1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Witaj w domu, Rachel. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Gdy do nas trafiła, matka ukrywała ją przed jej ojcem. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 Nie powinnyśmy były pozwolić wam odejść. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 - Jestem Gar. - Rachel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 - Fajne włosy. - Twoje też. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 Policjant, o którym mówiłaś w Detroit, to nie twój ojciec, prawda? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 Nie. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Powiesz mi, co się dzieje? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 - Zostawiłeś mnie. - Rachel... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Przestań kłamać! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Muszę wrócić do klasztoru. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 - Jak długo szukałaś Rachel? - Myślałam, że kilka miesięcy. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Wygląda na dużo więcej. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Chodzi o jakąś przepowiednię. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Obiecałam, że będziesz bezpieczna. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Myśleli, że w ten sposób cię ochronią. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Wpuść mnie. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Jest Niszczycielką Światów. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 KONGO DWA LATA WCZEŚNIEJ 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 Co robicie? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Znacie zasady! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Zabierzcie to stąd! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 Zdemaskują nas! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 Zabierajcie to! Już! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 A co z pacjentami? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 A co mam zrobić? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 Nie możemy ich tu zostawić. 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Musimy uciekać. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Musimy wiać. Już. 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Idziemy! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Nie idźcie! Proszę! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Proszę! Nie zostawiajcie mnie samego! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Proszę! Nie... 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 Halo? 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 37 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Tak. 38 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Fascynujące. 39 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Nie mamy dużo czasu, ale cię ocalę. 40 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Już dobrze, chłopcze. 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Jak... 42 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Bez obaw. Nie gryzę. 43 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Chodź. Dobra. 44 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Musiała stracić kontrolę. 45 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Może nadal tu jest. 46 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Proszę wejść do środka. Zaraz wrócimy. 47 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Gdzie Rachel? Jest cała? 48 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 - Uciekła. - Co się stało? 49 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Chciałyśmy ją tu zatrzymać. Zapewnić jej bezpieczeństwo. 50 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 By nie mogła nikogo skrzywdzić ani zostać skrzywdzona. 51 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 - Już nic tego nie powstrzyma. - Czego? 52 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 Już nic nie da się zrobić. 53 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Boże, wybacz mi. 54 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Boże, wybacz nam wszystkim. 55 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Dlaczego ją tu zostawiłeś? 56 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 W klasztorze pełnym zakonnic? Faktycznie, brzmi groźnie. 57 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 To ty ukradłaś moje auto i odjechałaś. 58 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Myślałam, że przez chwilę dasz radę jej dopilnować, 59 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 ale mogłam się tego spodziewać, w Waszyngtonie też ją zostawiłeś. 60 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 Nie zostawiłem jej. Chciałem... 61 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Nie dawałeś sobie z nią rady, więc zostawiłeś ją u znajomych. 62 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 Żałosne. 63 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Możemy się kłócić, jak już ją znajdziemy? 64 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Jest coraz silniejsza. 65 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Ale to nadal dziecko. Jest samo, przestraszone, ucieka. 66 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 To niedaleko stąd. 67 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Trochę się rozgrzejemy. 68 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 Co jest niedaleko? 69 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Dokąd idziemy? 70 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Gdzieś, gdzie będziesz mogła wyluzować. 71 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Nie mogę wyluzować. 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Nie rozumiesz. 73 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Czuję, że się zmieniam. 74 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Jest ze mną coraz gorzej. 75 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Nie gorzej niż z moją ekipą. Zaufaj mi. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 My też jesteśmy wyjątkowi. 77 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Nie jestem wyjątkowa, tylko niebezpieczna. 78 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Widziałeś, co zrobiłam. 79 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 A ty, co ja zrobiłem. 80 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Nie boisz się mnie, prawda? 81 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 Nie. Wysadziłam dach kościoła. 82 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Mimo to mi pomagasz. 83 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 I mam zielone włosy. 84 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Dziwadła są wszędzie. 85 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Wyszliśmy poza tereny łowieckie? 86 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Nie. No. 87 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Cholera, nie wiem. Co za różnica? 88 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Gówniany strzał, stary. 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Ty spudłowałeś. 