1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Anteriormente, em Titans...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Bem-vinda ao lar, Rachel.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Quando a trouxeram para nós,
Rachel estava se escondendo do pai.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
A verdade é
que nunca deveríamos tê-la deixado ir.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
-Meu nome é Gar.
-Eu sou a Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
-Curto seu cabelo.
-Seu cabelo é legal.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
O policial que me contou,
ele não é seu pai, é?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Não.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Pode me dizer o que está acontecendo?
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
-Você me deixou.
-Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Pare de mentir!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Preciso voltar ao convento.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
-Há quanto tempo procura pela Rachel?
-Alguns meses.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Parece bem mais que isso.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Acho que ela é parte de uma profecia.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Prometi que aqui estaria segura.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Acharam que poderiam protegê-la.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Me deixe entrar.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Ela é a Destruidora dos Mundos.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
CONGO
DOIS ANOS ATRÁS
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
O que estão fazendo?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Conhecem o protocolo!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Tirem daqui!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Estão arriscando exposição!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Retirem! Já!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
O que vai fazer com os pacientes?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
O que quer que eu faça?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Não podemos deixá-los aqui...
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Temos que ir embora.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Todos para fora! Agora!
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Vamos!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Não vão! Por favor, não vão!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Por favor! Não me deixem sozinho!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Por favor! Não...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
Olá?
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Olá? Olá?
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Sim.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Fascinante.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Não temos muito tempo,
mas posso salvar você.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Tudo bem, meu garoto.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Como você...
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Não se preocupe. Não mordo.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Vamos. Certo.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Ela deve ter perdido o controle.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Talvez ela esteja aqui.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Entre, irmã. Voltamos já.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Onde está a Rachel? Ela está bem?
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
-Ela fugiu.
-O que aconteceu?
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Só queríamos mantê-la
segura aqui. Só isso.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Onde ninguém a machucaria,
e ela não machucaria ninguém.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
-Não tem como parar.
-O quê?
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
-Não tem como parar.
-Com licença.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Meu Deus, me perdoe.
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Deus, perdoe todos nós.
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Por que a deixou aqui?
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Num convento? É, pareceu bem perigoso.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
Foi você que roubou meu carro.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Achei que pudesse ficar de olho nela,
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
mas eu deveria saber,
já que a abandonou na capital.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
Não era minha intenção.
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Não conseguiu lidar com ela,
então a deixou com seus amigos.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
É patético.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Podemos discutir isso
depois que a acharmos?
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
O poder dela está aumentando.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Sim, mas ela ainda é uma criança.
Sozinha, com medo e fugindo.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Não é tão longe daqui.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Vamos só aquecer um pouco.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
O que não é longe daqui?
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Aonde vamos?
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
A um lugar onde você relaxe.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Não posso relaxar.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Você não entende.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Estou mudando e sinto isso.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
E está piorando.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Não pior do que a galera com quem vivo.
Confie em mim.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Também somos especiais.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Eu não sou especial. Sou perigosa.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Você viu o que eu fiz. Eu...
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
E você viu o que eu fiz.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Não ficou com medo de mim, certo?
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Não. Detonei o telhado de uma igreja.
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
E ainda está me ajudando, então...
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Meu cabelo é verde.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Há aberrações por toda parte.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Estamos fora da zona de caça?
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Não. Sim.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Não sei. Qual é a diferença?
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Que tiro péssimo.
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Você errou feio.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Não vou errar este.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Deixe ele em paz.
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Que droga é essa?
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
De onde vieram?
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Deixem pra lá.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Vá pra casa, garota.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Vamos. Vá embora.
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
-Você atirou em mim!
-Saiam daqui!
99
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
Ei.
100
00:08:12,493 --> 00:08:14,620
Ei.
101
00:08:15,246 --> 00:08:21,961
Ei.
102
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Não olhe. Está bem?
103
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Sei que está com medo.
104
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Sinto terem feito isso com você.
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Deveria ter ido além do rugido.
106
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
A verdade é que nunca mordi ninguém antes.
107
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Tenho nojo de sangue.
108
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Está morto.
109
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Você está bem?
110
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Sinto muito.
111
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
112
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
não há nada de mal em você.
113
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Nada mesmo.
114
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Você não sabe disso.
115
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Sim, eu sei.
116
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Tenho um ótimo instinto
pra esse tipo de coisa. Vamos.
117
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Você mora aí?
118
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Vamos.
119
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
-Vamos descer aqui?
-Sim.
