1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Witaj w domu, Rachel.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Gdy do nas trafiła,
matka ukrywała ją przed jej ojcem.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
Nie powinnyśmy były pozwolić wam odejść.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
- Jestem Gar.
- Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
- Fajne włosy.
- Twoje też.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
Policjant, o którym mówiłaś w Detroit,
to nie twój ojciec, prawda?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Nie.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Powiesz mi, co się dzieje?
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
- Zostawiłeś mnie.
- Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Przestań kłamać!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Muszę wrócić do klasztoru.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
- Jak długo szukałaś Rachel?
- Myślałam, że kilka miesięcy.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Wygląda na dużo więcej.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Chodzi o jakąś przepowiednię.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Obiecałam, że będziesz bezpieczna.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Myśleli, że w ten sposób cię ochronią.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Wpuść mnie.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Jest Niszczycielką Światów.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
KONGO
DWA LATA WCZEŚNIEJ
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
Co robicie?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Znacie zasady!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Zabierzcie to stąd!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Zdemaskują nas!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Zabierajcie to! Już!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
A co z pacjentami?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
A co mam zrobić?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Nie możemy ich tu zostawić.
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Musimy uciekać.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Musimy wiać. Już.
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Idziemy!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Nie idźcie! Proszę!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Proszę! Nie zostawiajcie mnie samego!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Proszę! Nie...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
Halo?
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
37
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Tak.
38
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Fascynujące.
39
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Nie mamy dużo czasu, ale cię ocalę.
40
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Już dobrze, chłopcze.
41
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Jak...
42
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Bez obaw. Nie gryzę.
43
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Chodź. Dobra.
44
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Musiała stracić kontrolę.
45
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Może nadal tu jest.
46
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Proszę wejść do środka.
Zaraz wrócimy.
47
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Gdzie Rachel? Jest cała?
48
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
- Uciekła.
- Co się stało?
49
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Chciałyśmy ją tu zatrzymać.
Zapewnić jej bezpieczeństwo.
50
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
By nie mogła nikogo skrzywdzić
ani zostać skrzywdzona.
51
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
- Już nic tego nie powstrzyma.
- Czego?
52
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
Już nic nie da się zrobić.
53
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Boże, wybacz mi.
54
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Boże, wybacz nam wszystkim.
55
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Dlaczego ją tu zostawiłeś?
56
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
W klasztorze pełnym zakonnic?
Faktycznie, brzmi groźnie.
57
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
To ty ukradłaś moje auto i odjechałaś.
58
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Myślałam, że przez chwilę
dasz radę jej dopilnować,
59
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
ale mogłam się tego spodziewać,
w Waszyngtonie też ją zostawiłeś.
60
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
Nie zostawiłem jej. Chciałem...
61
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Nie dawałeś sobie z nią rady,
więc zostawiłeś ją u znajomych.
62
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Żałosne.
63
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Możemy się kłócić, jak już ją znajdziemy?
64
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Jest coraz silniejsza.
65
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Ale to nadal dziecko.
Jest samo, przestraszone, ucieka.
66
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
To niedaleko stąd.
67
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Trochę się rozgrzejemy.
68
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Co jest niedaleko?
69
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Dokąd idziemy?
70
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Gdzieś, gdzie będziesz mogła wyluzować.
71
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Nie mogę wyluzować.
72
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Nie rozumiesz.
73
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Czuję, że się zmieniam.
74
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Jest ze mną coraz gorzej.
75
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Nie gorzej niż z moją ekipą. Zaufaj mi.
76
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
My też jesteśmy wyjątkowi.
77
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Nie jestem wyjątkowa,
tylko niebezpieczna.
78
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Widziałeś, co zrobiłam.
79
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
A ty, co ja zrobiłem.
80
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Nie boisz się mnie, prawda?
81
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Nie. Wysadziłam dach kościoła.
82
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Mimo to mi pomagasz.
83
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
I mam zielone włosy.
84
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Dziwadła są wszędzie.
85
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Wyszliśmy poza tereny łowieckie?
86
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Nie. No.
87
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Cholera, nie wiem. Co za różnica?
88
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Gówniany strzał, stary.