90 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Tym razem nie spudłuję. 91 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Zostawcie ją. 92 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Co jest? 93 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Skąd się wzięłaś? 94 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Zostawcie ją. 95 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Wracaj do domu, dziecko. 96 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 No już! 97 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 - Postrzeliłeś mnie! - Wynocha! 98 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Nie odwracaj się, dobrze? 99 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Wiem, że się boisz. 100 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Przykro mi, że ci to zrobili. 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Powinienem był zrobić coś więcej. 102 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Tak naprawdę nigdy nikogo nie ugryzłem. 103 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Krew mnie obrzydza. 104 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Nie żyje. 105 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 Wszystko OK? 106 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Przepraszam. 107 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Rachel, 108 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 nie ma w tobie nic złego. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Zupełnie nic. 110 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Tego nie wiesz. 111 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Wiem. 112 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Wyczuwam takie rzeczy. Chodź. 113 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Tam mieszkasz? 114 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Chodź. 115 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 - Schodzimy na dół? - Tak. 116 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Fajnie, co? Chodź. 117 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Śmiało. 118 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Co to za miejsce? 119 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Ja je nazywam... 120 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Nirwaną. 121 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 Jasna cholera. 122 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Napijesz się? Mam wszystko. 123 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Piwo korzenne? Napój pomarańczowy? Winogronowy? 124 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Winogronowy. 125 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 Oryginalny. Z 1948 roku. Widziałaś to? 126 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 Nie jesteś za młody na takie starocie? 127 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 Chyba klasyki. 128 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 Mam wszystkie części Abbotta i Costello. 129 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Jesteś geekiem, co? 130 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Czyli lubię stare filmy, winyle i gry wideo? 131 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Tak, tak i tak. 132 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 - Gdzie to wszystko znalazłeś? - No wiesz. Tu i tam. 133 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 Jest stary. 134 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Rzadko wychodzę. 135 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Widzę. 136 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Nie żyją. 137 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Moja mama też. Nie miałam nikogo poza nią. 138 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 A ludzie, z którymi byłaś na torze? 139 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 No wiesz... tacy tam. 140 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Jeśli nie masz rodziców... 141 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 kto tu mieszka? 142 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 To skomplikowana sprawa. 143 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Gar! 144 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 - Kto to? - Skomplikowana sprawa. 145 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 - Gar! Jesteś tam? - Schowaj się. 146 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 Schować? Przed kim? 147 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Proszę cię. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Gar! 149 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 - Cześć, Cliff. Co jest? - Do kogo mówisz? 150 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Do siebie. 151 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Dalej, Gar. 152 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Wygrałeś w Super Mario World, w to też wygrasz. 153 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Gdzie byłeś? 154 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Tutaj. 155 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Brednie. Znowu poszedłeś do miasta. 156 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Zepsuł mi się pad, musiałem kupić nowy. 157 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Wiedziałem, że zdążę przed powrotem Szefa. 158 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Cholera. Mały! 159 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Wyluzuj. 160 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Nikt mnie nie śledził. 161 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Nie rzucałem się w oczy. 162 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Jak się masz nie rzucać w oczy, to noś czapkę. 163 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Zabawne! 164 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Dobry żart. Znam jeszcze lepszy. 165 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Po co robot idzie do dentysty? Bo wypadła mu zębatka. 166 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Śmiej się dalej, a mój pokój przyozdobi dywan ze skóry zielonego tygrysa. 167 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 Kolacja za godzinę. Powiedz Larry'emu, co chcesz. 168 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Dobra. Zaraz przyjdę. 169 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Moim zadaniem nie jest niańczenie was. 170 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Mało brakowało. Gramy razem? 171 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Mam cię! 172 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Cliff, wyluzuj. Ona jest w porządku. 173 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Wiem. 174 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 Słucha fajnej muzyki i w ogóle jest ekstra. - Pozbądź się jej. - Co to za miejsce? Kim jesteście? 175 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Szef nazywa nas niekonwencjonalnymi. 176 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 A to miejsce... 