1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Ранее в «Titans»...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
С возвращением домой, Рэйчел.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Когда ее привезли сюда,
Рэйчел нужно было спрятать от отца.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
Изначально не надо было тебя отпускать.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
- Я Гар.
- Я Рэйчел.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
- Классный причесон.
- И у тебя.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
Ты рассказывала о копе.
Он часом не твой отец?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Нет.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Прошу, объясни, что происходит.
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
- Ты меня бросил.
- Рэйчел...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Не ври!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Мне нужно вернуться в монастырь.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
- Давно ищешь Рэйчел?
- Я думала, несколько месяцев.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Похоже, намного дольше.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Она - воплощение пророчества.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Я обещала, что здесь ты в безопасности.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Они думали, что смогут тебя защитить.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Просто впусти меня.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Она - Разрушитель миров.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
КОНГО
ДВА ГОДА НАЗАД
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
Ты что делаешь?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Есть порядок действий!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Вынеси это отсюда!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Мы можем заразиться!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Выносите!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
Что будем делать с пациентами?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
А что ты предлагаешь?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Нельзя оставлять их здесь...
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Нужно уходить. Всё.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Уходим! Живо!
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Пошли!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Нет, прошу, не уходите!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Пожалуйста! Не бросайте меня!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Умоляю! Нет...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
Эй.
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Я здесь. Эй.
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Да.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Потрясающе.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
У нас мало времени,
но я могу тебя спасти.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Все хорошо, мой мальчик.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Как... Как ты...
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Не бойся. Я не укушу.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Идем. Ладно.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Похоже, она сорвалась.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Может, она еще здесь.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Она внутри, сестра.
Мы сейчас вернемся.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Где Рэйчел? Она в порядке?
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
- Она убежала.
- Что произошло?
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Мы лишь хотели,
чтобы она была здесь, в безопасности.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Здесь бы ее никто не тронул,
и она бы никому не навредила.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
- Теперь это не остановить.
- Что?
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
Теперь это не остановить.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Боже. Боже правый, прости меня.
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Прости нас всех.
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Что же ты ее здесь оставил?
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
В женском монастыре?
Ага, очень опасное место.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
А ты угнала мою машину.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Думала, ее можно на тебя оставить,
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
а зря, ведь ты ее уже раз бросил
в Вашингтоне.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
Я не хотел. Я лишь...
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Ты бы с ней не справился,
и подсунул друзьям.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Печально.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Давай поговорим об этом,
когда найдем ее.
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Ее сила растет.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Да, но она все равно
напуганный одинокий ребенок в бегах.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Уже близко.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Мы только чуть согреемся.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Что близко?
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Куда мы идем?
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Туда, где ты расслабишься.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Не выйдет.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Ты не понимаешь.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Я меняюсь, я это ощущаю.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Становится все хуже.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Не хуже банды,
с которой я живу. Поверь.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Мы как бы тоже особенные.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Я не особенная.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Видел же, что я сделала...
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
А ты видела, что сделал я.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Ты меня не боишься?
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Нет. Я снесла крышу церкви.
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
И ты все еще мне помогаешь, так что...
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
У меня зеленые волосы.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Короче, сплошь фрики.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Тут еще можно охотиться?
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Да. Нет.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Черт, не знаю. Какая разница?
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Хреново ты выстрелил.
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
А ты вообще промазал.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Сейчас не промажу.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Не надо.
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Какого черта?
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Откуда ты взялась?
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Не смейте.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Иди домой, девочка.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Давай. Иди!
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
- Ты в меня попал!
- Валите!
99
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
Эй.
100
00:08:12,493 --> 00:08:14,620
Ну же.
101
00:08:15,246 --> 00:08:21,961
Эй.
102
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Не смотри. Ладно?
103
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Знаю, тебе страшно.
104
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Жаль, что они это с тобой сделали.
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Надо было не ограничиться рыком.
106
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
По правде, я еще никого не кусал.
107
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Мне противна кровь.
108
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Она мертва.
109
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Ты в порядке?
110
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Прости.
111
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Рэйчел,
112
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
никакого зла в тебе нет.
113
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Абсолютно.
114
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Ты не знаешь.
115
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Знаю.
116
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Я такие вещи чувствую. Идем.
117
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Ты там живешь?
118
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Идем.
119
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- Спускаемся туда?
- О да.
120
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Круто, да? Вперед.
121
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Заходи.
122
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Так что это за место?
123
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Я называю его...
124
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
...Нирваной.
125
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
- Бонус!
- Ни черта себе.
