1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Negli episodi precedenti... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Bentornata a casa, Rachel. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Quando sono arrivate, Rachel si stava nascondendo dal padre. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 La verità è che non avrei dovuto lasciarti andare via. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 - Io mi chiamo Gar. - Rachel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 - Bei capelli. - Fichi i tuoi capelli. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 L'agente di Detroit di cui parlavi non è tuo padre, vero? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 No. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Puoi dirmi che sta succedendo? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 - Mi hai abbandonata. - Rachel... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Basta mentire! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Devo tornare al convento. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 - Da quanto cercavi Rachel? - Credevo da qualche mese. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Sembrerebbe molto di più. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Credo faccia parte di una profezia. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Ti avevo promesso che qui saresti stata al sicuro. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Credevano di poterti proteggere. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Fammi entrare. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 È la Distruttrice dei Mondi. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 DUE ANNI FA 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 Che state facendo? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Conoscete il protocollo! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Portatelo via! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 Così rischiate la contaminazione! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 Riportatelo dov'era! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 Che ne facciamo dei pazienti? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 Cosa vuoi che faccia? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 Non possiamo lasciarli qui... 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Dobbiamo andarcene. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Tutti fuori, subito! 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Andiamo! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Non andatevene! Per favore! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Per favore! Non abbandonatemi! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Vi prego! No! 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 C'è qualcuno? 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 C'è qualcuno? 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Sì. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Interessante. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Non abbiamo molto tempo, ma posso salvarti. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Va tutto bene, ragazzo. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Come hai... 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Tranquilla. Non mordo. 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Beh, andiamo. Ok. 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Deve aver perso il controllo. 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Forse è ancora qui. 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Entra, sorella. Ok, torniamo subito. 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Ehi, dov'è Rachel? Sta bene? 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 - È scappata. - Cos'è successo? 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Volevamo solo tenerla qui. Al sicuro. Nient'altro. 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Dove nessuno potesse farle del male e lei non potesse farne ad altri. 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 - Ora non può più essere fermato. - Cosa? 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 - Non può più essere fermato. - Mi scusi. 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Signore, perdonami. 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Perdonaci tutti. 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Perché l'hai lasciata qui? 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 In un convento? In effetti sembrava pericoloso. 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 Sei stata tu a rubarmi l'auto e scappare. 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Credevo potessi gestirla per qualche minuto, 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 ma dovevo immaginarlo visto che l'hai mollata a Washington. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 Non volevo abbandonarla. Volevo... 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Non sapevi come gestirla e l'hai lasciata con i tuoi amici. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 Patetico. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Possiamo discuterne dopo che l'avremo trovata? 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 I suoi poteri aumentano. 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Ma è ancora una ragazzina. Sola, spaventata e in fuga. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Non è lontano da qui. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Ci riscaldiamo un po'. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 Cosa non è lontano da qui? 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Dove stiamo andando? 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 In un posto dove potrai calmarti. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Non riesco a farlo. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Tu non capisci. 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Sto cambiando e lo sento. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Ed è sempre peggio. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Non peggio dei tizi con cui vivo io. Fidati. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Anche noi siamo speciali. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Io non sono speciale. Sono pericolosa. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Hai visto cos'ho fatto. Io... 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 E tu hai visto cos'ho fatto io. 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Ma non hai paura di me, giusto? 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 No. Io ho scoperchiato il tetto di una chiesa. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 E tu mi stai comunque aiutando... 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Ho i capelli verdi. 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Siamo entrambi strani. 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Siamo fuori dalla zona di caccia? 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 No. Sì. 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Non lo so. Ma che importa? 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Hai una mira di merda. 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 L'hai mancato. 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Stavolta non sbaglierò. 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Lasciatelo in pace. 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Ma che diavolo... 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 E tu da dove sbuchi? 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Lasciatelo stare. 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Tornatene a casa, ragazzina. 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Avanti. Vattene! 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 - Mi hai sparato! - Andatevene! 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Ehi. 100 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Non guardare, ok? 101 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 So che hai paura. 102 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Scusa se ti hanno fatto questo. 103 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Non dovevo limitarmi a ruggire. 104 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 La verità è che non ho mai morso nessuno. 105 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Il sangue mi fa schifo. 106 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 È morto. 107 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 Stai bene? 108 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Mi dispiace. 109 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Rachel, 110 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 non c'è nulla di malvagio in te. 111 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Nulla. 112 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Non lo puoi sapere. 113 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Invece sì. 114 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Ho istinto per questo genere di cose. Andiamo. 115 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Tu vivi lì? 116 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Andiamo. 117 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 - Dobbiamo scendere? - Sì. 118 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Fico, vero? Andiamo. 119 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Su, entra. 120 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Che posto è questo? 121 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Io lo chiamo... 