin mi? 127 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 Bu kadar eski bir şey izlemek için çok genç değil misin? 128 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 Klasik demek istedin. 129 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 İki Açıkgöz Frankenstein'a Karşı'nın hepsi var bende. 130 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Biraz antikasın galiba. 131 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Klasik film, plak ve video oyunu konusunda mı? 132 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Evet, üçünde de öyleyim. 133 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 -Bunları nereden buldun? -Oradan buradan. 134 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 Bu nostaljik bir şey. 135 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Pek dışarı çıkmıyorum. 136 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Belli. 137 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Onlar öldü. 138 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Benim annem de öldü. Başka kimsem yoktu. 139 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 Peki paten pistindekiler kimdi? 140 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Öylesine birileri. 141 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Annenle baban öldüyse 142 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 burada kim yaşıyor? 143 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Bunun cevabı çok karmaşık. 144 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Gar! 145 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 -Bu kim? -Karmaşık cevap. 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 -Gar! Aşağıda mısın? -Saklanman gerek. 147 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 Saklanmak mı? Neden? 148 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Sadece saklan, lütfen! 149 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Gar! 150 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 Gar! 151 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 -Selam Cliff. N'aber? -Kiminle konuşuyorsun? 152 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Kendi kendime. 153 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Yapma Gar. 154 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Super Mario World'ü geçtiysen bunu da geçersin. 155 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Bugün neredeydin? 156 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Buradaydım tabii ki. 157 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Atma. Yine kasabaya indin. 158 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Kumandam bozuldu, yenisini almaya gittim. Tamam mı? 159 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Şef dönmeden yetişeceğimi biliyordum. 160 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Aman be oğlum! 161 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Sakin ol. 162 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Kimse takip etmedi. 163 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Dikkat çekmedim. 164 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Dikkat çekmemek istiyorsan şapka tak. 165 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Çok komik! 166 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 İyi espri. Bir espri daha duydum. 167 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Robot neden kızmış? Biri düğmesine basıp duruyormuş. 168 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Basmaya devam edersen odama yeşil kaplan derisi sererim. 169 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 Yemeğe bir saat var. Gel de Larry'ye ne istediğini söyle velet. 170 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Tamam. Birazdan gelirim. 171 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Ben bu dünyaya çocuk bakmaya gelmedim. 172 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Ucuz atlattık. Oynar mıyız? 173 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Yakalandın! 174 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Hadi ama Cliff. Sorun yok. Ondan zarar gelmez. 175 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Biliyorum, 176 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 ayrıca doğru müzikleri dinliyor ve süper bir kız. -Gönder onu. -Burası neresi? Siz kimsiniz? 177 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Şef bizim için geleneksele aykırı diyor. 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Burası da... 179 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Evine git ufaklık. 180 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Sen robot musun yoksa... 181 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Yine başlıyoruz. 182 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 O bir robot adam. 183 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Ha siktir. 184 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Cliff yarış arabası pilotuymuş. 185 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Çok da ünlüymüş. Berbat bir kaza geçirmiş. 186 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 Vücudu hurdaya dönmüş. Şef, beynini kurtarmayı başarmış. 187 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 -Kes şunu. -Geriye kalan azıcık kısmını. 188 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Bana bak, Şef dönmeden kız gitmeli. 189 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Şef kim? 190 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Dünyanın en büyük doktoru. 191 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Hepimizi kurtardı. 192 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Hepinizi derken? 193 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Burada başka kim yaşıyor? 194 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Şey var... 195 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Bunun sır olması gerektiğinin farkındasın, değil mi? 196 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Doğru mu anlıyorum? 197 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Tekrar yürümeyi daha yeni öğrenen Şef'i 198 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 aptallığınla mı karşılayacaksın? 199 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Şef ona yardım edebilir diye düşündüm. 200 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Kızdan o kadar mı nefret ediyorsun? 201 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Siktir. 202 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Vay be. Gösteri bitti. 203 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 -Bu kim? -Rachel. 204 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Ona kapıyı gösteriyordum. 205 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 Kapıyı mı? 206 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Şef dönmeden. 