1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Din episoadele anterioare...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Bine ai venit acasă, Rachel!
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Când a venit la noi,
Rachel se ascundea de tatăl ei.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
N-ar fi trebuit să te lăsăm să pleci.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
- Eu sunt Gar.
- Eu sunt Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
- Îmi place părul tău.
- Părul tău e super.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
Polițistul ăla nu e tatăl tău, așa e?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Nu.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Îmi poți spune ce naiba se întâmplă?
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
- M-ai părăsit.
- Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Nu mai minți!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Trebuie să mă întorc la mănăstire.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
- De cât timp o cauți pe Rachel?
- Credeam că de câteva luni.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Se pare că de mult mai mult.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Cred că face parte dintr-o profeție.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Ți-am promis că vei fi în siguranță aici.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Credeau că te pot proteja.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Lasă-mă să intru.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Ea e Distrugătoarea Lumilor.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
CONGO
CU DOI ANI ÎN URMĂ
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
Ce faci?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Știi protocolul!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Scoateți-l de aici!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Riști să te contaminezi!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Du-l înapoi! Haide!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
Ce facem cu pacienții?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
Ce vrei să fac?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Nu îi putem lăsa aici...
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Trebuie să plecăm. Asta e.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Toată lumea afară! Acum!
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Să mergem!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Nu plecați! Nu, vă rog, nu plecați!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Vă rog! Nu mă lăsați singur!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Vă rog! Nu...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
E cineva?
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
E cineva? E cineva?
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Da.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Fascinant!
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
N-avem mult timp, dar te pot salva.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
E în regulă, băiete.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Cum... Cum ai...
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Nu-ți face griji. Nu mușc.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Haide! Bine.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Probabil și-a pierdut controlul.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Poate e încă aici.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Intrați, maică. Ne întoarcem îndată.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Unde e Rachel? E teafără?
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
- A fugit.
- Ce s-a întâmplat?
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Am vrut s-o ținem aici.
Să fie în siguranță.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Unde nimeni nu-i putea face rău
și nici ea altora.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
- Nu va mai putea fi oprită.
- Ce să fie oprită?
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
- Nu va mai putea fi oprită.
- Scuzați-mă. Regret.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Doamne, iartă-mă!
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Doamne, iartă-ne pe toți!
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
De ce ai lăsat-o aici?
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Într-o mănăstire de maici?
Da, părea foarte periculos.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
Tu ești cea care mi-a furat mașina
și a plecat.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Am crezut că poți avea grijă
de ea câteva minute,
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
dar ar fi trebuit să țin cont
că ai abandonat-o în DC.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
N-am vrut s-o abandonez. Încercam să...
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Nu puteai să ai grijă de ea,
așa că ai lăsat-o la amicii tăi.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Jalnic.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Putem să ne certăm după ce o găsim?
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Devine mai puternică.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Da, dar e doar o copilă.
Singură, speriată, fugară.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Nu e departe.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Doar ne încălzim un pic.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Ce nu e departe?
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Unde mergem?
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Undeva unde te poți relaxa.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Nu mă pot relaxa.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Nu înțelegi.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Mă schimb, simt asta.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
E tot mai rău.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Nu poate fi mai ceva
decât gașca mea. Crede-mă.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Și noi suntem speciali.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Eu nu sunt specială. Sunt periculoasă.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Ai văzut ce am făcut. Am...
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Și tu ai văzut ce am făcut.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Nu ți-e frică de mine, nu?
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Nu. Am aruncat în aer
acoperișul unei biserici.
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Iar tu încă mă ajuți, deci...
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Am părul verde.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Suntem complet ciudați.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Am ieșit din zona de vânătoare?
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Nu. Da.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Nu știu. Care e diferența?
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Ai tras foarte prost.
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Tu ai ratat de-a dreptul.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Pe asta nu o s-o ratez.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Las-o în pace.
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Ce naiba?
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
De unde ai apărut?
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Las-o în pace.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Du-te acasă, fetițo.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Hai, tai-o!
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
- M-ai împușcat!
- Plecați de aici!