120
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Legal, hein? Vamos.
121
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Vá em frente.
122
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Que lugar é esse?
123
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Eu chamo de...
124
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Nirvana.
125
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
-Bônus!
-Puta merda.
126
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Quer refrigerante? Tenho tudo.
127
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
De alcaçuz? Laranja? Uva?
128
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Uva.
129
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
Esse é original. 1948. Já viu?
130
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Não é novo demais para ver algo tão velho?
131
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
É um clássico.
132
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Tenho todos os Abbott e Costello.
133
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Você é nerd, não é?
134
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Com filmes clássicos, vinil e vídeo games?
135
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Sim, sim e sim.
136
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
-Onde consegue tudo isso?
-Por aí.
137
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
É antigo.
138
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Não saio muito.
139
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
É.
140
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Sim, eles morreram.
141
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
A minha mãe também morreu. Ela era tudo que eu tinha.
142
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
Quem eram as pessoas
que estavam com você no rinque?
143
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Eram só pessoas.
144
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Se os seus pais morreram...
145
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
quem mora aqui?
146
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
Essa é uma resposta complicada.
147
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Gar!
148
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
-Quem é?
-A resposta complicada.
149
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
-Gar! Está aí?
-Precisa se esconder.
150
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Esconder do quê?
151
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Se esconda, por favor!
152
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Ei, Gar!
153
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
Gar!
154
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
-Cliff. E aí?
-Com quem está falando?
155
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Sozinho.
156
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Vamos, Gar.
157
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Se ganha no Super Mario World,
vai ganhar esse.
158
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Onde você estava hoje?
159
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Aqui embaixo.
160
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Mentira. Foi à cidade novamente.
161
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Meu controle quebrou,
e tive que comprar um novo.
162
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Eu sabia que voltaria antes do Chefe.
163
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Merda. Garoto!
164
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Relaxe.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Ninguém me seguiu.
166
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Fui discreto.
167
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Se quiser ser discreto, use um boné.
168
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Que engraçado!
169
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Boa piada. Ouvi outra boa.
170
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Por que o robô ficou bravo? Porque o irritaram apertando seus botões.
171
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Continue irritando e verá um tapete
de tigre verde no meu quarto.
172
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Jantar. Em uma hora.
Diga ao Larry o que quer, pirralho.
173
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Certo. Já vou.
174
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Não nasci para ser babá.
175
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Essa foi por pouco. Dois jogadores?
176
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Te peguei!
177
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Vamos, Cliff. Tudo bem, cara. Ela é legal.
178
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Eu sei,
179
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
ela ouve música boa e é sensacional. -Faça-a ir embora.
-Que lugar é esse? Quem são vocês?
180
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
O Chefe nos chama
de fisicamente incapazes.
181
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
E este lugar é...
182
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Precisa ir para casa.
183
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Você é um robô. Ou...
184
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Lá vamos nós.
185
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
Ele é um homem-robô.
186
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Puta que o pariu.
187
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff dirigia carro de corrida.
188
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
E era famoso, mas sofreu um acidente.
189
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
O corpo dele deu perda total,
mas o Chefe salvou o cérebro.
190
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
-Pare com isso.
-O pouco que restou.
191
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Ei, ela tem que ir embora
antes que o Chefe volte.
192
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Quem é o Chefe?
193
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Ele é o melhor médico do mundo.
194
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Salvou todos nós.
195
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Todos vocês?
196
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Quem mais mora aqui?
197
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Bem, tem...
198
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Sabe que isso deveria ser segredo, certo?
199
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Não. Vou deixar claro.
200
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Quer que o Chefe,
que aprendeu agora a andar de novo,
201
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
se envolva nas suas bobagens.
202
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Achei que o Chefe pudesse ajudá-la.
203
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Você a odeia tanto assim?
204
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Merda.
205
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Ei. Nossa. O show acabou.
206
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
-Quem é?
-A Rachel.
207
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Eu estava mostrando a saída para ela.
208
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
A saída?
209
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Antes que o Chefe volte.
210
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Estava invisível aí embaixo?
211
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Não seria legal?
212
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Como quer a sua carne?
213
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
A menos que seja vegana,
partiria meu coração.
214
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Ela não vai jantar, Larry.
215
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
Pode ficar. O Chefe só volta amanhã.
216
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Mesmo com a Rita, temos muita comida.
217
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
Estou com fome.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
E ela está com fome.
219
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
-É legal aqui.
-Não é? Eu disse.
220
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Vamos votar.
