1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Ранее в «Titans»... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 С возвращением домой, Рэйчел. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Когда ее привезли сюда, Рэйчел нужно было спрятать от отца. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 Изначально не надо было тебя отпускать. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 - Я Гар. - Я Рэйчел. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 - Классный причесон. - И у тебя. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 Ты рассказывала о копе. Он часом не твой отец? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 Нет. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Прошу, объясни, что происходит. 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 - Ты меня бросил. - Рэйчел... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Не ври! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Мне нужно вернуться в монастырь. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 - Давно ищешь Рэйчел? - Я думала, несколько месяцев. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Похоже, намного дольше. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Она - воплощение пророчества. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Я обещала, что здесь ты в безопасности. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Они думали, что смогут тебя защитить. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Просто впусти меня. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Она - Разрушитель миров. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 КОНГО ДВА ГОДА НАЗАД 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 Ты что делаешь? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Есть порядок действий! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Вынеси это отсюда! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 Мы можем заразиться! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 Выносите! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 Что будем делать с пациентами? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 А что ты предлагаешь? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 Нельзя оставлять их здесь... 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Нужно уходить. Всё. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Уходим! Живо! 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Пошли! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Нет, прошу, не уходите! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Пожалуйста! Не бросайте меня! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Умоляю! Нет... 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 Эй. 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Я здесь. Эй. 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Да. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Потрясающе. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 У нас мало времени, но я могу тебя спасти. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Все хорошо, мой мальчик. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Как... Как ты... 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Не бойся. Я не укушу. 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Идем. Ладно. 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Похоже, она сорвалась. 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Может, она еще здесь. 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Она внутри, сестра. Мы сейчас вернемся. 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Где Рэйчел? Она в порядке? 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 - Она убежала. - Что произошло? 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Мы лишь хотели, чтобы она была здесь, в безопасности. 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Здесь бы ее никто не тронул, и она бы никому не навредила. 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 - Теперь это не остановить. - Что? 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 Теперь это не остановить. 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Боже. Боже правый, прости меня. 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Прости нас всех. 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Что же ты ее здесь оставил? 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 В женском монастыре? Ага, очень опасное место. 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 А ты угнала мою машину. 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Думала, ее можно на тебя оставить, 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 а зря, ведь ты ее уже раз бросил в Вашингтоне. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 Я не хотел. Я лишь... 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Ты бы с ней не справился, и подсунул друзьям. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 Печально. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Давай поговорим об этом, когда найдем ее. 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Ее сила растет. 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Да, но она все равно напуганный одинокий ребенок в бегах. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Уже близко. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Мы только чуть согреемся. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 Что близко? 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Куда мы идем? 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Туда, где ты расслабишься. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Не выйдет. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Ты не понимаешь. 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Я меняюсь, я это ощущаю. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Становится все хуже. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Не хуже банды, с которой я живу. Поверь. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Мы как бы тоже особенные. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Я не особенная. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Видел же, что я сделала... 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 А ты видела, что сделал я. 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Ты меня не боишься? 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 Нет. Я снесла крышу церкви. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 И ты все еще мне помогаешь, так что... 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 У меня зеленые волосы. 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Короче, сплошь фрики. 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Тут еще можно охотиться? 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Да. Нет. 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Черт, не знаю. Какая разница? 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Хреново ты выстрелил. 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 А ты вообще промазал. 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Сейчас не промажу. 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Не надо. 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Какого черта? 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Откуда ты взялась? 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Не смейте. 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Иди домой, девочка. 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Давай. Иди! 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 - Ты в меня попал! - Валите! 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Эй. 100 00:08:12,493 --> 00:08:14,620 Ну же. 101 00:08:15,246 --> 00:08:21,961 Эй. 102 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Не смотри. Ладно? 103 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Знаю, тебе страшно. 104 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Жаль, что они это с тобой сделали. 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Надо было не ограничиться рыком. 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 По правде, я еще никого не кусал. 107 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Мне противна кровь. 108 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Она мертва. 109 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 Ты в порядке? 110 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Прости. 111 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Рэйчел, 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 никакого зла в тебе нет. 113 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Абсолютно. 114 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Ты не знаешь. 