207 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Kıyafetin altında görünmez misin? 208 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Ne hoş olurdu, değil mi? 209 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Bifteğini nasıl istersin? 210 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 Vegan değilsen tabii, buna içim sızlar. 211 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Yemeğe kalmayacak Larry. 212 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Bir şey olmaz. Şef yarına kadar yok. 213 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Rita varken bile yemek yeter de artar. 214 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 Zaten karnım da aç. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 Zaten karnı da açmış. 216 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 -Burası güzelmiş. -Değil mi? Söylemiştim. 217 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Oylama yapalım. 218 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 Cidden mi? 219 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Harika. Gar, sofrayı kur. 220 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Ödü kopuyordur. 221 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 -Sen gelmiyorsun. -Ne? Neden? 222 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Çevreye uyum sağlayan bir tip değilsin. 223 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Gayet iyi uyum sağladım. 224 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Rozetim var. Rachel'ı gören var mıymış, sensiz daha çabuk öğrenirim. 225 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Ayrıca polis tarafından aranıyorsun. 226 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Burası da karakol. 227 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Acele et. 228 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Detroit'ten epey uzaktaymış. 229 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 Ablamın kızı. Kaçtı. 230 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Buna dair bir ihbar aldık. 231 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Ormanda bunun gibi mor saçlı bir kızla bir kaplan görmüş güya. 232 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 -Kaplan mı? -Evet, yeşil. 233 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Sarhoşmuş. 234 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 O avcının adı ne demiştiniz? 235 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 Sonra Cliff televizyonla tartışmaya başladı. 236 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 DVD'yle konuşmuyordum. 237 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 -Sana fısıldıyordum. -Konuşuyordun. 238 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 "Bu programı sevmiyorum. Lütfen değiştir." Öyle şeyler. 239 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 Hayır, tatlı istemiyorum! Bunu konuşmuştuk! 240 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Rita? 241 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 Rita? 242 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Akşam yemeğinde bize katılacak kadar iyi misin, bilmiyorum 243 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 ama bir konuğumuz var. 244 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Onunla tanışmanı çok isterim. 245 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Bugün odandan çıkabilecek gibiysen. 246 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Değilsen de hiç sorun değil. Ben... 247 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Sonra yemeğini getiririz. 248 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Bırak beni. 249 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 Hayır! Beni buraya sen davet ettin. 250 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 İlişkimizi yüz yüze bitirerek hak ettiğin saygıyı göstermek istedim. 251 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Sen saygı göstermeyi bilir miydin? 252 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Dünyanın koyduğu kuralları yıkarsın. 253 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Aşkı istediğin şekilde tanımlarsın. 254 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 RITA FARR KIZIL KADIN 255 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Bu ilişki yürümeyecek John. Sen ve ben çok farklıyız. 256 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 -Farklı olmamızın önemi yok. -Bırak! 257 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 Hayır! İkimiz de bunu hissediyoruz. Tek gerçek bu. 258 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Pekâlâ. Yiyelim. 259 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Tanrı aşkına Cliff, zavallı kıza bakmayı kes. 260 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 Waffle'ların dışı çıtır, içi yumuşak, 261 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 tereyağı da tam kıvamında mı? 262 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Mükemmel. 263 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 Evet. 264 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Tavuğu dene. 265 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Tadı nasıl? 266 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Çıtır çıtır ve sulu. 267 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 Tanrım! Kızarmış tavuğa bayılırdım. 268 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Yemeye, yüzmeye, dans etmeye bayılırdım. 269 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Dans etmeyi ne severdim. 270 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Neden dans edemiyorsun? 271 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Boş ver. Sen daha gençsin. Böyle bir tiple kimse dans etmez. 272 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Ben ederim. 273 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Kalabilir. 274 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Herkes eğleniyor gibi. 275 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Geciktiğim için çok üzgünüm. 276 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 -Rita. -Kendimi toparlıyordum. 277 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Malum, biraz zaman alıyor. 278 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Dışarıdan bir konuğumuz varmış. 279 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Şahane. 280 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Ben Rita. 281 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Rachel. 282 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Zevk duydum. 283 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Açlıktan ölüyorum. 284 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Teşekkürler. 285 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 Özel durumum nedeniyle çok yüksek kalori almam gerekiyor. 