177 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Wracaj do domu, mała. 178 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Jesteś robotem czy... 179 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Zaczyna się. 180 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 To Robotman. 181 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Ja pierdolę. 182 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Cliff był kierowcą rajdowym. 183 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 W dodatku bardzo znanym. Ale uległ wypadkowi. 184 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 Jego ciało zostało zniszczone. Ale Szef uratował jego mózg. 185 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 - Zamknij się. - Przynajmniej to, co z niego zostało. 186 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Ona musi zniknąć przed powrotem Szefa. 187 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Kim jest Szef? 188 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 To najlepszy doktor na całym świecie. 189 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Uratował nas wszystkich. 190 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Wszystkich? 191 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Kto jeszcze tu mieszka? 192 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Wiesz, że to miała być tajemnica, prawda? 193 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Nie. Wyjaśnij mi to. 194 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Chcesz, by Szef, który dopiero co znów zaczął chodzić, 195 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 znów się potknął przez twoją głupotę? 196 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Pomyślałem, że Szef jej pomoże. 197 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Aż tak jej nienawidzisz? 198 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Szlag. 199 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Hej. Koniec przedstawienia. 200 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 - Kto to? - Rachel. 201 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Właśnie wychodzi. 202 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 Wychodzi? 203 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Zanim wróci Szef. 204 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Jesteś niewidzialny pod tymi bandażami? 205 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Byłoby miło. 206 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Jakie lubisz steki? 207 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 Chyba że jesteś weganką i złamiesz mi serce. 208 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Nie zostanie na kolację, Larry. 209 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Spokojnie. Szefa nie będzie do jutra. 210 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Mamy dość jedzenia, nawet z Ritą. 211 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 A ja jestem głodna. 212 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 A ona jest głodna. 213 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 - Fajnie tu. - A nie mówiłem? 214 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Głosujmy. 215 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 Serio? 216 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Super. Gar, nakryj do stołu. 217 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Musi być przerażona. 218 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 - Ty nie idziesz. - Co? Czemu? 219 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Raczej nie wtopisz się w tłum. 220 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Wtapiam się jak należy. 221 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Mam odznakę. Sam szybciej dowiem się, czy ktoś widział Rachel. 222 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Nie wspominając o tym, że jesteś poszukiwana. 223 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 To posterunek policji. 224 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Tylko się pospiesz. 225 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Trochę daleko od Detroit. 226 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 Córka siostry. Uciekła. 227 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Mieliśmy takie zgłoszenie. Myśliwy się postrzelił. 228 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Mówił coś o tygrysie w lesie i dziewczynce z fioletowymi włosami. 229 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 - Tygrysie? - Tak, zielonym. 230 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Był pijany. 231 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 Jak się nazywał ten myśliwy? 232 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 Cliff zaczął kłócić się z telewizorem. 233 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Nie gadałem z telewizorem. 234 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 - Szeptałem do ciebie. - Próbowałeś. 235 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 „Nie znoszę tego programu. Zmień go, proszę”. O to chodziło. 236 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 Nie chcę deseru! Rozmawialiśmy o tym! 237 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Rito? 238 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Nie wiem, czy czujesz się na siłach zejść na kolację, 239 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 ale mamy gościa. 240 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Chciałbym, żebyś ją poznała. 241 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Jeśli dasz radę dziś wyjść z pokoju. 242 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Jeśli nie, rozumiem. 243 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Przyniesiemy ci ją później. 244 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Puść mnie. 245 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 Nie! To ty mnie tu zaprosiłaś. 246 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 Chciałam okazać ci szacunek, kończąc to osobiście. 247 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Od kiedy umiesz okazywać szacunek? 248 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Złam zasady ustalone przez świat. 249 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Zdefiniuj miłość po swojemu. 250 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 KARMAZYNOWA DAMA 251 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Nie uda nam się, John. Za bardzo się różnimy. 252 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 - To nieistotne. - Puść mnie! 253 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 Nie! Oboje to czujemy... i tylko to się liczy. 254 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 No dobra. To jedzmy. 255 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Na litość boską, Cliff, przestań się na nią gapić. 256 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 Czy gofry są chrupiące na zewnątrz, ciągnące w środku 257 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 i mają właściwą ilość masła? 258 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Są idealne. 259 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 O tak. 260 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Spróbuj kurczaka. 