89
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Ty spudłowałeś.
90
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Tym razem nie spudłuję.
91
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Zostawcie ją.
92
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Co jest?
93
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Skąd się wzięłaś?
94
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Zostawcie ją.
95
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Wracaj do domu, dziecko.
96
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
No już!
97
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
- Postrzeliłeś mnie!
- Wynocha!
98
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Nie odwracaj się, dobrze?
99
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Wiem, że się boisz.
100
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Przykro mi, że ci to zrobili.
101
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Powinienem był zrobić coś więcej.
102
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Tak naprawdę nigdy nikogo nie ugryzłem.
103
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Krew mnie obrzydza.
104
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Nie żyje.
105
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Wszystko OK?
106
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Przepraszam.
107
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
108
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
nie ma w tobie nic złego.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Zupełnie nic.
110
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Tego nie wiesz.
111
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Wiem.
112
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Wyczuwam takie rzeczy. Chodź.
113
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Tam mieszkasz?
114
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Chodź.
115
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- Schodzimy na dół?
- Tak.
116
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Fajnie, co? Chodź.
117
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Śmiało.
118
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Co to za miejsce?
119
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Ja je nazywam...
120
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Nirwaną.
121
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
Jasna cholera.
122
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Napijesz się? Mam wszystko.
123
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Piwo korzenne?
Napój pomarańczowy? Winogronowy?
124
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Winogronowy.
125
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
Oryginalny. Z 1948 roku. Widziałaś to?
126
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Nie jesteś za młody na takie starocie?
127
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Chyba klasyki.
128
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Mam wszystkie części Abbotta i Costello.
129
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Jesteś geekiem, co?
130
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Czyli lubię stare filmy,
winyle i gry wideo?
131
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Tak, tak i tak.
132
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
- Gdzie to wszystko znalazłeś?
- No wiesz. Tu i tam.
133
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
Jest stary.
134
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Rzadko wychodzę.
135
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Widzę.
136
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Nie żyją.
137
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Moja mama też. Nie miałam nikogo poza nią.
138
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
A ludzie, z którymi byłaś na torze?
139
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
No wiesz... tacy tam.
140
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Jeśli nie masz rodziców...
141
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
kto tu mieszka?
142
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
To skomplikowana sprawa.
143
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Gar!
144
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
- Kto to?
- Skomplikowana sprawa.
145
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
- Gar! Jesteś tam?
- Schowaj się.
146
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Schować? Przed kim?
147
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Proszę cię.
148
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Gar!
149
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- Cześć, Cliff. Co jest?
- Do kogo mówisz?
150
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Do siebie.
151
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Dalej, Gar.
152
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Wygrałeś w Super Mario World,
w to też wygrasz.
153
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Gdzie byłeś?
154
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Tutaj.
155
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Brednie. Znowu poszedłeś do miasta.
156
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Zepsuł mi się pad, musiałem kupić nowy.
157
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Wiedziałem, że zdążę przed powrotem Szefa.
158
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Cholera. Mały!
159
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Wyluzuj.
160
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Nikt mnie nie śledził.
161
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Nie rzucałem się w oczy.
162
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Jak się masz nie rzucać w oczy,
to noś czapkę.
163
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Zabawne!
164
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Dobry żart. Znam jeszcze lepszy.
165
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Po co robot idzie do dentysty? Bo wypadła mu zębatka.
166
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Śmiej się dalej, a mój pokój przyozdobi
dywan ze skóry zielonego tygrysa.
167
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Kolacja za godzinę.
Powiedz Larry'emu, co chcesz.
168
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Dobra. Zaraz przyjdę.
169
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Moim zadaniem nie jest niańczenie was.
170
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Mało brakowało. Gramy razem?
171
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Mam cię!
172
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Cliff, wyluzuj. Ona jest w porządku.
173
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Wiem.
174
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
Słucha fajnej muzyki
i w ogóle jest ekstra. - Pozbądź się jej.
- Co to za miejsce? Kim jesteście?
175
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Szef nazywa nas niekonwencjonalnymi.
176
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
A to miejsce...
177
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Wracaj do domu, mała.