221
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Sério?
222
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Ótimo. Gar, vá pôr a mesa.
223
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Ela deve estar morta de medo.
224
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
-Você não vem.
-O quê? Por quê?
225
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Você não passa despercebida.
226
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Passei muito bem.
227
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Tenho o distintivo.
Descubro se alguém viu a Rachel.
228
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Sem falar que você é
procurada pela polícia.
229
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Isto é uma delegacia.
230
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Depressa.
231
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
Longe de Detroit, hein?
232
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
Filha da minha irmã. Fugiu.
233
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Recebemos o relatório.
234
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Falou algo sobre um tigre no bosque
com uma garota de cabelo roxo.
235
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
-Um tigre?
-Sim, verde.
236
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Ele estava bêbado.
237
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Como se chamava o caçador?
238
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Depois Cliff discute com a televisão.
239
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Eu não estava tentando falar com o DVD.
240
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
-Eu sussurrava para você.
-Você tentou.
241
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
"Odeio esse programa. Mude, por favor."
Sabe, tipo assim.
242
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Não quero sobremesa! Já falamos disso!
243
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Rita?
244
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
Rita?
245
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Não sei se está se sentindo bem
para jantar conosco,
246
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
mas temos uma convidada.
247
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Eu adoraria que você a conhecesse.
248
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Se achar que pode sair do quarto hoje.
249
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Se não, tudo bem. Eu...
250
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Trazemos o jantar depois.
251
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Me solta.
252
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Não! Foi você que me convidou aqui.
253
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Queria dar o respeito que você merece
acabando pessoalmente.
254
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Desde quando você demonstra respeito?
255
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Quebra as regras que o mundo impõe.
256
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Defina o amor do jeito que quer.
257
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
A MULHER ESCARLATE
258
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Não vai dar certo entre nós, John.
Somos diferentes.
259
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
-Nossas diferenças não importam.
-Solte!
260
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Não! Ambos sentimos... e é tudo que há.
261
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Está bem. Vamos comer.
262
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Pelo amor de Deus, Cliff,
pare de encarar a coitada.
263
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Os waffles estão crocantes por fora
e cremosos por dentro
264
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
com a quantidade certa de manteiga?
265
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Estão perfeitos.
266
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Sim.
267
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Prove o frango.
268
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Qual é o gosto?
269
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Crocante e úmido.
270
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Meu Deus! Eu amava frango frito.
271
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Eu amava comer, nadar e dançar.
272
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Eu amava dançar.
273
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Por que não dança?
274
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Esqueça. Você é jovem.
Ninguém dança com isto.
275
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Eu dançaria.
276
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Ela pode ficar.
277
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Parece que todos estão se divertindo.
278
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Sinto muito pelo atraso.
279
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
-Rita.
-Eu estava me recompondo.
280
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Sabe, precisa de tempo.
281
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Soube que temos gente de fora.
282
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Que maravilha.
283
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Sou a Rita.
284
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
285
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
É um prazer.
286
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Estou faminta.
287
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Obrigada.
288
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
Meu distúrbio requer
alta ingestão calórica.
289
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Pode me passar o molho?
290
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Obrigada.
291
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
É delicioso, Larry.
292
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Beijem o cozinheiro.
293
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Sério! Aceito de qualquer um. Alguém?
294
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Certo, ninguém quis.
295
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Você está bem?
296
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
-Rita?
-Eu...
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
deveria ter ficado na cama.
298
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Socorro!
299
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Alguém me ajude! Socorro! Alguém...
300
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Tudo bem.
301
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Não tenho medo de você.
302
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Quem é ela?
303
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Chefe. Eu posso explicar.
304
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Mais tarde.
305
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Tenho uma nova paciente.
306
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Quem é ela?
307
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
O nome dela é Shyleen Lao.
308
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, o oxigênio, já.
309
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Luvas.
310
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rita, soro.
311
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, minha maleta. Certo.
312
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, quando quiser.
313
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Ela está quente. Até para mim.
314
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
O que houve com ela?
315
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Um protesto que organizou ficou violento.
316
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Um carro-tanque explodiu.
Foi envolvida por nitrogênio líquido.
317
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Os médicos disseram
que não podiam fazer nada.
318
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Mas ela é uma alma boa.
Vale a pena salvar.
319
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Coitada.
320
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
O soro ajudará a estabilizar
a temperatura do corpo.
321
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Pronto, acho.
322
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Que merda é essa?
323
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Chefe?
324
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
O que está acontecendo?