261 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Jak smakuje? 262 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Chrupiący i soczysty. 263 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 O Boże! Jak ja kochałem smażonego kurczaka. 264 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Kochałem jeść, pływać, tańczyć. 265 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Kochałem tańczyć. 266 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Czemu nie możesz tańczyć? 267 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Zapomnij. Jesteś młoda. Kto by z tym tańczył? 268 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Ja. 269 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Może zostać. 270 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Widzę, że dobrze się bawicie. 271 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Wybaczcie spóźnienie. 272 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 - Rita. - Musiałam się pozbierać do kupy. 273 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 To trochę trwa. 274 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Widzę, że mamy gościa. 275 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Cudownie. 276 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Jestem Rita. 277 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Rachel. 278 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Miło mi. 279 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Umieram z głodu. 280 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Dziękuję. 281 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 W moim stanie trzeba dostarczać organizmowi dużo kalorii. 282 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Podasz sos? 283 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Dziękuję. 284 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 Przepyszne, Larry. 285 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Buziak dla kucharza. 286 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Serio, może być ktokolwiek. Jest chętny? 287 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Chyba nie ma. 288 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 Wszystko w porządku? 289 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 Rito? 290 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Powinnam była zostać w łóżku. 291 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Pomocy! 292 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Niech mi ktoś pomoże! Proszę... 293 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Spokojnie. 294 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Nie boję się ciebie. 295 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Kto to? 296 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Szefie. Wszystko panu wyjaśnię. 297 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Później. 298 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 Mam nową pacjentkę. 299 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Kto to? 300 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Nazywa się Shyleen Lao. 301 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Cliff, tlen, szybko. 302 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Rękawiczki. 303 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Rito, kroplówka. 304 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Gar, walizka. Dobrze. 305 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Larry, gdy będziesz gotów. 306 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Gorąca. Nawet dla mnie. 307 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Co jej się stało? 308 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Zorganizowała protest, który przerodził się w zamieszki. 309 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Wybuchła pobliska cysterna. Została oblana ciekłym azotem. 310 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Lekarze nic nie mogli zrobić. 311 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Ale ma dobrą duszę. Wartą uratowania. 312 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Biedaczka. 313 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 Serum pomoże ustabilizować temperaturę. 314 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Chyba już. 315 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Co, do chuja? 316 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Szefie? 317 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Co się dzieje? 318 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Jej ciało reaguje na serum. 319 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Robi się zimno. 320 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Zmienia temperaturę otoczenia. 321 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Musimy ją ogrzać. Przynieście koce! 322 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 Ktoś zna ten język? 323 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Spokojnie. Oddychaj głęboko. 324 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Oddychaj. 325 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Rachel? 326 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Ukoję twój ból. 327 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Wiem, że się boisz. 328 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Już dobrze. 329 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Środek na uspokojenie. 330 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Jej stan jest stabilny. 331 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Musi odpocząć. 332 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Przyprowadzając tutaj ludzi, ryzykujesz wszystko. 333 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Mogłeś zniszczyć naszą rodzinę. 334 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 Tego chcesz? 335 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Nie, proszę pana. 336 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Przez te lata wymagałem tylko jednego. 337 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Czego? 338 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Zaufania. 339 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Bardzo mnie rozczarowałeś, Garfieldzie. 340 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Cliff, Larry i Rita nie mogą wychodzić tak jak ty. 341 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Jeśli nas zdemaskują, 342 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 wylądują w niewoli jak kiedyś Rita. 343 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Będą ich torturować i przeprowadzać na nich eksperymenty. 344 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Jesteś bardzo samolubnym chłopcem. 345 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 Nigdy więcej nie lekceważ moich poleceń. 346 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Tak jest. 347 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Przykro mi, że muszę być taki surowy. 348 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Wiesz, jak zależy mi na tobie i pozostałych, prawda? 