1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Anteriormente, em Titans... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Bem-vinda ao lar, Rachel. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Quando a trouxeram para nós, Rachel estava se escondendo do pai. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 A verdade é que nunca deveríamos tê-la deixado ir. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 -Meu nome é Gar. -Eu sou a Rachel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 -Curto seu cabelo. -Seu cabelo é legal. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 O policial que me contou, ele não é seu pai, é? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 Não. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Pode me dizer o que está acontecendo? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 -Você me deixou. -Rachel... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Pare de mentir! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Preciso voltar ao convento. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 -Há quanto tempo procura pela Rachel? -Alguns meses. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Parece bem mais que isso. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Acho que ela é parte de uma profecia. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Prometi que aqui estaria segura. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Acharam que poderiam protegê-la. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Me deixe entrar. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Ela é a Destruidora dos Mundos. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 CONGO DOIS ANOS ATRÁS 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 O que estão fazendo? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Conhecem o protocolo! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Tirem daqui! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 Estão arriscando exposição! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 Retirem! Já! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 O que vai fazer com os pacientes? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 O que quer que eu faça? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 Não podemos deixá-los aqui... 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Temos que ir embora. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Todos para fora! Agora! 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Vamos! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Não vão! Por favor, não vão! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Por favor! Não me deixem sozinho! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Por favor! Não... 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 Olá? 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Olá? Olá? 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Sim. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Fascinante. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Não temos muito tempo, mas posso salvar você. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Tudo bem, meu garoto. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Como você... 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Não se preocupe. Não mordo. 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Vamos. Certo. 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Ela deve ter perdido o controle. 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Talvez ela esteja aqui. 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Entre, irmã. Voltamos já. 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Onde está a Rachel? Ela está bem? 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -Ela fugiu. -O que aconteceu? 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Só queríamos mantê-la segura aqui. Só isso. 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Onde ninguém a machucaria, e ela não machucaria ninguém. 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 -Não tem como parar. -O quê? 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 -Não tem como parar. -Com licença. 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Meu Deus, me perdoe. 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Deus, perdoe todos nós. 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Por que a deixou aqui? 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Num convento? É, pareceu bem perigoso. 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 Foi você que roubou meu carro. 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Achei que pudesse ficar de olho nela, 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 mas eu deveria saber, já que a abandonou na capital. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 Não era minha intenção. 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Não conseguiu lidar com ela, então a deixou com seus amigos. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 É patético. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Podemos discutir isso depois que a acharmos? 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 O poder dela está aumentando. 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Sim, mas ela ainda é uma criança. Sozinha, com medo e fugindo. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Não é tão longe daqui. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Vamos só aquecer um pouco. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 O que não é longe daqui? 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Aonde vamos? 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 A um lugar onde você relaxe. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Não posso relaxar. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Você não entende. 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Estou mudando e sinto isso. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 E está piorando. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Não pior do que a galera com quem vivo. Confie em mim. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Também somos especiais. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Eu não sou especial. Sou perigosa. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Você viu o que eu fiz. Eu... 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 E você viu o que eu fiz. 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Não ficou com medo de mim, certo? 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 Não. Detonei o telhado de uma igreja. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 E ainda está me ajudando, então... 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Meu cabelo é verde. 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Há aberrações por toda parte. 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Estamos fora da zona de caça? 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Não. Sim. 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Não sei. Qual é a diferença? 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Que tiro péssimo. 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Você errou feio. 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Não vou errar este. 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Deixe ele em paz. 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Que droga é essa? 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 De onde vieram? 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Deixem pra lá. 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Vá pra casa, garota. 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Vamos. Vá embora. 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 -Você atirou em mim! -Saiam daqui! 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Ei. 100 00:08:12,493 --> 00:08:14,620 Ei. 101 00:08:15,246 --> 00:08:21,961 Ei. 102 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Não olhe. Está bem? 103 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Sei que está com medo. 104 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Sinto terem feito isso com você. 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Deveria ter ido além do rugido. 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 A verdade é que nunca mordi ninguém antes. 107 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Tenho nojo de sangue. 108 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Está morto. 109 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 Você está bem? 110 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Sinto muito. 111 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Rachel, 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 não há nada de mal em você. 113 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Nada mesmo. 