115 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Знаю. 116 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Я такие вещи чувствую. Идем. 117 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Ты там живешь? 118 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Идем. 119 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 - Спускаемся туда? - О да. 120 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Круто, да? Вперед. 121 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Заходи. 122 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Так что это за место? 123 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Я называю его... 124 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 ...Нирваной. 125 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 - Бонус! - Ни черта себе. 126 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Хочешь газировки? У меня всё есть. 127 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Рутбир? Апельсиновая или виноградная содовая? 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Виноградная. 129 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 Оригинальный постер. 1948 год. Видела это кино? 130 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 А ты не слишком молод для такого старья? 131 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 Старье? Скорее классика. 132 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 У меня есть все фильмы с ними про монстров. 133 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Ты типа фанат, да? 134 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Классических фильмов, пластинок и видеоигр? 135 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Ага, всего этого вкупе. 136 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 - Откуда у тебя это все? - Да раздобыл. 137 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 Винтаж. 138 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Я редко хожу гулять. 139 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Да. 140 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Да, они умерли. 141 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Моя мама тоже умерла. Она была для меня всем. 142 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 А кто это с тобой был на роллердроме? 143 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Да просто знакомые. 144 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Если твои родители умерли... 145 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 ...то кто живет здесь? 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Это сложный вопрос. 147 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Гар! 148 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 - Кто это? - Сложно ответить. 149 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 - Гар! Ты там? - Спрячем тебя. 150 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 Спрячем? От кого? 151 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Просто спрячься, ну же! 152 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Эй, Гар! 153 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 Гар! 154 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 - Клифф, здорово. - С кем разговаривал? 155 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Сам с собой. 156 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Давай, Гар. 157 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Ты можешь, покори «Мир Супер Марио». 158 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Ты где сегодня был? 159 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Тут, где же. 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Вранье. Снова был в городе. 161 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Мой регулятор сломался, надо было достать новый. Ясно? 162 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Я успевал смотаться до возвращения Шефа. 163 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Блин. Парень! 164 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Расслабься. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Никто за мной не следил. 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Прошмыгнул незаметно. 167 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Чтобы быть незаметным, тебе нужно носить шляпу. 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Смешно! 169 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Классная шутка. А я знаю еще одну хорошую шутку. 170 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Почему робот разозлился? Кто-то игрался с его кнопками. 171 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Играйся с ними, и в моей спальне появится зеленая тигровая шкура. 172 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 Ужин через час. Закажи Ларри меню, сорванец. 173 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Ладно. Поднимусь через минуту. 174 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Я на Земле не для того, чтобы быть нянькой. 175 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Едва пронесло. Сыграем вдвоем? 176 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Поймал! 177 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Ладно тебе, Клифф. Она нормальная. 178 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Знаю, 179 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 а еще она слушает правильную музыку и просто потрясная. - И пускай уходит. - Что это за место? Кто вы такие? 180 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Шеф называет нас нестандартом. 181 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Ну а это место... 182 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Иди домой, девочка. 183 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Ты робот? Или... 184 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Начинается. 185 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 Он роботмэн. 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Вот блин. 187 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Клифф был автогонщиком. 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Известным. Но попал в серьезную аварию. 189 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 Его тело было уничтожено. Но Шеф сохранил его мозг. 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 - Хватит. - Мизерные остатки мозга. 191 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Так. Ей нужно уходить, пока не вернулся Шеф. 192 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Что за Шеф? 193 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Он величайший доктор в мире. 194 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Спас всех нас. 195 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Всех вас? 196 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Кто еще здесь живет? 197 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Ну, здесь... 198 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Ты же понимаешь, что это все нужно держать в секрете? 199 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Я тебе прямо скажу. 200 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Ты хочешь, чтобы Шеф, который заново научился ходить, 201 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 споткнулся о твою проруху. 202 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Я думал, Шеф и ей поможет. 203 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Ты ее так сильно не любишь? 204 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Черт. 205 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Ух ты ж. Всё, шоу закончилось. 206 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 - Кто это? - Это Рэйчел. 207 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Я собрался ее проводить. 208 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 Проводить? 209 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Пока не вернулся Шеф. 210 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Ты что, невидимка? 211 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Классно было бы, да? 212 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Как тебе приготовить стейк? 213 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 Но если ты веганка, я расстроюсь. 214 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Она не останется на ужин, Ларри. 215 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Да ничего. Шеф вернется только завтра. 216 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Хоть есть еще и Рита, еды хватит. 217 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 И я голодна. 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 И она голодна. 