126
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Хочешь газировки? У меня всё есть.
127
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Рутбир? Апельсиновая
или виноградная содовая?
128
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Виноградная.
129
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
Оригинальный постер. 1948 год.
Видела это кино?
130
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
А ты не слишком молод
для такого старья?
131
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Старье? Скорее классика.
132
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
У меня есть все фильмы с ними
про монстров.
133
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Ты типа фанат, да?
134
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Классических фильмов,
пластинок и видеоигр?
135
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Ага, всего этого вкупе.
136
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
- Откуда у тебя это все?
- Да раздобыл.
137
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
Винтаж.
138
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Я редко хожу гулять.
139
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Да.
140
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Да, они умерли.
141
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Моя мама тоже умерла. Она была для меня всем.
142
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
А кто это с тобой был на роллердроме?
143
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Да просто знакомые.
144
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Если твои родители умерли...
145
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
...то кто живет здесь?
146
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
Это сложный вопрос.
147
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Гар!
148
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
- Кто это?
- Сложно ответить.
149
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
- Гар! Ты там?
- Спрячем тебя.
150
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Спрячем? От кого?
151
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Просто спрячься, ну же!
152
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Эй, Гар!
153
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
Гар!
154
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- Клифф, здорово.
- С кем разговаривал?
155
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Сам с собой.
156
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Давай, Гар.
157
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Ты можешь, покори «Мир Супер Марио».
158
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Ты где сегодня был?
159
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Тут, где же.
160
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Вранье. Снова был в городе.
161
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Мой регулятор сломался,
надо было достать новый. Ясно?
162
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Я успевал смотаться
до возвращения Шефа.
163
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Блин. Парень!
164
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Расслабься.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Никто за мной не следил.
166
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Прошмыгнул незаметно.
167
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Чтобы быть незаметным,
тебе нужно носить шляпу.
168
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Смешно!
169
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Классная шутка.
А я знаю еще одну хорошую шутку.
170
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Почему робот разозлился? Кто-то игрался с его кнопками.
171
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Играйся с ними, и в моей спальне
появится зеленая тигровая шкура.
172
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Ужин через час.
Закажи Ларри меню, сорванец.
173
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Ладно. Поднимусь через минуту.
174
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Я на Земле не для того,
чтобы быть нянькой.
175
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Едва пронесло. Сыграем вдвоем?
176
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Поймал!
177
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Ладно тебе, Клифф. Она нормальная.
178
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Знаю,
179
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
а еще она слушает правильную музыку
и просто потрясная. - И пускай уходит.
- Что это за место? Кто вы такие?
180
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Шеф называет нас нестандартом.
181
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Ну а это место...
182
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Иди домой, девочка.
183
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Ты робот? Или...
184
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Начинается.
185
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
Он роботмэн.
186
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Вот блин.
187
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Клифф был автогонщиком.
188
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Известным. Но попал в серьезную аварию.
189
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Его тело было уничтожено.
Но Шеф сохранил его мозг.
190
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
- Хватит.
- Мизерные остатки мозга.
191
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Так. Ей нужно уходить,
пока не вернулся Шеф.
192
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Что за Шеф?
193
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Он величайший доктор в мире.
194
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Спас всех нас.
195
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Всех вас?
196
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Кто еще здесь живет?
197
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Ну, здесь...
198
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Ты же понимаешь,
что это все нужно держать в секрете?
199
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Я тебе прямо скажу.
200
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Ты хочешь, чтобы Шеф,
который заново научился ходить,
201
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
споткнулся о твою проруху.
202
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Я думал, Шеф и ей поможет.
203
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Ты ее так сильно не любишь?
204
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Черт.
205
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Ух ты ж. Всё, шоу закончилось.
206
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
- Кто это?
- Это Рэйчел.
207
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Я собрался ее проводить.
208
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Проводить?
209
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Пока не вернулся Шеф.
210
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Ты что, невидимка?
211
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Классно было бы, да?
212
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Как тебе приготовить стейк?
213
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Но если ты веганка, я расстроюсь.
214
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Она не останется на ужин, Ларри.
215
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
Да ничего. Шеф вернется только завтра.
216
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Хоть есть еще и Рита, еды хватит.
217
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
И я голодна.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
И она голодна.
219
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
- Классно здесь.
- Скажи? А я говорил.
220
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Давайте проголосуем.
221
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Серьезно?
222
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Отлично. Гар, накрой на стол.
223
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Она небось ужасно напугана.
224
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
- Ты не пойдешь.
- Что? Почему?