114 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Você não sabe disso. 115 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Sim, eu sei. 116 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Tenho um ótimo instinto pra esse tipo de coisa. Vamos. 117 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Você mora aí? 118 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Vamos. 119 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 -Vamos descer aqui? -Sim. 120 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Legal, hein? Vamos. 121 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Vá em frente. 122 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Que lugar é esse? 123 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Eu chamo de... 124 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Nirvana. 125 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 -Bônus! -Puta merda. 126 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Quer refrigerante? Tenho tudo. 127 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 De alcaçuz? Laranja? Uva? 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Uva. 129 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 Esse é original. 1948. Já viu? 130 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 Não é novo demais para ver algo tão velho? 131 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 É um clássico. 132 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 Tenho todos os Abbott e Costello. 133 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Você é nerd, não é? 134 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Com filmes clássicos, vinil e vídeo games? 135 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Sim, sim e sim. 136 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 -Onde consegue tudo isso? -Por aí. 137 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 É antigo. 138 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Não saio muito. 139 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 É. 140 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Sim, eles morreram. 141 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 A minha mãe também morreu. Ela era tudo que eu tinha. 142 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 Quem eram as pessoas que estavam com você no rinque? 143 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Eram só pessoas. 144 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Se os seus pais morreram... 145 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 quem mora aqui? 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Essa é uma resposta complicada. 147 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Gar! 148 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 -Quem é? -A resposta complicada. 149 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 -Gar! Está aí? -Precisa se esconder. 150 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 Esconder do quê? 151 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Se esconda, por favor! 152 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Ei, Gar! 153 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 Gar! 154 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 -Cliff. E aí? -Com quem está falando? 155 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Sozinho. 156 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Vamos, Gar. 157 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Se ganha no Super Mario World, vai ganhar esse. 158 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Onde você estava hoje? 159 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Aqui embaixo. 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Mentira. Foi à cidade novamente. 161 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Meu controle quebrou, e tive que comprar um novo. 162 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Eu sabia que voltaria antes do Chefe. 163 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Merda. Garoto! 164 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Relaxe. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Ninguém me seguiu. 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Fui discreto. 167 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Se quiser ser discreto, use um boné. 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Que engraçado! 169 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Boa piada. Ouvi outra boa. 170 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Por que o robô ficou bravo? Porque o irritaram apertando seus botões. 171 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Continue irritando e verá um tapete de tigre verde no meu quarto. 172 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 Jantar. Em uma hora. Diga ao Larry o que quer, pirralho. 173 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Certo. Já vou. 174 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Não nasci para ser babá. 175 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Essa foi por pouco. Dois jogadores? 176 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Te peguei! 177 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Vamos, Cliff. Tudo bem, cara. Ela é legal. 178 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Eu sei, 179 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 ela ouve música boa e é sensacional. -Faça-a ir embora. -Que lugar é esse? Quem são vocês? 180 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 O Chefe nos chama de fisicamente incapazes. 181 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 E este lugar é... 182 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Precisa ir para casa. 183 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Você é um robô. Ou... 184 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Lá vamos nós. 185 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 Ele é um homem-robô. 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Puta que o pariu. 187 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Cliff dirigia carro de corrida. 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 E era famoso, mas sofreu um acidente. 189 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 O corpo dele deu perda total, mas o Chefe salvou o cérebro. 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 -Pare com isso. -O pouco que restou. 191 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Ei, ela tem que ir embora antes que o Chefe volte. 192 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Quem é o Chefe? 193 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Ele é o melhor médico do mundo. 194 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Salvou todos nós. 195 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Todos vocês? 196 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Quem mais mora aqui? 197 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Bem, tem... 198 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Sabe que isso deveria ser segredo, certo? 199 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Não. Vou deixar claro. 200 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Quer que o Chefe, que aprendeu agora a andar de novo, 201 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 se envolva nas suas bobagens. 202 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Achei que o Chefe pudesse ajudá-la. 203 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Você a odeia tanto assim? 204 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Merda. 205 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Ei. Nossa. O show acabou. 206 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 -Quem é? -A Rachel. 207 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Eu estava mostrando a saída para ela. 208 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 A saída? 209 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Antes que o Chefe volte. 210 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Estava invisível aí embaixo? 211 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Não seria legal? 212 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Como quer a sua carne? 213 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 A menos que seja vegana, partiria meu coração. 214 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Ela não vai jantar, Larry. 215 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Pode ficar. O Chefe só volta amanhã. 216 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Mesmo com a Rita, temos muita comida. 217 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 Estou com fome. 