349 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 To dobrze. 350 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 A teraz powiedz. Dziewczynka uzdrowiła pacjentkę dotykiem. 351 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 Do czego jeszcze jest zdolna? 352 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Mogę jej pomóc, Garfieldzie. Powiedz. 353 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Słyszał pan o wybuchu w klasztorze? 354 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 Czego chcecie? 355 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Pogadać o dziewczynce, którą widział pan w lesie. 356 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 A konkretnie? 357 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Coś mówiła? Widział pan, dokąd poszła? 358 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Już gadałem z glinami, więc spieprzajcie. 359 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Hej! Nie może pan! 360 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Proszę odpowiedzieć na moje pytania. 361 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Lepiej daj mi spokój! 362 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Widziałeś, dokąd poszła? 363 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Odpowiadaj! 364 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Psychopata! 365 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Zrobiłeś jej krzywdę? 366 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Dotknąłeś jej? 367 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Skrzywdziłeś ją? 368 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Dick. 369 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Dick, przestań! 370 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Tato? 371 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Tatusiu! 372 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Nigdy nie skrzywdziłbym dziewczynki. 373 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 Żadnego dziecka. 374 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Jedyny budynek w pobliżu to stary dom Caulderów. 375 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 - Gdzie? - Przy Danny Street. 376 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Jest opuszczony. Nikt tam nie mieszka. 377 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Przepraszamy. Pierdol się. 378 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Już dobrze. 379 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Nie chciałam sprawiać kłopotów. 380 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 - Przepraszam. - Nie przepraszaj. 381 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Pomogłaś nam uratować życie tej kobiety 382 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 i jesteśmy ci za to wdzięczni. 383 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Po prostu mnie zaskoczyłaś. 384 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Ostrzegałem ją. 385 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Staramy się utrzymać w tajemnicy to, co tu robimy. 386 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 A co tu robicie? 387 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Pomagam ludziom, na których inni postawili krzyżyk. 388 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Wychodzę poza możliwości medycyny, 389 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 bo wierzę w nadzieję. 390 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 Ty nie? 391 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 Nasza droga Rita spędziła lata w zakładzie zamkniętym 392 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 po tym, jak toksyczny gaz zdestabilizował jej komórki. 393 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Ja ją uwolniłem. 394 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 Jestem panu bardzo wdzięczna, Szefie. 395 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Potem Larry. Pilot sił powietrznych, 396 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 który rozbił się i został wystawiony na działanie energii ujemnej. 397 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Dawano mu kilka dni życia. 398 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 To było ponad 50 lat temu. 399 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Historię Cliffa już znasz. 400 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 No i Garfield. 401 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Uleczył mnie. 402 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 Z czego? 403 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 Rzadkiej choroby, którą zaraził się 404 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 od jeszcze rzadszego gatunku ssaka z rzędu naczelnych w Kotlinie Konga. 405 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Choć moje lekarstwo okazało się mieć nieprzewidziane skutki uboczne. 406 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Szef uważa, że mogę zmieniać swoje DNA. 407 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 Chwilę mi zajęło, nim to ogarnąłem, ale... 408 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Więc w ten sposób... 409 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Ale dlaczego... 410 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Nie wiem. To chyba kwestia psychologiczna. 411 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 Zawsze uwielbiałem tygrysy. Od dziecka. 412 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 I tak sobie tu razem mieszkacie? 413 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 To nie tylko kryjówka, Rachel. 414 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 To komora inkubacyjna, eksperyment. 415 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Praca, którą nad nimi wykonuję, 416 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 w kilka lat przyspieszy rozwój nauki o całe dekady. 417 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 To, co tu się dzieje, kiedyś uratuje tysiące, a może i miliony istnień. 418 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Tobie też mogę pomóc, Rachel. 419 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Nie może pan. 420 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 To samo mówili o Cliffie, Larrym, Ricie i Garfieldzie. 421 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Że nie mogę. 422 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Że są skazani na śmierć. 423 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 A jednak siedzą tu z nami i jedzą deser. 424 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Gdybyś pozwoliła mi się zbadać, przeprowadzić testy... 425 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Nie jesteś sama, Rachel. 426 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Nie wiedziałam, że taki jesteś. 427 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 Jaki? 428 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 Że potrafisz tak zaatakować człowieka. 429 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 To nie moja sprawa, 430 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 ale jeśli nie wyrzucisz z siebie tego, co cię gnębi, w końcu wybuchniesz. 