225
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Слиться с толпой у тебя не выйдет.
226
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Да как-то же выходило.
227
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
У меня значок.
Без тебя я быстрее выясню, где Рэйчел.
228
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Не говоря о том, что тебя ищет полиция.
229
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Это полицейский участок.
230
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Давай быстро.
231
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
До Детройта не близкий путь.
232
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
Дочь моей сестры. Сбежала.
233
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Как раз сообщили.
Охотник, попавший в себя.
234
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Сказал, что видел в лесу тигра
и такую девочку с фиолетовыми волосами.
235
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
- Тигра?
- Да, зеленого.
236
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Он был пьян.
237
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Как там звали охотника?
238
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
И Клифф начинает спорить с телевизором.
239
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Я не разговаривал с теликом.
240
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
- Я нашептывал тебе.
- Но пытался же.
241
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
«Ненавижу это шоу. Прошу, переключи».
Типа того.
242
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Я не хочу десерт!
Мы же об этом говорили!
243
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Рита?
244
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Не знаю, хорошо ли ты себя чувствуешь
для ужина,
245
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
но у нас гостья.
246
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Познакомилась бы с ней.
247
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Может, сможешь выйти из комнаты.
248
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Если нет - ничего страшного. Я...
249
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Мы принесем тебе ужин.
250
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Отпусти.
251
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Нет! Ты меня сюда пригласила.
252
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Я хотела уважить тебя,
покончив с этим при личной встрече.
253
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Ты начала раздавать уважение?
254
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Ломаешь установленные правила.
255
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Сама определяешь, что есть любовь.
256
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
РИТА ФАРР
«БАГРЯНАЯ ДАМА»
257
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
У нас с тобой ничего не выйдет, Джон.
Мы разные.
258
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
- Неважно, насколько мы разные.
- Пусти!
259
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Нет! Мы оба это чувствуем...
а это главное.
260
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Ну ладно. Приступим.
261
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Ради бога, Клифф,
не пялься ты на бедную девочку.
262
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Ну что, вафли с хрустящей корочкой,
чуть тягучие внутри
263
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
и масла на них сколько надо?
264
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Они идеальны.
265
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Да.
266
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Попробуй курицу.
267
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Какая она на вкус?
268
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Хрустящая и сочная.
269
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Боже! Я обожал жареную курицу.
270
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Любил есть, плавать, танцевать.
271
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Просто обожал танцевать.
272
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Почему не танцуешь?
273
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Забудь. Ты молода.
А вот с этим никто не станцует.
274
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Я бы станцевала.
275
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Пускай остается.
276
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Похоже, тут всем весело.
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Простите, я опоздала.
278
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
- Рита.
- Я приводила себя в порядок.
279
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
А это занимает время.
280
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Слышала, у нас гостья из внешнего мира.
281
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Замечательно.
282
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Я Рита.
283
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Рэйчел.
284
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Я очарована.
285
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Умираю с голоду.
286
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Спасибо.
287
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
В моем состоянии нужно
потреблять много калорий.
288
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Передай подливку, пожалуйста.
289
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Спасибо.
290
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
Просто восхитительно вкусно, Ларри.
291
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Да поцелуйте уже повара.
292
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Серьезно. Мне всё равно,
кто это сделает. Желающие?
293
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Понятно, желающих нет.
294
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Вы в порядке?
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
- Рита?
- Я...
296
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Надо было не вылезать из кровати.
297
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Помогите!
298
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Помогите, кто-нибудь!
299
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Все хорошо.
300
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Я тебя не боюсь.
301
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Кто это?
302
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Шеф. Я все объясню.
303
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Потом.
304
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
У меня новый пациент.
305
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Кто она?
306
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Ее зовут Шайлин Лао.
307
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Клифф, кислород, живо.
308
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Так.
309
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Рита, внутривенное.
310
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Гар, мой чемоданчик. Так.
311
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Ларри, если готов.
312
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Красотка. Даже для меня.
313
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Что с ней случилось?
314
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Митинг, организованный ею,
перерос в стычки.
315
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Неподалеку взорвалась цистерна.
На нее вылился жидкий азот.
316
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Врачи, которые ею занимались,
сказали, помочь нельзя.
317
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Но она добрая душа. И спасти ее стоит.
318
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Бедняжка.
319
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Сыворотка поможет
нормализовать температуру ее тела.
320
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Ну вот.
321
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Какого черта?
322
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Шеф?
323
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Что происходит?
324
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Это реакция ее тела на сыворотку.
325
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Здесь так холодно.