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 E ela está com fome. 219 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 -É legal aqui. -Não é? Eu disse. 220 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Vamos votar. 221 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 Sério? 222 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Ótimo. Gar, vá pôr a mesa. 223 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Ela deve estar morta de medo. 224 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 -Você não vem. -O quê? Por quê? 225 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Você não passa despercebida. 226 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Passei muito bem. 227 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Tenho o distintivo. Descubro se alguém viu a Rachel. 228 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Sem falar que você é procurada pela polícia. 229 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Isto é uma delegacia. 230 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Depressa. 231 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Longe de Detroit, hein? 232 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 Filha da minha irmã. Fugiu. 233 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Recebemos o relatório. 234 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Falou algo sobre um tigre no bosque com uma garota de cabelo roxo. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 -Um tigre? -Sim, verde. 236 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Ele estava bêbado. 237 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 Como se chamava o caçador? 238 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 Depois Cliff discute com a televisão. 239 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Eu não estava tentando falar com o DVD. 240 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 -Eu sussurrava para você. -Você tentou. 241 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 "Odeio esse programa. Mude, por favor." Sabe, tipo assim. 242 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 Não quero sobremesa! Já falamos disso! 243 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Rita? 244 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 Rita? 245 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Não sei se está se sentindo bem para jantar conosco, 246 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 mas temos uma convidada. 247 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Eu adoraria que você a conhecesse. 248 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Se achar que pode sair do quarto hoje. 249 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Se não, tudo bem. Eu... 250 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Trazemos o jantar depois. 251 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Me solta. 252 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 Não! Foi você que me convidou aqui. 253 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 Queria dar o respeito que você merece acabando pessoalmente. 254 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Desde quando você demonstra respeito? 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Quebra as regras que o mundo impõe. 256 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Defina o amor do jeito que quer. 257 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 A MULHER ESCARLATE 258 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Não vai dar certo entre nós, John. Somos diferentes. 259 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 -Nossas diferenças não importam. -Solte! 260 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 Não! Ambos sentimos... e é tudo que há. 261 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Está bem. Vamos comer. 262 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Pelo amor de Deus, Cliff, pare de encarar a coitada. 263 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 Os waffles estão crocantes por fora e cremosos por dentro 264 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 com a quantidade certa de manteiga? 265 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Estão perfeitos. 266 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 Sim. 267 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Prove o frango. 268 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Qual é o gosto? 269 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Crocante e úmido. 270 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 Meu Deus! Eu amava frango frito. 271 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Eu amava comer, nadar e dançar. 272 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Eu amava dançar. 273 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Por que não dança? 274 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Esqueça. Você é jovem. Ninguém dança com isto. 275 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Eu dançaria. 276 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Ela pode ficar. 277 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Parece que todos estão se divertindo. 278 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Sinto muito pelo atraso. 279 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 -Rita. -Eu estava me recompondo. 280 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Sabe, precisa de tempo. 281 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Soube que temos gente de fora. 282 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Que maravilha. 283 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Sou a Rita. 284 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Rachel. 285 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 É um prazer. 286 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Estou faminta. 287 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Obrigada. 288 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 Meu distúrbio requer alta ingestão calórica. 289 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Pode me passar o molho? 290 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Obrigada. 291 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 É delicioso, Larry. 292 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Beijem o cozinheiro. 293 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Sério! Aceito de qualquer um. Alguém? 294 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Certo, ninguém quis. 295 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 Você está bem? 296 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 -Rita? -Eu... 297 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 deveria ter ficado na cama. 298 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Socorro! 299 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Alguém me ajude! Socorro! Alguém... 300 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Tudo bem. 301 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Não tenho medo de você. 302 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Quem é ela? 303 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Chefe. Eu posso explicar. 304 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Mais tarde. 305 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 Tenho uma nova paciente. 306 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Quem é ela? 307 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 O nome dela é Shyleen Lao. 308 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Cliff, o oxigênio, já. 309 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Luvas. 310 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Rita, soro. 311 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Gar, minha maleta. Certo. 312 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Larry, quando quiser. 313 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Ela está quente. Até para mim. 314 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 O que houve com ela? 315 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Um protesto que organizou ficou violento. 316 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Um carro-tanque explodiu. Foi envolvida por nitrogênio líquido. 317 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Os médicos disseram que não podiam fazer nada. 318 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Mas ela é uma alma boa. Vale a pena salvar. 319 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Coitada. 320 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 O soro ajudará a estabilizar a temperatura do corpo. 321 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Pronto, acho. 322 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Que merda é essa? 323 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Chefe? 