178
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Jesteś robotem czy...
179
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Zaczyna się.
180
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
To Robotman.
181
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Ja pierdolę.
182
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff był kierowcą rajdowym.
183
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
W dodatku bardzo znanym.
Ale uległ wypadkowi.
184
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Jego ciało zostało zniszczone.
Ale Szef uratował jego mózg.
185
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
- Zamknij się.
- Przynajmniej to, co z niego zostało.
186
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Ona musi zniknąć przed powrotem Szefa.
187
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Kim jest Szef?
188
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
To najlepszy doktor na całym świecie.
189
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Uratował nas wszystkich.
190
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Wszystkich?
191
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Kto jeszcze tu mieszka?
192
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Wiesz, że to miała być tajemnica, prawda?
193
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Nie. Wyjaśnij mi to.
194
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Chcesz, by Szef,
który dopiero co znów zaczął chodzić,
195
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
znów się potknął przez twoją głupotę?
196
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Pomyślałem, że Szef jej pomoże.
197
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Aż tak jej nienawidzisz?
198
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Szlag.
199
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Hej. Koniec przedstawienia.
200
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
- Kto to?
- Rachel.
201
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Właśnie wychodzi.
202
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Wychodzi?
203
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Zanim wróci Szef.
204
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Jesteś niewidzialny pod tymi bandażami?
205
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Byłoby miło.
206
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Jakie lubisz steki?
207
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Chyba że jesteś weganką
i złamiesz mi serce.
208
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Nie zostanie na kolację, Larry.
209
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
Spokojnie. Szefa nie będzie do jutra.
210
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Mamy dość jedzenia, nawet z Ritą.
211
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
A ja jestem głodna.
212
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
A ona jest głodna.
213
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
- Fajnie tu.
- A nie mówiłem?
214
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Głosujmy.
215
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Serio?
216
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Super. Gar, nakryj do stołu.
217
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Musi być przerażona.
218
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
- Ty nie idziesz.
- Co? Czemu?
219
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Raczej nie wtopisz się w tłum.
220
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Wtapiam się jak należy.
221
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Mam odznakę. Sam szybciej dowiem się,
czy ktoś widział Rachel.
222
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Nie wspominając o tym,
że jesteś poszukiwana.
223
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
To posterunek policji.
224
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Tylko się pospiesz.
225
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
Trochę daleko od Detroit.
226
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
Córka siostry. Uciekła.
227
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Mieliśmy takie zgłoszenie.
Myśliwy się postrzelił.
228
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Mówił coś o tygrysie w lesie
i dziewczynce z fioletowymi włosami.
229
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
- Tygrysie?
- Tak, zielonym.
230
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Był pijany.
231
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Jak się nazywał ten myśliwy?
232
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Cliff zaczął kłócić się z telewizorem.
233
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Nie gadałem z telewizorem.
234
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
- Szeptałem do ciebie.
- Próbowałeś.
235
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
„Nie znoszę tego programu.
Zmień go, proszę”. O to chodziło.
236
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Nie chcę deseru! Rozmawialiśmy o tym!
237
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Rito?
238
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Nie wiem, czy czujesz się na siłach
zejść na kolację,
239
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
ale mamy gościa.
240
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Chciałbym, żebyś ją poznała.
241
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Jeśli dasz radę dziś wyjść z pokoju.
242
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Jeśli nie, rozumiem.
243
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Przyniesiemy ci ją później.
244
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Puść mnie.
245
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Nie! To ty mnie tu zaprosiłaś.
246
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Chciałam okazać ci szacunek,
kończąc to osobiście.
247
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Od kiedy umiesz okazywać szacunek?
248
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Złam zasady ustalone przez świat.
249
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Zdefiniuj miłość po swojemu.
250
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
KARMAZYNOWA DAMA
251
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Nie uda nam się, John.
Za bardzo się różnimy.
252
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
- To nieistotne.
- Puść mnie!
253
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Nie! Oboje to czujemy...
i tylko to się liczy.
254
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
No dobra. To jedzmy.
255
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Na litość boską, Cliff,
przestań się na nią gapić.