99
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
Hei!
100
00:08:12,493 --> 00:08:14,620
Hei!
101
00:08:15,246 --> 00:08:21,961
Hei!
102
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Nu te uita. Bine?
103
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Știu că ți-e frică.
104
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Îmi pare rău că ți-au făcut asta.
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Ar fi trebuit
să fac mai mult decât să rag.
106
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Adevărul e
că n-am mușcat niciodată pe nimeni.
107
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Mi se face greață când văd sânge.
108
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
E moartă.
109
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Ești bine?
110
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Îmi pare rău.
111
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
112
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
nu ești deloc diabolică.
113
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Chiar deloc.
114
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
N-ai de unde să știi.
115
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Ba da.
116
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Am instincte bune. Haide...
117
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Locuiești acolo?
118
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Haide...
119
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- Mergem jos?
- Da.
120
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Super, nu?
121
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Du-te!
122
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Ce e locul ăsta?
123
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Eu îi spun...
124
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Nirvana.
125
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
- Bonus!
- Sfinte Sisoe!
126
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Vrei un suc? Am de toate.
127
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Bere de Sarsaparilla?
Suc de portocale? De struguri?
128
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
De struguri.
129
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
E original. 1948. Ai văzut filmul?
130
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Nu ești cam tânăr
ca să te uiți la ceva atât de vechi?
131
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Vrei să spui clasic.
132
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Am toată colecția Abbott și Costello.
133
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Ești cam tocilar, nu?
134
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
În privința filmelor clasice,
a vinilurilor și a jocurilor video?
135
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Da, de trei ori.
136
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
- De unde ai lucrurile astea?
- Din diverse locuri.
137
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
E de colecție.
138
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Nu ies prea mult.
139
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Da.
140
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Au murit.
141
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Și mama mea a murit. Doar pe ea o aveam.
142
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
Cine erau cei de la patinoar?
143
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Niște cunoștințe.
144
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Dacă nu mai ai părinți...
145
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
cine locuiește aici?
146
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
E un răspuns complicat.
147
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Gar!
148
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
- Cine e?
- Răspunsul complicat.
149
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
- Gar! Ești acolo?
- Trebuie să te ascunzi.
150
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Să mă ascund? De ce?
151
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Ascunde-te, te rog!
152
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Hei, Gar!
153
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
Gar!
154
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- Salut, Cliff. Ce faci?
- Cu cine vorbești?
155
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Singur.
156
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Haide, Gar!
157
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Ai câștigat la Super Mario World,
poți și aici.
158
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Unde ai fost azi?
159
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Aici. Evident.
160
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Minți. Ai mers iar în oraș.
161
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Mi s-a stricat telecomanda
și a trebuit să-mi cumpăr alta.
162
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Știam că mă pot întoarce
înainte să vină Șeful.
163
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Rahat! Puștiule!
164
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Liniștește-te.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Nu m-a urmărit nimeni.
166
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Am fost discret.
167
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Dacă vrei să fii discret, porți o pălărie.
168
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Amuzant!
169
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
E o glumă bună. Mai știu una.
170
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
De ce s-a enervat robotul? Fiindcă cineva îi tot atingea
coarda sensibilă.
171
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Dacă mai continui,
voi avea o piele verde de tigru pe perete.
172
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Cina. Într-o oră. Vino și spune-i
lui Larry ce vrei, răsfățatule.
173
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Bine. Urc imediat.
174
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Scopul meu în viață nu e să fiu dădacă.
175
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Era cât pe ce... Jucăm amândoi?
176
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Te-am prins!
177
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Haide, Cliff... E în regulă. E de treabă.
178
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Știu,
179
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
ascultă muzică bună și e grozavă. - Spune-i să plece.
- Ce e locul ăsta? Cine sunteți?
180
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Șeful spune că suntem neconvenționali.
181
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Și locul ăsta e...
182
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Trebuie să te duci acasă, puștoaico.
183
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Ești robot? Sau...
184
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Începem...
185
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
E un om-robot.
186
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Dracu' să mă ia!