286 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Et sosunu uzatabilir misin? 287 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Teşekkürler. 288 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 Tek kelimeyle nefis olmuş Larry. 289 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Biri aşçıya öpücük versin. 290 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Cidden. Herkesten olabilir. Kimse yok mu? 291 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Tamam, kimse yok. Tamam. 292 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 İyi misin? 293 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 -Rita? -Ben... 294 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Yataktan kalkmamalıydım. 295 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Yardım edin! 296 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Biri yardım etsin! Yardım... 297 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Önemi yok. 298 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Senden korkmuyorum. 299 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Bu da kim? 300 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Şef. Açıklayabilirim. 301 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Sonra. 302 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 Yeni bir hastam var. 303 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Kim bu? 304 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Adı Shyleen Lao. 305 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Cliff, oksijen, hemen. 306 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Eldivenler. 307 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Rita, serumu hazırla. 308 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Gar, çantam. Pekâlâ. 309 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Larry, hadi. 310 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Ateşliymiş. Bana göre bile. 311 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Ne oldu ona? 312 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Düzenlediği bir protestoda olay çıktı. 313 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Yakınlardaki bir tanker patladı. Sıvı nitrojene battı. 314 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Tedavi eden doktorlar bir şey yapamayız, dediler. 315 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Ama iyi bir insan. Kurtarılmaya değer. 316 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Zavallı. 317 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 Serum, vücut ısısını dengelemeye yardımcı olur. 318 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Oldu sanırım. 319 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Ne oluyor ya? 320 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Şef? 321 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Neler oluyor? 322 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Vücudu serumuma tepki gösteriyor. 323 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Burası buz gibi. 324 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Çevremizdeki sıcaklığı değiştiriyor. 325 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Onu sıcak tutmalıyız. Örtü! 326 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 Bu dili konuşan var mı? 327 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Bir şeyin yok. Derin nefes al. 328 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Nefes al, tamam mı? 329 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Rachel? 330 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Acısını azaltmaya yardım edebilirim. 331 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Korktuğunu biliyorum. 332 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Her şey yolunda. 333 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 Her şey yolunda. 334 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Sakinleştirici ver. 335 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Durumu stabil. 336 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Dinlenmesi lazım. 337 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Buraya birini getirerek her şeyi riske atıyorsun. 338 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Bu aileyi mahvedebilirsin. 339 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 İstediğin bu mu? 340 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Hayır, efendim. 341 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Bunca yıldır senden tek bir şey istedim. 342 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Neydi o? 343 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Size güvenmem. 344 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın Garfield. 345 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Cliff, Larry ve Rita senin gidebildiğin yerlere gidemezler. 346 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Biri bizi keşfederse 347 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 eskiden Rita'yı ettikleri gibi onları hapsederler. 348 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Deneylere, işkenceye maruz bırakırlar. 349 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 İnanılmaz derecede bencil bir çocuksun. 350 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 Bir daha sakın bana itaatsizlik etme. 351 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Peki, efendim. 352 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Garfield, bu kadar katı davranmam gerektiği için özür dilerim. 353 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Sana ve diğerlerine ne kadar önem verdiğimi biliyorsun, değil mi? 354 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Güzel. 355 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Şimdi söyle bakalım. Bu kız yeni hastamıza dokununca onu iyileştirdi. 356 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 Başka neler yapabiliyor? 357 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Ona yardım edebilirim Garfield. Söyle bana. 358 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Manastırdaki patlamayı duydunuz mu? 359 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 Ne istiyorsun? 360 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Ormanda gördüğün kızla ilgili konuşacağım. 361 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 Ne var? 362 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Bir şey dedi mi? Nereye gittiğini gördün mü? 363 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Polisle konuştum zaten. Siktirin gidin. 364 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Hop! Bunu yapamazsın! 365 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Sorularımı cevaplayacaksın. 