325
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
O corpo dela está reagindo ao meu soro.
326
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Está congelando aqui.
327
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Ela está alterando
a temperatura ao nosso redor.
328
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Temos que mantê-la aquecida. Cobertas!
329
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
Alguém fala essa língua?
330
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Tudo bem. Respire fundo.
331
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Respire, tudo bem?
332
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Rachel?
333
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Posso ajudar a aliviar a dor dela.
334
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Sei que está com medo.
335
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Tudo bem.
336
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
Está tudo bem.
337
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Prepare a sedativo.
338
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
E ela está estável.
339
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Ela precisa descansar.
340
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Está arriscando tudo trazendo alguém aqui.
341
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Poderia destruir esta família.
342
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
É isso o que quer?
343
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Não, senhor.
344
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Só pedi uma coisa de você nesses anos.
345
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
O quê?
346
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Para confiar em você.
347
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Estou muito desapontado
com você, Garfield.
348
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry e Rita,
não podem ir aonde você vai.
349
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Se nos descobrirem,
350
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
vão acabar sendo presos,
como a Rita já foi.
351
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Sendo cobaia, torturada.
352
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Você é incrivelmente egoísta.
353
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Nunca mais me desobedeça.
354
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Sim, senhor.
355
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Garfield, sinto muito
por eu ter sido rígido.
356
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Sabe o quanto me preocupo
com você e os outros, não sabe?
357
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Ótimo.
358
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Me diga. Quando esta garota tocou
a nossa paciente, ela a curou.
359
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Do que mais ela é capaz?
360
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Posso ajudá-la, Garfield. Me diga.
361
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Soube da explosão no convento?
362
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
O que você quer?
363
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Falar sobre a garota que viu no bosque.
364
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
O quê?
365
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Ela disse algo? Viu aonde ela foi?
366
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Já falei com os policiais,
então vá se danar.
367
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Ei! Não pode fazer isso!
368
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Responda às minhas perguntas.
369
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Afaste-se!
370
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Viu para onde a garota foi?
371
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Responda!
372
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Você é um louco!
373
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Você a machucou?
374
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Você a tocou?
375
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
Você a tocou?
376
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Você a machucou?
377
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
378
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Dick!
379
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Dick, pare!
380
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Papai?
381
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Papai!
382
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Eu nunca machucaria uma garota.
383
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Nenhuma criança.
384
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
O único lugar é a velha mansão Caulder.
385
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
-Onde?
-Fica na Rua Danny.
386
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Está tudo trancado. Não tem ninguém lá.
387
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Sinto muito. Vá se foder.
388
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Tudo bem.
389
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
Tudo bem.
390
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Não quis causar problemas.
391
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
-Sinto muito.
-Não sinta.
392
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Você nos ajudou a salvar
a vida daquela mulher,
393
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
e somos gratos por isso.
394
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Você foi uma surpresa pra mim. Só isso.
395
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Tentei avisar a garota.
396
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Mantemos em segredo
o que fazemos aqui, entende?
397
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
E o que fazem aqui?
398
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Ajudo pessoas
que foram abandonadas por outros.
399
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Vou além do que a ciência médica
está disposta a ir...
400
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
porque acredito na esperança.
401
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Você não?
402
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
A nossa querida Rita passou
décadas em um hospital
403
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
após um gás tóxico ter deixado
as células dela instáveis.
404
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Eu a libertei.
405
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
E sou muito grata, Chefe.
406
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Depois Larry. Um piloto na Força Aérea,
407
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
ele sofreu um acidente de avião
e foi exposto à energia negativa.
408
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Deram poucos dias de vida a ele.
409
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Isso foi há mais de 50 anos.
410
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
A história de Cliff já sabe.
411
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
E, finalmente, Garfield.
412
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Ele me curou.
413
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
Do quê?
414
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
Ele contraiu uma doença rara
415
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
de uma espécie muito rara
de um primata na bacia do Congo.
416
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Só que a cura que apliquei teve
alguns efeitos colaterais imprevistos.
417
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
O Chefe acha que posso descompactar
meu DNA e rearranjá-lo.
418
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Demorei para descobrir...
419
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Então é assim que...
420
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Mas por que um...
421
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Não sei. Ele acha que é psicológico.
422
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
Tigres sempre foram meus preferidos.
Desde criança.
423
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
Então, vocês moram aqui?
424
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Isso não é simplesmente
um refúgio, Rachel.
425
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
É uma câmara de incubação, um experimento.