187
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff a fost pilot de curse.
188
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Unul faimos. A avut un accident grav.
189
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Corpul lui era distrus.
Șeful a reușit să îi salveze creierul.
190
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
- Termină.
- Cât mai rămăsese din el.
191
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Trebuie să plece
înainte să ajungă acasă Șeful.
192
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Cine e Șeful?
193
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
E cel mai bun doctor din lume.
194
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Ne-a salvat pe toți.
195
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Pe toți?
196
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Cine mai locuiește aici?
197
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Păi, e...
198
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Știi că e secret, nu?
199
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Stai să văd dacă am înțeles bine.
200
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Vrei ca Șeful,
care abia a învățat să meargă din nou,
201
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
să calce în prostia ta.
202
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Mă gândeam că Șeful o poate ajuta.
203
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Așa de mult o urăști?
204
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Rahat!
205
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Hei! Uau! Spectacolul s-a încheiat.
206
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
- Cine e ea?
- Rachel.
207
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Tocmai o conduceam afară.
208
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Afară?
209
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Înainte să se întoarcă Șeful.
210
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Ești invizibil sub mască?
211
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Ar fi drăguț, nu?
212
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Cum îți place friptura?
213
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Dacă ești vegetariană, îmi frângi inima.
214
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Nu rămâne la cină, Larry.
215
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
E în regulă. Șeful e plecat până mâine.
216
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Chiar și cu Rita,
tot avem destulă mâncare.
217
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
Și mi-e foame.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
Și îi e foame.
219
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
- E drăguț aici.
- Așa e? Ți-am zis eu.
220
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Să votăm.
221
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Serios?
222
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Super! Gar, pune masa.
223
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Probabil e foarte speriată.
224
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
- Tu nu vii.
- Cum? De ce?
225
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Nu prea te integrezi în peisaj.
226
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Până acum m-am integrat.
227
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Eu am insigna. Pot afla mai repede
fără tine dacă a văzut-o cineva.
228
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Și ești căutată de poliție.
229
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
E o secție de poliție.
230
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Grăbește-te.
231
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
E cam departe de Detroit, nu?
232
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
E fata surorii mele. A fugit de acasă.
233
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
A dat cineva o declarație mai devreme.
Un vânător s-a împușcat singur.
234
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Spunea ceva de un tigru în pădure
și o fată cu părul violet, ca al ei.
235
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
- Un tigru?
- Da, unul verde.
236
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Era beat.
237
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Cum spuneai că îl cheamă pe vânător?
238
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Apoi Cliff se ceartă cu televizorul.
239
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Nu vorbeam cu DVD-ul.
240
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
- Îți șopteam ție.
- Încercai.
241
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
„Urăsc emisiunea asta. Schimbă canalul.”
242
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Nu, nu vreau desert!
Am vorbit despre asta!
243
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Rita?
244
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
Rita?
245
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Nu știu dacă te simți destul de bine
ca să cobori la cină,
246
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
dar avem o musafiră.
247
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Mi-ar plăcea s-o cunoști.
248
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Dacă te simți în stare
să ieși din cameră azi.
249
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Dacă nu, e în regulă. Eu...
250
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Îți aducem cina mai târziu.
251
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Dă-mi drumul.
252
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Nu! Tu m-ai invitat aici.
253
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Am vrut să-ți arăt că te respect,
încheind relația față în față.
254
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
De când oferi respect?
255
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Încalcă regulile.
256
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Definește dragostea cum vrei tu.
257
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
RITA FARR
DOAMNA PURPURIE
258
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Nu va merge între noi, John.
Suntem prea diferiți.
259
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
- Nu contează cât de diferiți suntem.
- Dă-mi drumul!
260
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Nu! Amândoi simțim asta...
și nu mai contează nimic altceva.
261
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
În regulă. Să mâncăm.
262
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Cliff, nu te mai holba la săraca fată!
263
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Gofrele sunt crocante la exterior
și moi în interior,
264
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
cu unt exact cât trebuie?
265
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Sunt perfecte.
266
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Da.