256
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Czy gofry są chrupiące na zewnątrz,
ciągnące w środku
257
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
i mają właściwą ilość masła?
258
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Są idealne.
259
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
O tak.
260
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Spróbuj kurczaka.
261
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Jak smakuje?
262
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Chrupiący i soczysty.
263
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
O Boże!
Jak ja kochałem smażonego kurczaka.
264
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Kochałem jeść, pływać, tańczyć.
265
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Kochałem tańczyć.
266
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Czemu nie możesz tańczyć?
267
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Zapomnij. Jesteś młoda.
Kto by z tym tańczył?
268
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Ja.
269
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Może zostać.
270
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Widzę, że dobrze się bawicie.
271
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Wybaczcie spóźnienie.
272
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
- Rita.
- Musiałam się pozbierać do kupy.
273
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
To trochę trwa.
274
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Widzę, że mamy gościa.
275
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Cudownie.
276
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Jestem Rita.
277
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
278
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Miło mi.
279
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Umieram z głodu.
280
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Dziękuję.
281
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
W moim stanie trzeba
dostarczać organizmowi dużo kalorii.
282
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Podasz sos?
283
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Dziękuję.
284
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
Przepyszne, Larry.
285
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Buziak dla kucharza.
286
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Serio, może być ktokolwiek. Jest chętny?
287
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Chyba nie ma.
288
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Wszystko w porządku?
289
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
Rito?
290
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Powinnam była zostać w łóżku.
291
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Pomocy!
292
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Niech mi ktoś pomoże! Proszę...
293
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Spokojnie.
294
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Nie boję się ciebie.
295
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Kto to?
296
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Szefie. Wszystko panu wyjaśnię.
297
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Później.
298
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Mam nową pacjentkę.
299
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Kto to?
300
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Nazywa się Shyleen Lao.
301
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, tlen, szybko.
302
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Rękawiczki.
303
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rito, kroplówka.
304
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, walizka. Dobrze.
305
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, gdy będziesz gotów.
306
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Gorąca. Nawet dla mnie.
307
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Co jej się stało?
308
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Zorganizowała protest,
który przerodził się w zamieszki.
309
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Wybuchła pobliska cysterna.
Została oblana ciekłym azotem.
310
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Lekarze nic nie mogli zrobić.
311
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Ale ma dobrą duszę. Wartą uratowania.
312
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Biedaczka.
313
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Serum pomoże ustabilizować temperaturę.
314
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Chyba już.
315
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Co, do chuja?
316
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Szefie?
317
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Co się dzieje?
318
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Jej ciało reaguje na serum.
319
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Robi się zimno.
320
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Zmienia temperaturę otoczenia.
321
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Musimy ją ogrzać. Przynieście koce!
322
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
Ktoś zna ten język?
323
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Spokojnie. Oddychaj głęboko.
324
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Oddychaj.
325
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Rachel?
326
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Ukoję twój ból.
327
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Wiem, że się boisz.
328
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Już dobrze.
329
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Środek na uspokojenie.
330
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Jej stan jest stabilny.
331
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Musi odpocząć.
332
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Przyprowadzając tutaj ludzi,
ryzykujesz wszystko.
333
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Mogłeś zniszczyć naszą rodzinę.
334
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
Tego chcesz?
335
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Nie, proszę pana.
336
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Przez te lata wymagałem tylko jednego.
337
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Czego?
338
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Zaufania.
339
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Bardzo mnie rozczarowałeś, Garfieldzie.
340
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry i Rita nie mogą wychodzić
tak jak ty.
341
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Jeśli nas zdemaskują,
342
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
wylądują w niewoli jak kiedyś Rita.
343
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Będą ich torturować
i przeprowadzać na nich eksperymenty.
344
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Jesteś bardzo samolubnym chłopcem.
345
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Nigdy więcej nie lekceważ moich poleceń.
346
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Tak jest.
347
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Przykro mi, że muszę być taki surowy.
348
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Wiesz, jak zależy mi
na tobie i pozostałych, prawda?
349
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
To dobrze.
350
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
A teraz powiedz.
Dziewczynka uzdrowiła pacjentkę dotykiem.