219 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 - Классно здесь. - Скажи? А я говорил. 220 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Давайте проголосуем. 221 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 Серьезно? 222 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Отлично. Гар, накрой на стол. 223 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Она небось ужасно напугана. 224 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 - Ты не пойдешь. - Что? Почему? 225 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Слиться с толпой у тебя не выйдет. 226 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Да как-то же выходило. 227 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 У меня значок. Без тебя я быстрее выясню, где Рэйчел. 228 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Не говоря о том, что тебя ищет полиция. 229 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Это полицейский участок. 230 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Давай быстро. 231 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 До Детройта не близкий путь. 232 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 Дочь моей сестры. Сбежала. 233 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Как раз сообщили. Охотник, попавший в себя. 234 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Сказал, что видел в лесу тигра и такую девочку с фиолетовыми волосами. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 - Тигра? - Да, зеленого. 236 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Он был пьян. 237 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 Как там звали охотника? 238 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 И Клифф начинает спорить с телевизором. 239 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Я не разговаривал с теликом. 240 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 - Я нашептывал тебе. - Но пытался же. 241 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 «Ненавижу это шоу. Прошу, переключи». Типа того. 242 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 Я не хочу десерт! Мы же об этом говорили! 243 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Рита? 244 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Не знаю, хорошо ли ты себя чувствуешь для ужина, 245 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 но у нас гостья. 246 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Познакомилась бы с ней. 247 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Может, сможешь выйти из комнаты. 248 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Если нет - ничего страшного. Я... 249 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Мы принесем тебе ужин. 250 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Отпусти. 251 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 Нет! Ты меня сюда пригласила. 252 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 Я хотела уважить тебя, покончив с этим при личной встрече. 253 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Ты начала раздавать уважение? 254 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Ломаешь установленные правила. 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Сама определяешь, что есть любовь. 256 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 РИТА ФАРР «БАГРЯНАЯ ДАМА» 257 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 У нас с тобой ничего не выйдет, Джон. Мы разные. 258 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 - Неважно, насколько мы разные. - Пусти! 259 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 Нет! Мы оба это чувствуем... а это главное. 260 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Ну ладно. Приступим. 261 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Ради бога, Клифф, не пялься ты на бедную девочку. 262 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 Ну что, вафли с хрустящей корочкой, чуть тягучие внутри 263 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 и масла на них сколько надо? 264 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Они идеальны. 265 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 Да. 266 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Попробуй курицу. 267 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Какая она на вкус? 268 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Хрустящая и сочная. 269 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 Боже! Я обожал жареную курицу. 270 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Любил есть, плавать, танцевать. 271 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Просто обожал танцевать. 272 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Почему не танцуешь? 273 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Забудь. Ты молода. А вот с этим никто не станцует. 274 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Я бы станцевала. 275 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Пускай остается. 276 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Похоже, тут всем весело. 277 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Простите, я опоздала. 278 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 - Рита. - Я приводила себя в порядок. 279 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 А это занимает время. 280 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Слышала, у нас гостья из внешнего мира. 281 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Замечательно. 282 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Я Рита. 283 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Рэйчел. 284 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Я очарована. 285 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Умираю с голоду. 286 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Спасибо. 287 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 В моем состоянии нужно потреблять много калорий. 288 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Передай подливку, пожалуйста. 289 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Спасибо. 290 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 Просто восхитительно вкусно, Ларри. 291 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Да поцелуйте уже повара. 292 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Серьезно. Мне всё равно, кто это сделает. Желающие? 293 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Понятно, желающих нет. 294 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 Вы в порядке? 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 - Рита? - Я... 296 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Надо было не вылезать из кровати. 297 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Помогите! 298 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Помогите, кто-нибудь! 299 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Все хорошо. 300 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Я тебя не боюсь. 301 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Кто это? 302 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Шеф. Я все объясню. 303 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Потом. 304 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 У меня новый пациент. 305 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Кто она? 306 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Ее зовут Шайлин Лао. 307 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Клифф, кислород, живо. 308 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Так. 309 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Рита, внутривенное. 310 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Гар, мой чемоданчик. Так. 311 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Ларри, если готов. 312 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Красотка. Даже для меня. 313 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Что с ней случилось? 314 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Митинг, организованный ею, перерос в стычки. 315 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Неподалеку взорвалась цистерна. На нее вылился жидкий азот. 316 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Врачи, которые ею занимались, сказали, помочь нельзя. 317 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Но она добрая душа. И спасти ее стоит. 318 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Бедняжка. 319 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 Сыворотка поможет нормализовать температуру ее тела. 320 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Ну вот. 321 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Какого черта? 