324 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 O que está acontecendo? 325 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 O corpo dela está reagindo ao meu soro. 326 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Está congelando aqui. 327 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Ela está alterando a temperatura ao nosso redor. 328 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Temos que mantê-la aquecida. Cobertas! 329 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 Alguém fala essa língua? 330 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Tudo bem. Respire fundo. 331 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Respire, tudo bem? 332 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Rachel? 333 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Posso ajudar a aliviar a dor dela. 334 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Sei que está com medo. 335 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Tudo bem. 336 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 Está tudo bem. 337 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Prepare a sedativo. 338 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 E ela está estável. 339 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Ela precisa descansar. 340 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Está arriscando tudo trazendo alguém aqui. 341 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Poderia destruir esta família. 342 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 É isso o que quer? 343 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Não, senhor. 344 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Só pedi uma coisa de você nesses anos. 345 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 O quê? 346 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Para confiar em você. 347 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Estou muito desapontado com você, Garfield. 348 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Cliff, Larry e Rita, não podem ir aonde você vai. 349 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Se nos descobrirem, 350 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 vão acabar sendo presos, como a Rita já foi. 351 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Sendo cobaia, torturada. 352 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Você é incrivelmente egoísta. 353 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 Nunca mais me desobedeça. 354 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Sim, senhor. 355 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Garfield, sinto muito por eu ter sido rígido. 356 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Sabe o quanto me preocupo com você e os outros, não sabe? 357 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Ótimo. 358 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Me diga. Quando esta garota tocou a nossa paciente, ela a curou. 359 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 Do que mais ela é capaz? 360 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Posso ajudá-la, Garfield. Me diga. 361 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Soube da explosão no convento? 362 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 O que você quer? 363 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Falar sobre a garota que viu no bosque. 364 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 O quê? 365 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Ela disse algo? Viu aonde ela foi? 366 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Já falei com os policiais, então vá se danar. 367 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Ei! Não pode fazer isso! 368 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Responda às minhas perguntas. 369 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Afaste-se! 370 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Viu para onde a garota foi? 371 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Responda! 372 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Você é um louco! 373 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Você a machucou? 374 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Você a tocou? 375 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 Você a tocou? 376 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Você a machucou? 377 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Dick. 378 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Dick! 379 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Dick, pare! 380 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Papai? 381 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Papai! 382 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Eu nunca machucaria uma garota. 383 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 Nenhuma criança. 384 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 O único lugar é a velha mansão Caulder. 385 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 -Onde? -Fica na Rua Danny. 386 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Está tudo trancado. Não tem ninguém lá. 387 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Sinto muito. Vá se foder. 388 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Tudo bem. 389 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 Tudo bem. 390 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Não quis causar problemas. 391 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 -Sinto muito. -Não sinta. 392 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Você nos ajudou a salvar a vida daquela mulher, 393 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 e somos gratos por isso. 394 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Você foi uma surpresa pra mim. Só isso. 395 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Tentei avisar a garota. 396 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Mantemos em segredo o que fazemos aqui, entende? 397 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 E o que fazem aqui? 398 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Ajudo pessoas que foram abandonadas por outros. 399 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Vou além do que a ciência médica está disposta a ir... 400 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 porque acredito na esperança. 401 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 Você não? 402 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 A nossa querida Rita passou décadas em um hospital 403 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 após um gás tóxico ter deixado as células dela instáveis. 404 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Eu a libertei. 405 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 E sou muito grata, Chefe. 406 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Depois Larry. Um piloto na Força Aérea, 407 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 ele sofreu um acidente de avião e foi exposto à energia negativa. 408 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Deram poucos dias de vida a ele. 409 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 Isso foi há mais de 50 anos. 410 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 A história de Cliff já sabe. 411 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 E, finalmente, Garfield. 412 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Ele me curou. 413 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 Do quê? 414 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 Ele contraiu uma doença rara 415 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 de uma espécie muito rara de um primata na bacia do Congo. 416 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Só que a cura que apliquei teve alguns efeitos colaterais imprevistos. 417 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 O Chefe acha que posso descompactar meu DNA e rearranjá-lo. 418 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 Demorei para descobrir... 419 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Então é assim que... 420 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Mas por que um... 421 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Não sei. Ele acha que é psicológico. 422 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 Tigres sempre foram meus preferidos. Desde criança. 423 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 Então, vocês moram aqui? 424 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 Isso não é simplesmente um refúgio, Rachel. 425 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 É uma câmara de incubação, um experimento. 