267
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Încearcă puiul.
268
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Ce gust are?
269
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Crocant și fraged.
270
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Doamne! Îmi plăcea mult puiul prăjit.
271
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Îmi plăcea să mănânc, să înot, să dansez.
272
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Iubeam dansul.
273
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
De ce nu poți dansa?
274
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Ești tânără și naivă.
Nu se poate dansa în asta.
275
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Eu aș dansa.
276
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Poate să rămână.
277
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Se pare că vă distrați.
278
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Îmi cer scuze de întârziere.
279
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
- Rita.
- Mă aranjam.
280
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Durează.
281
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Am auzit că avem o musafiră din afară.
282
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Minunat!
283
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Eu sunt Rita.
284
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
285
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Încântată.
286
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Sunt lihnită de foame.
287
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Mulțumesc.
288
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
Din cauza stării mele,
am nevoie de multe calorii.
289
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Îmi poți da sosul, te rog?
290
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Mulțumesc.
291
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
E absolut delicios, Larry.
292
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Cineva să sărute bucătarul!
293
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Pe bune. Poate oricine. Vrea cineva?
294
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Bine, niciun voluntar. Bine.
295
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Te simți bine?
296
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
- Rita?
- Eu...
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Trebuia să fi rămas în pat.
298
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Ajutor!
299
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Cineva să mă ajute! Vă rog, ajutați-mă!
300
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
E în regulă.
301
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Nu mi-e frică de tine.
302
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Cine e ea?
303
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Șefule, pot să îți explic.
304
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Mai târziu.
305
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Am o pacientă nouă.
306
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Cine e?
307
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
O cheamă Shyleen Lao.
308
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, oxigenul, repede.
309
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Mănuși.
310
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rita, pune perfuzia.
311
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, geanta mea. Bine.
312
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, e rândul tău.
313
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Frige. Chiar și pentru mine.
314
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Ce a pățit?
315
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Un protest organizat de ea
a devenit violent.
316
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
A explodat o cisternă.
A fost acoperită de azot lichid.
317
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Doctorii care o tratau au spus
că nu mai pot face nimic.
318
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Dar are un suflet bun. Merită salvată.
319
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Sărăcuța...
320
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Serul ar trebui
să-i stabilizeze temperatura corpului.
321
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Gata, cred.
322
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Ce dracu'?
323
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Șefule?
324
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Ce se întâmplă?
325
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Corpul ei reacționează la ser.
326
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
E foarte frig aici.
327
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Ea modifică temperatura din jurul nostru.
328
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Trebuie s-o încălzim. Pături!
329
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
Vorbește cineva limba ei?
330
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Hei! Ești bine. Trage aer în piept.
331
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Respiră, da?
332
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Rachel?
333
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Îi pot alina durerea.
334
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Știu că ești speriată.
335
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
E în regulă.
336
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
E în regulă.
337
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Sedeaz-o.
338
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
E stabilă.
339
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Trebuie să se odihnească.
340
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Riști totul aducând pe cineva aici.
341
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Ar putea să ne distrugă familia.
342
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
Asta vrei?
343
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Nu, dle.
344
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Ți-am cerut un singur lucru anii ăștia.
345
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Ce anume?
346
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Să am încredere în dumneata.
347
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Sunt dezamăgit de tine, Garfield.
348
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry și Rita nu pot merge
unde poți tu.
349
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Dacă suntem descoperiți,
350
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
vor fi închiși undeva, cum a fost Rita.
351
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Se vor face experimente pe ei,
vor fi torturați.
352
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Ești un băiat foarte egoist.
353
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Să nu mai ieși din cuvântul meu niciodată.
354
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Da, dle.
355
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Garfield, îmi pare rău
că a trebuit să fiu atât de sever.
356
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Știi cât de mult țin la tine
și la ceilalți, nu?
357
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Bine.
358
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Când fata asta a atins-o pe noua pacientă,
a vindecat-o.
359
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Ce altceva mai poate face?
360
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
O pot ajuta, Garfield. Spune-mi.
361
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Ai auzit de explozia de la mănăstire?