322 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Шеф? 323 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Что происходит? 324 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Это реакция ее тела на сыворотку. 325 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Здесь так холодно. 326 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Она изменяет температуру вокруг нас. 327 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Нужно ее согреть. Одеяла! 328 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 - Кто владеет этим непонятным языком? - Держись! 329 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Эй, всё в порядке, дыши глубже. 330 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Просто дыши. 331 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Рэйчел? 332 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Я облегчу твою боль. 333 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Я знаю, что ты напугана. 334 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Все хорошо. 335 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 Всё хорошо. 336 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Принеси успокоительное. 337 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Состояние стабильное. 338 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Ей нужно отдохнуть. 339 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Приведя сюда чужака, ты рискуешь всем. 340 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Это может разрушить нашу семью. 341 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 Хочешь, чтобы так было? 342 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Нет, сэр. 343 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 За все эти годы я попросил лишь об одном. 344 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 О чем? 345 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Доверять вам. 346 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Я очень разочарован в тебе, Гарфилд. 347 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Клифф, Ларри и Рита не могут ходить туда, где бываешь ты. 348 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Если про нас узнают, 349 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 их изолируют, как когда-то Риту. 350 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Будут проводить эксперименты, пытать. 351 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Ты эгоистичный мальчишка. 352 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 В будущем не смей меня ослушаться. 353 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Да, сэр. 354 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Гарфилд, прости, что пришлось быть таким строгим. 355 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Ты ведь знаешь, как мне дорог ты и все остальные? 356 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Хорошо. 357 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Теперь вот что. Та девушка дотронулась до нашей новой пациентки и исцелила ее. 358 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 Какие еще у нее есть способности? 359 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Я могу ей помочь, Гарфилд. Расскажи мне. 360 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Вы слышали о взрыве в монастыре? 361 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 Чего хотите? 362 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Поговорить о том, что вы видели в лесу. 363 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 Что? 364 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Она что-нибудь сказала? Куда она пошла? 365 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Я уже говорил с копами, так что пошли на хрен. 366 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Эй! Не смей этого делать! 367 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Ты ответишь на мои вопросы. 368 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Лучше отвали! 369 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Ты видел, куда направилась девочка? 370 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Отвечай! 371 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Ты псих! 372 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Ты ей что-то сделал? 373 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Ты ее трогал? 374 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 Трогал? 375 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Сделал ей больно? 376 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Дик. 377 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Дик, прекрати! 378 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Папа? 379 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Папочка! 380 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Я бы никогда не тронул девочку. 381 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 Только не ребенка. 382 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Там есть лишь старый особняк Колдера. 383 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 - Где? - На Дэнни-стрит. 384 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Но он заперт. В нем никто не живет. 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Мне жаль. Пошла ты. 386 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Все хорошо. 387 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Я не хотела создавать проблемы. 388 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 - Простите. - Не извиняйся. 389 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Ты помогла нам спасти жизнь девушки, 390 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 и мы очень благодарны. 391 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Я просто очень удивился, увидев тебя. 392 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 А я ее предупреждал. 393 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Мы держим в секрете то, чем мы здесь занимаемся, понимаешь? 394 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 И чем же вы здесь занимаетесь? 395 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Я помогаю тем, кому никто не в силах помочь. 396 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Я выхожу за рамки того, на что готова идти медицина, 397 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 потому что верю в надежду. 398 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 А ты разве нет? 399 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 Наша дорогая Рита десятилетиями содержалась в лечебнице 400 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 после того, как токсичный газ нарушил структуру ее клеток. 401 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Я ее освободил. 402 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 И я очень благодарна, Шеф. 403 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Ларри был пилотом ВВС, 404 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 но его самолет разбился, и он был подвержен действию негативной энергии. 405 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Ему якобы оставались считанные дни. 406 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 Но уже прошло более 50 лет. 407 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Ну а историю Клиффа ты слышала. 408 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 И, наконец, Гарфилд. 409 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Он меня излечил. 410 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 От чего? 411 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 От редкой болезни, которой он заразился 412 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 от не менее редкого вида примата в бассейне реки Конго. 413 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Но прописанное мною лечение повлекло непредвиденные побочные эффекты. 414 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Шеф считает, что я способен переформатировать свою ДНК. 415 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 На это ушло время, но... 416 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Так вот как ты... 417 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Но почему тогда... 418 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Он считает, это все в голове. 419 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 Я ведь с детства больше всего любил тигров. 420 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 То есть вы здесь все и живете? 421 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 Это не просто прибежище, Рэйчел. 422 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 Это некий инкубатор, эксперимент. 