326
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Она изменяет температуру вокруг нас.
327
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Нужно ее согреть. Одеяла!
328
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
- Кто владеет этим непонятным языком?
- Держись!
329
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Эй, всё в порядке, дыши глубже.
330
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Просто дыши.
331
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Рэйчел?
332
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Я облегчу твою боль.
333
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Я знаю, что ты напугана.
334
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Все хорошо.
335
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
Всё хорошо.
336
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Принеси успокоительное.
337
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Состояние стабильное.
338
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Ей нужно отдохнуть.
339
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Приведя сюда чужака, ты рискуешь всем.
340
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Это может разрушить нашу семью.
341
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
Хочешь, чтобы так было?
342
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Нет, сэр.
343
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
За все эти годы
я попросил лишь об одном.
344
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
О чем?
345
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Доверять вам.
346
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Я очень разочарован в тебе, Гарфилд.
347
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Клифф, Ларри и Рита не могут
ходить туда, где бываешь ты.
348
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Если про нас узнают,
349
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
их изолируют, как когда-то Риту.
350
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Будут проводить эксперименты, пытать.
351
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Ты эгоистичный мальчишка.
352
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
В будущем не смей меня ослушаться.
353
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Да, сэр.
354
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Гарфилд, прости,
что пришлось быть таким строгим.
355
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Ты ведь знаешь,
как мне дорог ты и все остальные?
356
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Хорошо.
357
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Теперь вот что. Та девушка дотронулась
до нашей новой пациентки и исцелила ее.
358
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Какие еще у нее есть способности?
359
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Я могу ей помочь, Гарфилд.
Расскажи мне.
360
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Вы слышали о взрыве в монастыре?
361
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
Чего хотите?
362
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Поговорить о том, что вы видели в лесу.
363
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
Что?
364
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Она что-нибудь сказала? Куда она пошла?
365
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Я уже говорил с копами,
так что пошли на хрен.
366
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Эй! Не смей этого делать!
367
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Ты ответишь на мои вопросы.
368
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Лучше отвали!
369
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Ты видел, куда направилась девочка?
370
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Отвечай!
371
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Ты псих!
372
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Ты ей что-то сделал?
373
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Ты ее трогал?
374
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
Трогал?
375
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Сделал ей больно?
376
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Дик.
377
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Дик, прекрати!
378
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Папа?
379
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Папочка!
380
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Я бы никогда не тронул девочку.
381
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Только не ребенка.
382
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Там есть лишь старый особняк Колдера.
383
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
- Где?
- На Дэнни-стрит.
384
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Но он заперт. В нем никто не живет.
385
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Мне жаль. Пошла ты.
386
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Все хорошо.
387
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Я не хотела создавать проблемы.
388
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
- Простите.
- Не извиняйся.
389
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Ты помогла нам спасти жизнь девушки,
390
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
и мы очень благодарны.
391
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Я просто очень удивился, увидев тебя.
392
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
А я ее предупреждал.
393
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Мы держим в секрете то,
чем мы здесь занимаемся, понимаешь?
394
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
И чем же вы здесь занимаетесь?
395
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Я помогаю тем,
кому никто не в силах помочь.
396
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Я выхожу за рамки того,
на что готова идти медицина,
397
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
потому что верю в надежду.
398
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
А ты разве нет?
399
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Наша дорогая Рита десятилетиями
содержалась в лечебнице
400
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
после того, как токсичный газ
нарушил структуру ее клеток.
401
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Я ее освободил.
402
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
И я очень благодарна, Шеф.
403
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Ларри был пилотом ВВС,
404
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
но его самолет разбился, и он был
подвержен действию негативной энергии.
405
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Ему якобы оставались считанные дни.
406
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Но уже прошло более 50 лет.
407
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Ну а историю Клиффа ты слышала.
408
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
И, наконец, Гарфилд.
409
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Он меня излечил.
410
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
От чего?
411
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
От редкой болезни, которой он заразился
412
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
от не менее редкого вида примата
в бассейне реки Конго.
413
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Но прописанное мною лечение повлекло
непредвиденные побочные эффекты.
414
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Шеф считает, что я способен
переформатировать свою ДНК.
415
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
На это ушло время, но...
416
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Так вот как ты...
417
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Но почему тогда...
418
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Он считает, это все в голове.
419
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
Я ведь с детства
больше всего любил тигров.
420
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
То есть вы здесь все и живете?
421
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Это не просто прибежище, Рэйчел.
422
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
Это некий инкубатор, эксперимент.