351
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Do czego jeszcze jest zdolna?
352
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Mogę jej pomóc, Garfieldzie. Powiedz.
353
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Słyszał pan o wybuchu w klasztorze?
354
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
Czego chcecie?
355
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Pogadać o dziewczynce,
którą widział pan w lesie.
356
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
A konkretnie?
357
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Coś mówiła? Widział pan, dokąd poszła?
358
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Już gadałem z glinami, więc spieprzajcie.
359
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Hej! Nie może pan!
360
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Proszę odpowiedzieć na moje pytania.
361
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Lepiej daj mi spokój!
362
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Widziałeś, dokąd poszła?
363
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Odpowiadaj!
364
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Psychopata!
365
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Zrobiłeś jej krzywdę?
366
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Dotknąłeś jej?
367
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Skrzywdziłeś ją?
368
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
369
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Dick, przestań!
370
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Tato?
371
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Tatusiu!
372
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Nigdy nie skrzywdziłbym dziewczynki.
373
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Żadnego dziecka.
374
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Jedyny budynek w pobliżu
to stary dom Caulderów.
375
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
- Gdzie?
- Przy Danny Street.
376
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Jest opuszczony. Nikt tam nie mieszka.
377
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Przepraszamy. Pierdol się.
378
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Już dobrze.
379
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Nie chciałam sprawiać kłopotów.
380
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
- Przepraszam.
- Nie przepraszaj.
381
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Pomogłaś nam uratować życie tej kobiety
382
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
i jesteśmy ci za to wdzięczni.
383
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Po prostu mnie zaskoczyłaś.
384
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Ostrzegałem ją.
385
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Staramy się utrzymać w tajemnicy to,
co tu robimy.
386
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
A co tu robicie?
387
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Pomagam ludziom,
na których inni postawili krzyżyk.
388
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Wychodzę poza możliwości medycyny,
389
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
bo wierzę w nadzieję.
390
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Ty nie?
391
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Nasza droga Rita spędziła lata
w zakładzie zamkniętym
392
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
po tym, jak toksyczny gaz
zdestabilizował jej komórki.
393
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Ja ją uwolniłem.
394
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
Jestem panu bardzo wdzięczna, Szefie.
395
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Potem Larry. Pilot sił powietrznych,
396
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
który rozbił się i został wystawiony
na działanie energii ujemnej.
397
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Dawano mu kilka dni życia.
398
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
To było ponad 50 lat temu.
399
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Historię Cliffa już znasz.
400
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
No i Garfield.
401
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Uleczył mnie.
402
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
Z czego?
403
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
Rzadkiej choroby, którą zaraził się
404
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
od jeszcze rzadszego gatunku
ssaka z rzędu naczelnych w Kotlinie Konga.
405
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Choć moje lekarstwo okazało się
mieć nieprzewidziane skutki uboczne.
406
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Szef uważa, że mogę zmieniać swoje DNA.
407
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Chwilę mi zajęło, nim to ogarnąłem, ale...
408
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Więc w ten sposób...
409
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Ale dlaczego...
410
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Nie wiem. To chyba kwestia psychologiczna.
411
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
Zawsze uwielbiałem tygrysy. Od dziecka.
412
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
I tak sobie tu razem mieszkacie?
413
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
To nie tylko kryjówka, Rachel.
414
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
To komora inkubacyjna, eksperyment.
415
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Praca, którą nad nimi wykonuję,
416
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
w kilka lat przyspieszy rozwój nauki
o całe dekady.
417
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
To, co tu się dzieje, kiedyś uratuje
tysiące, a może i miliony istnień.
418
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Tobie też mogę pomóc, Rachel.
419
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Nie może pan.
420
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
To samo mówili o Cliffie,
Larrym, Ricie i Garfieldzie.
421
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Że nie mogę.
422
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Że są skazani na śmierć.
423
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
A jednak siedzą tu z nami i jedzą deser.
424
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Gdybyś pozwoliła mi się zbadać,
przeprowadzić testy...
425
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Nie jesteś sama, Rachel.
426
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Nie wiedziałam, że taki jesteś.
427
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
Jaki?
428
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
Że potrafisz tak zaatakować człowieka.