366 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Geri bas! 367 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Kızın nereye gittiğini gördün mü? 368 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Cevap ver! 369 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Psikopatsın sen! 370 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Ona zarar verdin mi? 371 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Ona el sürdün mü? 372 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 Ona el sürdün mü? 373 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Ona zarar verdin mi? 374 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Dick. 375 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Dick! 376 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Dick, dur! 377 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Babacığım? 378 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Babacığım! 379 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Bir kıza asla zarar vermem. 380 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 Çocuklara dokunmam. 381 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Orada sadece eski Caulder evi var. 382 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 -Nerede? -Danny Caddesi'nde. 383 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Ama kilitli. Kimse yok. 384 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Kusura bakma. Siktir git. 385 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Geçti. 386 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 Geçti. 387 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Zahmet vermek istemezdim. 388 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 -Özür dilerim. -Dileme. 389 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 O genç kadının hayatını kurtarmamıza yardım ettin 390 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 ve bunun için sana minnettarız. 391 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Beni şaşırttın. Hepsi bu. 392 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Çocuğu uyarmayı denedim. 393 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Burada yaptığımız şeyi çok gizli tutuyoruz, anlıyor musun? 394 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 Burada ne yapıyorsunuz? 395 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Başkalarının ümidi kestiği insanlara yardım ediyorum. 396 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Tıp biliminin sınırlarının ötesine geçiyorum 397 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 çünkü umuda inanıyorum. 398 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 Ya sen? 399 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 Sevgili Rita'mız, toksik bir gaz yüzünden 400 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 hücreleri dengesizleştikten sonra yıllarca bir tesise kapatıldı. 401 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Onu azat ettim. 402 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 Bunun için minnettarım Şef. 403 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Larry ise bir Hava Kuvvetleri pilotuyken 404 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 uçağının düşmesi sonucu negatif enerjiye maruz kaldı. 405 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Birkaç gün ömür biçtiler. 406 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 Üzerinden 50 küsur yıl geçti. 407 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Cliff'in hikâyesini zaten biliyorsun. 408 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 Son olarak da Garfield var. 409 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Beni iyileştirdi. 410 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 Neyin vardı? 411 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 Kongo havzasındaki 412 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 çok nadir bir maymun türünden nadir bir hastalık kapmıştı. 413 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Ancak uyguladığım tedavinin öngörülemeyen yan etkileri oldu. 414 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Şef, DNA'mı bozup yeniden ayarlayabildiğimi düşünüyor. 415 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 Çözmem biraz zaman aldı ama... 416 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Yani o sayede mi... 417 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Ama neden bir... 418 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Bilmem. Psikolojik diyor. 419 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 Çocukluğumdan beri en sevdiğim hayvan kaplandır. 420 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 Yani hep birlikte burada mı yaşıyorsunuz? 421 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 Burası sadece bir sığınak değil Rachel. 422 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 Bir kuluçka odası, bir deney. 423 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Üzerlerinde yaptığım çalışmalar 424 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 tıbbı birkaç yılda on yıllarca ileriye taşıyacak. 425 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 Burada olanlar bir gün binlerce, hatta milyonlarca hayat kurtaracak. 426 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Bence sana da yardım edebilirim Rachel. 427 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Bana yardım edemezsiniz. 428 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 Cliff, Larry, Rita ve Garfield için de aynısını söylediler. 429 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Yardım edemeyeceğimi. 430 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Kaderlerine mahkûm olduklarını. 431 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Ama işte hepsi oturmuş afiyetle tatlılarını yiyorlar. 432 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Seni muayene etmeme, birkaç test yapmama izin verirsen... 433 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Rachel, yalnız değilsin. 434 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Senden beklemezdim. 435 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 Neyi? 436 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 O adama öyle saldırmanı. 437 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 Beni ilgilendirmez 438 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 ama olup biten her neyse içine atarsan patlarsın. 439 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Tıpkı Rachel gibi. 440 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Önceki hayatında psikolog muydun? 441 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Olabilir. Belki bu hayatta da psikoloğum. Kim bilir? 442 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Sorunların var. 443 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 İyi birine benziyorsun ama pek emin değilim. 444 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 Çocukken bir şey yaşadım. 