423
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Работа, проделанная мною,
424
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
продвинет медицину на десятилетия
вперед за считанные годы.
425
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
То, что здесь делается, однажды
спасет тысячи, даже миллионы жизней.
426
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Думаю, я и тебе смогу помочь, Рэйчел.
427
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Не сможете.
428
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
То же самое говорили о Клиффе,
Ларри, Рите и Гарфилде.
429
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Что я не смогу.
430
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Что они обречены.
431
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Но ведь вот они все, смакуют десерт.
432
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Если бы ты позволила мне обследовать
тебя, провести диагностику...
433
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Рэйчел, ты не одна.
434
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Не знала, что ты такой.
435
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
Какой?
436
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
То, как ты на него напал...
437
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
Не мое это дело,
438
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
но если ты не вытащишь на свет то,
что тебя гложет, то взорвешься.
439
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Как она.
440
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
В прошлой жизни ты была психологом?
441
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Может. Возможно,
я психолог и в этой жизни.
442
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
У тебя явно проблемы.
443
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Вроде хороший парень, но я не уверена.
444
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
В детстве я пережил разное.
445
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Значит, свои проблемы решаешь?
446
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Не хочу,
чтобы она повторила мои ошибки.
447
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Поверив не тем людям.
448
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Может, ты и пережил всякую хрень.
449
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Может, и я пережила. Не знаю.
450
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Но я знаю точно:
в одиночку еще никто не справлялся.
451
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Это я помню, хоть и отшибло память.
452
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Обязательно так туго?
453
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Да. Твоя способность скорее всего
связана с твоей нервной системой.
454
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Попытка проанализировать это
может вызвать физическую реакцию.
455
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Не хочу, чтобы ты поранилась.
456
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Шеф, вы уверены насчет этого?
457
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
Это еще простая процедура,
раньше я имел дело и не с таким.
458
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Принеси чемоданчик.
459
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Зачем? Что вы будете делать?
460
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Ты здесь, чтобы помогать мне, Гарфилд,
а не задавать вопросы, понял?
461
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
- Да, но...
- Делай что говорю.
462
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Ради нее.
463
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Пожалуйста.
464
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Спасибо, мой мальчик.
465
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Что там внутри тебя - я это извлеку.
466
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Нет.
467
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Нет, подождите.
468
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Я передумала.
469
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
Это для твоего же блага, дитя мое.
470
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Обещаю.
471
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Поднимите меня. Прошу.
472
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Гар... ...пожалуйста.
473
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Помоги встать.
474
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Сядь, Гарфилд.
475
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Сядь на место.
476
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Нет.
477
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Нет?
478
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Она больше не хочет этого делать.
479
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Нужно отстегнуть ремни.
480
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Покинь помещение. Немедленно.
481
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Шеф...
482
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
...отпустите ее.
483
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Я не шучу.
484
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Гар!
485
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
С ним всё будет в порядке.
486
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Вы сделали ему больно.
487
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Моему другу.
488
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
И я сделаю больно вам. Потрясающе.
489
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Эй!
490
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Уходите.
491
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Прочь!
492
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Рэйчел.
493
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Помоги ей.
494
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Не нарывайся.
Лучше тебе не знать, какой я.
495
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
И тебе. Рэйчел!
496
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Рэйчел! Все в порядке.
497
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Ты умрешь.
498
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Убирайся отсюда, пока не поздно.
499
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Никуда я не уйду.
500
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Не хочу делать тебе больно.
501
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Послушай, я ошибался, сказав,
что тебе никто не поможет.
502
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Дик, тебе нужно уходить. Прошу.
503
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
В церкви в Вашингтоне я сказал,
что ты сама по себе.
504
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Я ошибался.
505
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Ты не сама по себе.
506
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
У тебя есть я. И я здесь.
507
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
И я никуда не уйду, слышишь?
508
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Никуда не уйду.
509
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Да?
510
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Я здесь.
511
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Все хорошо.
512
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Иди с ними.
513
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Живи нормальной жизнью.
514
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Но ведь Шеф...
515
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
У него снова сломан позвоночник.
Мы о нем позаботимся.
516
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Он же нам помог, Гар.
517
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
И как бы там ни было,
мы у него в долгу.
518
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Давайте и вы с нами.
519
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Уже можете не прятаться.
520
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
Будет, как было, парень.
521
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Но ты...
522
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Одних нас тебе мало.
523
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Ну всё. Иди уже, ладно?
524
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Зеленый дурень.
525
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Рэйчел, садись в машину.
526
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Так, кто голоден?