429
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
To nie moja sprawa,
430
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
ale jeśli nie wyrzucisz z siebie tego,
co cię gnębi, w końcu wybuchniesz.
431
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Tak jak ona.
432
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
W poprzednim wcieleniu byłaś psychiatrą?
433
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Może. Może nawet w tym. Kto wie?
434
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Masz problemy.
435
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Wydajesz się miły,
ale nie wiem, czy taki jesteś.
436
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
Jako dziecko przeżyłem traumę.
437
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Czyli tu chodzi o ciebie?
438
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Nie chcę, by popełniła moje błędy.
439
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Zaufała niewłaściwym osobom.
440
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Może i swoje w życiu przeszedłeś.
441
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Może ja też. Nie wiem.
442
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Wiem za to,
że samemu trudno sobie z tym poradzić.
443
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Nie muszę wiele pamiętać, by pamiętać to.
444
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Musi być tak ciasno?
445
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Tak. Twoje zdolności są powiązane
z twoim układem nerwowym.
446
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Próba ich analizy może wywołać ruch.
447
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Nie chcę, byś zrobiła sobie krzywdę.
448
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Szefie, jest pan pewien?
449
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
To prosta procedura w porównaniu do tego,
z czym miałem już do czynienia.
450
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Przynieś walizkę.
451
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Po co? Co pan zamierza robić?
452
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Masz mi asystować, Garfieldzie,
nie zadawać pytania. Zrozumiano?
453
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
- Tak, ale...
- Zrób, o co prosiłem.
454
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Dla niej.
455
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Proszę?
456
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Dziękuję, chłopcze.
457
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Mogę usunąć to, co w tobie siedzi.
458
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Nie.
459
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Nie, czekaj.
460
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Rozmyśliłam się.
461
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
To dla twojego dobra, dziecko.
462
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Obiecuję.
463
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Rozepnij mnie. Proszę.
464
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... proszę.
465
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Rozepnij mnie.
466
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Usiądź, Garfieldzie.
467
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Siadaj.
468
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Nie.
469
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Nie?
470
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Ona nie chce tego robić.
471
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Musimy ją rozpiąć.
472
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Wyjdź stąd. Już.
473
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Szefie...
474
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
proszę ją wypuścić.
475
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Nie żartuję.
476
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Gar!
477
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Nic mu nie będzie.
478
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Zrobiłeś mu krzywdę.
479
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Skrzywdziłeś mojego przyjaciela.
480
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Teraz ja skrzywdzę ciebie. Fascynujące.
481
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Halo?
482
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Idźcie stąd.
483
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Wynocha!
484
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
485
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Idź.
486
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Nie zmuszaj mnie do walki.
Nie chcesz zobaczyć, co potrafię.
487
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Ani ty. Rachel!
488
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Zginiesz.
489
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Uciekaj stąd, zanim będzie za późno.
490
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Nigdzie się stąd nie ruszam.
491
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Nie chcę zrobić ci krzywdy.
492
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Myliłem się, gdy powiedziałem,
że nikt nie może ci pomóc.
493
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, musisz uciekać. Proszę.
494
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
W kościele, gdy powiedziałem,
że jesteś zupełnie sama.
495
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Nie miałem racji.
496
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Nie jesteś sama.
497
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Masz mnie. Jestem przy tobie.
498
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Nigdzie się nie ruszam.
499
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Zostaję z tobą.
500
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Jasne?
501
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Jestem tu.
502
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Już dobrze.
503
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Idź. Idź z nimi.
504
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Żyj po swojemu.
505
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Ale Szef...
506
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Znów złamał kręgosłup. Zajmiemy się nim.
507
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Pomógł nam, Gar.
508
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Bez względu na wszystko,
teraz my musimy pomóc jemu.
509
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Może pojedziecie z nami?
510
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Nie musicie się już ukrywać.
511
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
Jest, jak jest, mały.
512
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Ale ty...
513
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
możesz mieć dużo więcej.
514
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Już dobrze. A teraz się zbieraj.
515
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Ty zielony głupku.
516
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, wsiadaj.
517
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Kto jest głodny?