431 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Tak jak ona. 432 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 W poprzednim wcieleniu byłaś psychiatrą? 433 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Może. Może nawet w tym. Kto wie? 434 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Masz problemy. 435 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 Wydajesz się miły, ale nie wiem, czy taki jesteś. 436 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 Jako dziecko przeżyłem traumę. 437 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Czyli tu chodzi o ciebie? 438 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Nie chcę, by popełniła moje błędy. 439 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Zaufała niewłaściwym osobom. 440 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Może i swoje w życiu przeszedłeś. 441 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 Może ja też. Nie wiem. 442 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Wiem za to, że samemu trudno sobie z tym poradzić. 443 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Nie muszę wiele pamiętać, by pamiętać to. 444 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Musi być tak ciasno? 445 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Tak. Twoje zdolności są powiązane z twoim układem nerwowym. 446 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Próba ich analizy może wywołać ruch. 447 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Nie chcę, byś zrobiła sobie krzywdę. 448 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Szefie, jest pan pewien? 449 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 To prosta procedura w porównaniu do tego, z czym miałem już do czynienia. 450 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Przynieś walizkę. 451 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Po co? Co pan zamierza robić? 452 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Masz mi asystować, Garfieldzie, nie zadawać pytania. Zrozumiano? 453 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 - Tak, ale... - Zrób, o co prosiłem. 454 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Dla niej. 455 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Proszę? 456 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Dziękuję, chłopcze. 457 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Mogę usunąć to, co w tobie siedzi. 458 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 Nie. 459 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 Nie, czekaj. 460 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Rozmyśliłam się. 461 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 To dla twojego dobra, dziecko. 462 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Obiecuję. 463 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Rozepnij mnie. Proszę. 464 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Gar... proszę. 465 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Rozepnij mnie. 466 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Usiądź, Garfieldzie. 467 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Siadaj. 468 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 Nie. 469 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 Nie? 470 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Ona nie chce tego robić. 471 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Musimy ją rozpiąć. 472 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Wyjdź stąd. Już. 473 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Szefie... 474 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 proszę ją wypuścić. 475 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Nie żartuję. 476 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Gar! 477 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Nic mu nie będzie. 478 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Zrobiłeś mu krzywdę. 479 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Skrzywdziłeś mojego przyjaciela. 480 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Teraz ja skrzywdzę ciebie. Fascynujące. 481 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Halo? 482 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Idźcie stąd. 483 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 Wynocha! 484 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Rachel. 485 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Idź. 486 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Nie zmuszaj mnie do walki. Nie chcesz zobaczyć, co potrafię. 487 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Ani ty. Rachel! 488 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Zginiesz. 489 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Uciekaj stąd, zanim będzie za późno. 490 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Nigdzie się stąd nie ruszam. 491 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Nie chcę zrobić ci krzywdy. 492 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Myliłem się, gdy powiedziałem, że nikt nie może ci pomóc. 493 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Dick, musisz uciekać. Proszę. 494 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 W kościele, gdy powiedziałem, że jesteś zupełnie sama. 495 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Nie miałem racji. 496 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Nie jesteś sama. 497 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 Masz mnie. Jestem przy tobie. 498 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Nigdzie się nie ruszam. 499 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Zostaję z tobą. 500 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Jasne? 501 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Jestem tu. 502 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Już dobrze. 503 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Idź. Idź z nimi. 504 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Żyj po swojemu. 505 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Ale Szef... 506 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Znów złamał kręgosłup. Zajmiemy się nim. 507 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Pomógł nam, Gar. 508 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 Bez względu na wszystko, teraz my musimy pomóc jemu. 509 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Może pojedziecie z nami? 510 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Nie musicie się już ukrywać. 511 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 Jest, jak jest, mały. 512 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Ale ty... 513 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 możesz mieć dużo więcej. 514 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Już dobrze. A teraz się zbieraj. 515 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Ty zielony głupku. 516 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Rachel, wsiadaj. 517 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Kto jest głodny?