426
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
O trabalho que faço neles
427
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
avançará a ciência médica décadas
em alguns anos.
428
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
O que está acontecendo aqui,
um dia salvará milhões de vidas.
429
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Acho que posso ajudar você também, Rachel.
430
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Você não pode me ajudar.
431
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
Foi o que disseram do Cliff,
Larry, Rita e Garfield.
432
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Que eu não poderia.
433
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Que estavam condenados.
434
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Mesmo assim, estão todos aqui,
curtindo a sobremesa.
435
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Se me deixar examinar você,
fazer uns exames...
436
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Rachel, você não está sozinha.
437
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Não sabia que tinha poder.
438
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
O quê?
439
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
A forma como atacou o homem.
440
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
Não é da minha conta,
441
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
mas se não desenterrar o que está
acontecendo, você vai explodir.
442
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Assim como ela.
443
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Foi psiquiatra na vida passada?
444
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Talvez seja nesta vida. Vai saber.
445
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Você tem problemas.
446
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Você parece ser um cara legal,
mas não sei.
447
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
Passei por uma coisa quando era criança.
448
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Então foi algo com você?
449
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Não quero que ela cometa
os mesmos erros que eu.
450
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Confiar nas pessoas erradas.
451
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Você pode ter vivido maus bocados.
452
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Eu também. Não sei.
453
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Mas sei que ninguém lida com isso sozinho.
454
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Não tenho que me esforçar muito
para me lembrar disso.
455
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Tem que ficar tão apertado?
456
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Sim. Sua habilidade pode estar
ligada ao sistema nervoso.
457
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Tentar analisá-la poderia
desencadear movimentos físicos.
458
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Não quero que se machuque.
459
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Chefe, tem certeza disso?
460
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
Este é um procedimento simples,
pois já lidei com ele antes.
461
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Pegue a minha maleta.
462
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Por quê? O que vai fazer?
463
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Você está aqui para me ajudar, Garfield,
não para me questionar. Entendido?
464
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
-Sim, mas...
-Faça o que pedi.
465
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Por ela.
466
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Por favor?
467
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Obrigado, meu rapaz.
468
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Posso tirar o que tiver dentro de você.
469
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Não.
470
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Não, espere.
471
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Não quero mais fazer isso.
472
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
Isso é para o seu bem, minha criança.
473
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Prometo para você.
474
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Me deixem levantar, por favor.
475
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... por favor.
476
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Me deixe levantar.
477
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Sente-se, Garfield.
478
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Sente-se.
479
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Não.
480
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Não?
481
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Ela não quer mais fazer isso.
482
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Vou desamarrá-la.
483
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Saia desta sala. Agora.
484
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Chefe...
485
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
solte-a.
486
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Estou falando sério.
487
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Gar!
488
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Ele vai ficar bem.
489
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Você o machucou.
490
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Machucou o meu amigo.
491
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Agora, vou machucar você. Fascinante.
492
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Olá?
493
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Saiam.
494
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Saiam!
495
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
496
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Vai.
497
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Não me obrigue a lutar com você.
Não vai querer ver quem sou.
498
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Idem. Rachel!
499
00:39:46,969 --> 00:39:47,970
Rachel! Rachel!
500
00:39:56,311 --> 00:39:57,688
Rachel.
501
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Rachel! Ei.
502
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Você vai morrer.
503
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Saia daqui antes que seja tarde demais.
504
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Não vou a lugar algum.
505
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Não quero machucar você.
506
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Estava enganado
quando disse que ninguém podia ajudá-la.
507
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, precisa ir. Por favor.
508
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
Na igreja, quando falei
que estava por conta própria.
509
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Eu estava enganado.
510
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Não está sozinha.
511
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Você tem a mim. Estou aqui.
512
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Não vou a lugar algum, ouviu?
513
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Não vou a lugar algum.
514
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Estou aqui.
515
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Estou aqui.
516
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Está tudo bem.
517
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Vá com eles.
518
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Tenha uma vida.
519
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Mas o Chefe...
520
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Ele quebrou as costas de novo.
Vamos cuidar dele.
521
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Ele nos ajudou, Gar.
522
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Temos que ajudar o Chefe agora.
523
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Talvez vocês possam vir.
524
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Não precisam mais se esconder.
525
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
A vida é assim, garoto.
526
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Mas você...
527
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Pode ter mais do que nós.
528
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Está bem. Agora, continue.
529
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Tolo verde.
530
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, entre no carro.
531
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Quem está com fome?