445 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Yani bu seninle mi ilgili? 446 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Benimle aynı hataları yapmasını istemiyorum. 447 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Yanlış insanlara güvenmesin. 448 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Kötü şeyler yaşamış olabilirsin. 449 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 Ben de olabilirim, bilmiyorum. 450 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Ama şunu biliyorum ki kimse yalnız başa çıkamaz. 451 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Bunu hatırlamak için fazla bir şey hatırlamama gerek yok. 452 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Bu kadar sıkı olması şart mı? 453 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Evet. Sahip olduğun bu yetenek muhtemelen sinir sistemine bağlı. 454 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Analiz etmeye çalışmamız bazı fiziksel hareketleri tetikleyebilir. 455 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Zarar görmeni istemiyorum. 456 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Şef, bundan emin misiniz? 457 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 Önceden yaptıklarıma kıyasla nispeten basit bir prosedür. 458 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Çantamı getir. 459 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Neden? Ne yapacaksınız? 460 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Bana yardım etmek için buradasın Garfield, beni sorgulamak için değil. Anlaşıldı mı? 461 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 -Evet ama ben... -Dediğimi yap. 462 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Onun için. 463 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Lütfen? 464 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Teşekkürler oğlum. 465 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 İçindeki her neyse onu çıkarabilirim. 466 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 Hayır. 467 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 Hayır, durun. 468 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Artık bunu istemiyorum. 469 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 Bu kendi iyiliğin için çocuğum. 470 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 İnan bana. 471 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Bırakın kalkayım. Lütfen. 472 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Gar... ...lütfen. 473 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Kaldır beni. 474 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Otur Garfield. 475 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Yerine otur. 476 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 Hayır. 477 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 Hayır mı? 478 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Artık bunu istemiyor. 479 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Onu çözeceğim. 480 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Odayı terk et. Derhâl. 481 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Şef... 482 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 ...bırak onu. 483 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Ciddiyim. 484 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Gar! 485 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Kendine gelir. 486 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Onun canını yaktın. 487 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Arkadaşımın canını yaktın. 488 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Ben de senin canını yakacağım. Olağanüstü. 489 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Kimse var mı? 490 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Defolun. 491 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 Defolun! 492 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Rachel. 493 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Git. 494 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Beni kavgaya zorlama. Gerçekte ne olduğumu görmek istemezsin. 495 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Aynen. Rachel! 496 00:39:46,969 --> 00:39:47,970 Rachel! Rachel! 497 00:39:56,311 --> 00:39:57,688 Rachel. 498 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 Rachel! 499 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Öleceksin. 500 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Çok geç olmadan çık buradan. 501 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Hiçbir yere gitmiyorum. 502 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Canını yakmak istemiyorum. 503 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Dinle, kimse sana yardım edemez derken haksızdım. 504 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Dick, gitmen gerek. Lütfen. 505 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 DC'deki kilisede tek başınasın dediğimde. 506 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Hatalıydım. 507 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Tek başına değilsin. 508 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 Çünkü ben varım. Buradayım. 509 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı? 510 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Hiçbir yere gitmiyorum. 511 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 İşte buradayım. 512 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Buradayım. 513 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Merak etme. 514 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Git. Onlarla git. 515 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Git, hayatını yaşa. 516 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Ama Şef... 517 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Yine beli kırıldı. Biz ona bakarız. 518 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 O bize yardım etti Gar. 519 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 Ne olursa olsun, Şef'e yardım etmeyi borçluyuz. 520 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Belki siz de gelebilirsiniz. 521 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Artık saklanmanıza gerek yok. 522 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 Durum ortada evlat. 523 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Ama sen... 524 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Bizden daha fazlasına sahip olabilirsin. 525 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Tamam, hadi, git artık. 526 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Yeşil sersem. 527 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Rachel, arabaya bin. 528 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Kimin karnı aç?