426 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 O trabalho que faço neles 427 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 avançará a ciência médica décadas em alguns anos. 428 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 O que está acontecendo aqui, um dia salvará milhões de vidas. 429 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Acho que posso ajudar você também, Rachel. 430 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Você não pode me ajudar. 431 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 Foi o que disseram do Cliff, Larry, Rita e Garfield. 432 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Que eu não poderia. 433 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Que estavam condenados. 434 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Mesmo assim, estão todos aqui, curtindo a sobremesa. 435 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Se me deixar examinar você, fazer uns exames... 436 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Rachel, você não está sozinha. 437 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Não sabia que tinha poder. 438 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 O quê? 439 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 A forma como atacou o homem. 440 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 Não é da minha conta, 441 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 mas se não desenterrar o que está acontecendo, você vai explodir. 442 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Assim como ela. 443 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Foi psiquiatra na vida passada? 444 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Talvez seja nesta vida. Vai saber. 445 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Você tem problemas. 446 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 Você parece ser um cara legal, mas não sei. 447 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 Passei por uma coisa quando era criança. 448 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Então foi algo com você? 449 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Não quero que ela cometa os mesmos erros que eu. 450 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Confiar nas pessoas erradas. 451 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Você pode ter vivido maus bocados. 452 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 Eu também. Não sei. 453 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Mas sei que ninguém lida com isso sozinho. 454 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Não tenho que me esforçar muito para me lembrar disso. 455 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Tem que ficar tão apertado? 456 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Sim. Sua habilidade pode estar ligada ao sistema nervoso. 457 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Tentar analisá-la poderia desencadear movimentos físicos. 458 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Não quero que se machuque. 459 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Chefe, tem certeza disso? 460 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 Este é um procedimento simples, pois já lidei com ele antes. 461 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Pegue a minha maleta. 462 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Por quê? O que vai fazer? 463 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Você está aqui para me ajudar, Garfield, não para me questionar. Entendido? 464 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 -Sim, mas... -Faça o que pedi. 465 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Por ela. 466 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Por favor? 467 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Obrigado, meu rapaz. 468 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Posso tirar o que tiver dentro de você. 469 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 Não. 470 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 Não, espere. 471 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Não quero mais fazer isso. 472 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 Isso é para o seu bem, minha criança. 473 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Prometo para você. 474 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Me deixem levantar, por favor. 475 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Gar... por favor. 476 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Me deixe levantar. 477 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Sente-se, Garfield. 478 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Sente-se. 479 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 Não. 480 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 Não? 481 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Ela não quer mais fazer isso. 482 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Vou desamarrá-la. 483 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Saia desta sala. Agora. 484 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Chefe... 485 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 solte-a. 486 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Estou falando sério. 487 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Gar! 488 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Ele vai ficar bem. 489 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Você o machucou. 490 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Machucou o meu amigo. 491 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Agora, vou machucar você. Fascinante. 492 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Olá? 493 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Saiam. 494 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 Saiam! 495 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Rachel. 496 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Vai. 497 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Não me obrigue a lutar com você. Não vai querer ver quem sou. 498 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Idem. Rachel! 499 00:39:46,969 --> 00:39:47,970 Rachel! Rachel! 500 00:39:56,311 --> 00:39:57,688 Rachel. 501 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 Rachel! Ei. 502 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Você vai morrer. 503 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Saia daqui antes que seja tarde demais. 504 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Não vou a lugar algum. 505 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Não quero machucar você. 506 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Estava enganado quando disse que ninguém podia ajudá-la. 507 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Dick, precisa ir. Por favor. 508 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 Na igreja, quando falei que estava por conta própria. 509 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Eu estava enganado. 510 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Não está sozinha. 511 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 Você tem a mim. Estou aqui. 512 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Não vou a lugar algum, ouviu? 513 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Não vou a lugar algum. 514 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Estou aqui. 515 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Estou aqui. 516 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Está tudo bem. 517 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Vá com eles. 518 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Tenha uma vida. 519 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Mas o Chefe... 520 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Ele quebrou as costas de novo. Vamos cuidar dele. 521 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Ele nos ajudou, Gar. 522 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 Temos que ajudar o Chefe agora. 523 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Talvez vocês possam vir. 524 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Não precisam mais se esconder. 525 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 A vida é assim, garoto. 526 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Mas você... 527 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Pode ter mais do que nós. 528 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Está bem. Agora, continue. 529 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Tolo verde. 530 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Rachel, entre no carro. 531 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Quem está com fome?