423 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Работа, проделанная мною, 424 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 продвинет медицину на десятилетия вперед за считанные годы. 425 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 То, что здесь делается, однажды спасет тысячи, даже миллионы жизней. 426 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Думаю, я и тебе смогу помочь, Рэйчел. 427 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Не сможете. 428 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 То же самое говорили о Клиффе, Ларри, Рите и Гарфилде. 429 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Что я не смогу. 430 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Что они обречены. 431 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Но ведь вот они все, смакуют десерт. 432 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Если бы ты позволила мне обследовать тебя, провести диагностику... 433 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Рэйчел, ты не одна. 434 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Не знала, что ты такой. 435 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 Какой? 436 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 То, как ты на него напал... 437 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 Не мое это дело, 438 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 но если ты не вытащишь на свет то, что тебя гложет, то взорвешься. 439 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Как она. 440 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 В прошлой жизни ты была психологом? 441 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Может. Возможно, я психолог и в этой жизни. 442 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 У тебя явно проблемы. 443 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 Вроде хороший парень, но я не уверена. 444 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 В детстве я пережил разное. 445 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Значит, свои проблемы решаешь? 446 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Не хочу, чтобы она повторила мои ошибки. 447 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Поверив не тем людям. 448 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Может, ты и пережил всякую хрень. 449 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 Может, и я пережила. Не знаю. 450 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Но я знаю точно: в одиночку еще никто не справлялся. 451 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Это я помню, хоть и отшибло память. 452 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Обязательно так туго? 453 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Да. Твоя способность скорее всего связана с твоей нервной системой. 454 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Попытка проанализировать это может вызвать физическую реакцию. 455 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Не хочу, чтобы ты поранилась. 456 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Шеф, вы уверены насчет этого? 457 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 Это еще простая процедура, раньше я имел дело и не с таким. 458 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Принеси чемоданчик. 459 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Зачем? Что вы будете делать? 460 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Ты здесь, чтобы помогать мне, Гарфилд, а не задавать вопросы, понял? 461 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 - Да, но... - Делай что говорю. 462 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Ради нее. 463 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Пожалуйста. 464 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Спасибо, мой мальчик. 465 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Что там внутри тебя - я это извлеку. 466 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 Нет. 467 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 Нет, подождите. 468 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Я передумала. 469 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 Это для твоего же блага, дитя мое. 470 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Обещаю. 471 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Поднимите меня. Прошу. 472 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Гар... ...пожалуйста. 473 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Помоги встать. 474 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Сядь, Гарфилд. 475 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Сядь на место. 476 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 Нет. 477 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 Нет? 478 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Она больше не хочет этого делать. 479 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Нужно отстегнуть ремни. 480 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Покинь помещение. Немедленно. 481 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Шеф... 482 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 ...отпустите ее. 483 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Я не шучу. 484 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Гар! 485 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 С ним всё будет в порядке. 486 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Вы сделали ему больно. 487 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Моему другу. 488 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 И я сделаю больно вам. Потрясающе. 489 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Эй! 490 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Уходите. 491 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 Прочь! 492 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Рэйчел. 493 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Помоги ей. 494 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Не нарывайся. Лучше тебе не знать, какой я. 495 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 И тебе. Рэйчел! 496 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 Рэйчел! Все в порядке. 497 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Ты умрешь. 498 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Убирайся отсюда, пока не поздно. 499 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Никуда я не уйду. 500 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Не хочу делать тебе больно. 501 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Послушай, я ошибался, сказав, что тебе никто не поможет. 502 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Дик, тебе нужно уходить. Прошу. 503 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 В церкви в Вашингтоне я сказал, что ты сама по себе. 504 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Я ошибался. 505 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Ты не сама по себе. 506 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 У тебя есть я. И я здесь. 507 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 И я никуда не уйду, слышишь? 508 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Никуда не уйду. 509 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Да? 510 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Я здесь. 511 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Все хорошо. 512 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Иди с ними. 513 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Живи нормальной жизнью. 514 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Но ведь Шеф... 515 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 У него снова сломан позвоночник. Мы о нем позаботимся. 516 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Он же нам помог, Гар. 517 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 И как бы там ни было, мы у него в долгу. 518 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Давайте и вы с нами. 519 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Уже можете не прятаться. 520 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 Будет, как было, парень. 521 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Но ты... 522 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Одних нас тебе мало. 523 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Ну всё. Иди уже, ладно? 524 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Зеленый дурень. 525 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Рэйчел, садись в машину. 526 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Так, кто голоден?