362
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
Ce vrei?
363
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Vrem să vorbim despre fata
pe care ai văzut-o în pădure.
364
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
Ce?
365
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
A spus ceva? Ai văzut încotro s-a dus?
366
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Am vorbit deja cu poliția,
cărați-vă de aici!
367
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Hei! N-ai voie să faci asta!
368
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Trebuie să răspunzi la întrebări.
369
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Mai bine pleci!
370
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Ai văzut încotro s-a dus fata?
371
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Răspunde!
372
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Ești un psihopat!
373
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
I-ai făcut vreun rău?
374
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Ai atins-o?
375
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
Ai atins-o?
376
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
I-ai făcut vreun rău?
377
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
378
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Dick!
379
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Dick, oprește-te!
380
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Tati?
381
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Tati!
382
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
N-aș face niciodată rău vreunei fete.
383
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Vreunui copil.
384
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Singurul loc în direcția aia
e casa Caulder.
385
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
- Unde?
- Pe strada Danny.
386
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Dar e încuiată. Nu stă nimeni acolo.
387
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Îmi pare rău. Du-te dracului!
388
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
E în regulă.
389
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
E în regulă.
390
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
N-am vrut să deranjez.
391
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
- Îmi pare rău.
- Nu ai pentru ce.
392
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Ne-ai ajutat
să îi salvăm viața acelei tinere
393
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
și îți suntem recunoscători.
394
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Ai fost o surpriză pentru mine. Atâta tot.
395
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Am încercat să-l avertizez pe puști.
396
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Ce facem aici e ultrasecret.
397
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
Ce anume faceți aici?
398
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Ajut oameni la care ceilalți au renunțat.
399
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Trec peste limitele medicinei...
400
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
deoarece cred în speranță.
401
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Tu nu?
402
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Draga noastră Rita
a fost instituționalizată decenii întregi
403
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
după ce un gaz toxic
i-a făcut celulele instabile.
404
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Eu am eliberat-o.
405
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
Și sunt extrem de recunoscătoare, Șefule.
406
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
A urmat Larry. A fost pilot militar,
407
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
avionul lui s-a prăbușit
și a fost expus la energie negativă.
408
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
I s-au dat doar câteva zile de trăit.
409
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Acum 50 de ani.
410
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Povestea lui Cliff o știi deja.
411
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Și, în sfârșit, Garfield.
412
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
El m-a vindecat.
413
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
De ce boală?
414
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
O boală rară pe care a luat-o
415
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
de la o și mai rară specie de primate
din bazinul Congo.
416
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Tratamentul pe care i l-am administrat
a avut efecte secundare neprevăzute.
417
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Șeful crede că îmi pot rearanja ADN-ul.
418
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
A durat ceva timp până m-am prins, dar...
419
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
De asta poți...
420
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Dar de ce...
421
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Nu știu. Crede că e psihologic.
422
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
Tigrii au fost mereu
preferații mei, din copilărie.
423
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
Deci locuiți toți aici?
424
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Nu e doar un refugiu, Rachel.
425
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
E o cameră de incubare, un experiment.
426
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Munca pe care o fac cu ei
427
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
va ajuta ca medicina să avanseze
cu decenii în doar câțiva ani.
428
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
Ce se întâmplă aici va salva mii,
poate chiar milioane de vieți.
429
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Cred că te pot ajuta și pe tine, Rachel.
430
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Nu mă poți ajuta.
431
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
La fel au spus despre Cliff,
Larry, Rita și Garfield.
432
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Că nu pot.
433
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Că sunt pierduți.
434
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Și totuși, iată-i pe toți aici,
savurându-și desertul.
435
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Dacă m-ai lăsa să te examinez,
să fac niște teste...
436
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Rachel, nu ești singură.
437
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Nu te credeam în stare de așa ceva.
438
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
De ce?
439
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
Felul în care l-ai atacat pe tipul ăla.
440
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
Nu e treaba mea,
441
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
dar, dacă nu scoți la iveală
ce te macină, vei exploda.
442
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Ca ea.
443
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Ai fost psihiatru în viața ta anterioară?
444
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Poate. Poate că sunt psihiatru în asta.
Cine știe?
445
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Ai probleme.
446
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Pari de treabă, dar nu sunt sigură.
447
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
Am trecut prin multe în copilărie.
448
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Deci e, de fapt, vorba despre tine?
449
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Nu vreau să facă aceleași greșeli ca mine.
450
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Să aibă încredere în cine nu trebuie.
451
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Probabil ai trecut prin multe greutăți.
452
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Și eu, cred. Nu știu.
453
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Dar știu că nimeni nu se descurcă singur.
454
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Nu e nevoie să-mi amintesc prea multe
pentru asta.
455
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Chiar trebuie să fie așa de strâns?
456
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Da. Abilitatea ta e legată
de sistemul nervos.
457
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Analiza ar putea declanșa mișcări fizice.
458
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Nu vreau să te rănești.
459
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Șefule, ești sigur?
460
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
E o procedură simplă, având în vedere
cu ce am avut de-a face înainte.
461
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Adu-mi geanta.
462
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
De ce? Ce vrei să faci?
463
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Ești aici ca să mă ajuți, Garfield,
nu ca să-mi pui întrebări. Ai înțeles?
464
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
- Da, dar...
- Fă ce-ți spun.
465
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Pentru ea.
466
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Te rog?
467
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Mulțumesc, băiete.
468
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Pot îndepărta ce e înăuntrul tău.
469
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Nu.
470
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Nu, stai.
471
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Nu mai vreau să fac asta.
472
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
E pentru binele tău, copilă.
473
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Îți promit.
474
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Lasă-mă să mă ridic. Te rog.
475
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... te rog.
476
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Lasă-mă să mă ridic.
477
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Stai jos, Garfield.
478
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Așază-te din nou.
479
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Nu.
480
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Nu?
481
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Nu mai vrea.
482
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Am s-o dezleg.
483
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Pleacă din camera asta. Acum.
484
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Șefule...
485
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
dă-i drumul.
486
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Vorbesc serios.
487
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Gar!
488
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Nu a pățit nimic.
489
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
I-ai făcut rău.
490
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
I-ai făcut rău prietenului meu.
491
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Acum îți voi face eu rău. Fascinant!
492
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
E cineva?
493
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Ieșiți afară.
494
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Ieșiți afară!
495
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
496
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Du-te!
497
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Nu mă face să mă lupt cu tine.
Nu vrei să vezi cum sunt cu adevărat.
498
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Nici tu. Rachel!
499
00:39:46,969 --> 00:39:47,970
Rachel! Rachel!
500
00:39:56,311 --> 00:39:57,688
Rachel.
501
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Rachel! Hei!
502
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Vei muri.
503
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Trebuie să pleci, până nu e prea târziu.
504
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Nu plec nicăieri.
505
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Nu vreau să-ți fac rău.
506
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Am greșit. Când ți-am spus
că nu te poate ajuta nimeni.
507
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, trebuie să pleci. Te rog.
508
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
La biserică,
atunci când ți-am spus că ești singură.
509
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Am greșit.
510
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Nu ești singură.
511
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Da? Mă ai pe mine. Sunt aici.
512
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Nu plec nicăieri, bine?
513
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Nu plec nicăieri.
514
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Iată-mă.
515
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Sunt aici.
516
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
E în regulă.
517
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Du-te. Du-te cu ei.
518
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Du-te și trăiește-ți viața.
519
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Dar Șeful...
520
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Iar are spatele rupt.
Vom avea noi grijă de el.
521
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Ne-a ajutat, Gar.
522
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Orice s-ar întâmpla, îi suntem datori.
523
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Ați putea veni și voi.
524
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Nu e nevoie să vă mai ascundeți.
525
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
Asta e situația, puștiule.
526
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Dar tu...
527
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Tu poți avea mai mult ca noi.
528
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Bine. Acum pleacă.
529
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Prostovan verde ce ești...
530
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, intră în mașină.
531
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Cui îi e foame?