122 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 ...Nirvana. 123 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 - Bonus! - Accidenti. 124 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Vuoi una bibita? Ho di tutto. 125 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Birra analcolica? Succo d'arancia? D'uva? 126 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 D'uva. 127 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 È originale. Del 1948. L'hai mai visto? 128 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 Non sei giovane per guardare film così vecchi? 129 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 Sono dei classici. 130 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 Ho tutti i film in cui si scontrano con un mostro. 131 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Sei un nerd, vero? 132 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Riguardo i film classici, i dischi e i videogame? 133 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Sì, sì e sì. 134 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 - Dove hai preso tutta questa roba? - In giro. 135 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 È vintage. 136 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Non esco molto. 137 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Capisco. 138 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Sì, sono morti. 139 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Anche mia madre è morta. Avevo solo lei. 140 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 E le persone con cui eri alla pista di pattinaggio? 141 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Conoscenti. 142 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Ma, se i tuoi sono morti... 143 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 ...con chi vivi qui? 144 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 La risposta è un po' complicata. 145 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Gar! 146 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 - Chi è? - La risposta complicata. 147 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 - Gar, sei laggiù? - E devi nasconderti. 148 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 Nascondermi? Da cosa? 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Nasconditi! 150 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Ehi, Gar! 151 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 Gar! 152 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 - Ciao, Cliff. Come va? - Con chi parlavi? 153 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Da solo. 154 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Avanti, Gar. 155 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Se vinci a Super Mario World, puoi farlo anche qui. 156 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Dove sei stato oggi? 157 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Qua sotto, no? 158 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Stronzate. Sei tornato in città. 159 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Mi si era rotto il joystick e dovevo trovarne uno nuovo, ok? 160 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Sapevo che sarei tornato prima del rientro del Capo. 161 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Oh, cazzo! Ragazzo! 162 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Calmati. 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Non mi ha seguito nessuno. 164 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Sono passato inosservato. 165 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Per riuscirci devi mettere un cappello. 166 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Molto divertente! 167 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Bella battuta. Ne conosco un'altra niente male, sai? 168 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Cosa fa un robot quando si arrabbia? Svalvola. 169 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Potrei svalvolare al punto da avere in camera una pelle di tigre. 170 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 A cena. Tra un'ora. Di' a Larry cosa vuoi mangiare. 171 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 D'accordo. Arrivo subito. 172 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Non sono stato messo al mondo per fare il babysitter. 173 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 C'è mancato poco. Vuoi giocare? 174 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Beccata! 175 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Avanti, Cliff. Va tutto bene. Lei è a posto. 176 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Lo so. 177 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 Ascolta la musica giusta ed è una ragazza fantastica. - Ma deve andarsene. - Che posto è questo? Chi siete? 178 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Il Capo ci definisce "convenzionalmente diversi". 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 E questo posto... 180 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Torna a casa, ragazzina. 181 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Sei un robot o... 182 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Ci siamo. 183 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 È un uomo-robot. 184 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Al diavolo. 185 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Cliff era un pilota di auto da corsa. 186 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Era anche famoso. Ha avuto un brutto incidente. 187 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 Il corpo era andato, ma il Capo ha salvato il cervello. 188 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 - Piantala. - Quel poco che era rimasto. 189 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Ehi. Deve andarsene prima che arrivi il Capo. 190 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Chi è il Capo? 191 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Il miglior medico al mondo. 192 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Ci ha salvati tutti. 193 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Tutti? 194 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Chi altri vive qui? 195 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Beh, ci sono... 196 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Ti rendi conto che ci stiamo nascondendo? 197 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 No. Fammi capire. 198 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Vuoi che il Capo, che è appena tornato a camminare, 199 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 incappi nella tua idiozia? 200 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Speravo potesse aiutarla. 201 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 La odi così tanto? 202 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Cazzo. 203 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Ehi. Lo spettacolo è finito. 204 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 - Lei chi è? - Rachel. 205 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 La stavo mandando via. 206 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 Via? 207 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Prima che torni il Capo. 208 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Sei invisibile sotto quella roba? 209 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Sarebbe bello, eh? 210 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Come la vuoi la bistecca? 211 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 O sei vegana? Mi spezzeresti il cuore. 212 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Non si fermerà a cena, Larry. 213 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Tranquillo. Il Capo torna domani. 214 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 E, nonostante Rita, c'è cibo per tutti. 215 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 E poi io ho fame. 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 E poi lei ha fame. 217 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 - È bello, qui. - Te l'avevo detto. 218 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Votiamo. 219 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 State scherzando? 220 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Bene. Gar, vai a preparare la tavola. 221 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Dev'essere terrorizzata. 222 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 - Tu non verrai. - Cosa? Perché? 223 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Dubito che tu possa passare inosservata. 224 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Ci riesco benissimo. 225 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Ho un distintivo e da solo scoprirò più in fretta se hanno visto Rachel. 226 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Inoltre tu sei ricercata. 227 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 E questa è una centrale. 228 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Sbrigati. 229 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 È un bel viaggetto da Detroit, eh? 230 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 È la figlia di mia sorella. È scappata. 231 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Abbiamo avuto una segnalazione. Il cacciatore si è sparato 232 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 e ha detto di aver visto una tigre e una ragazza dai capelli viola nel bosco. 233 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 - Una tigre? - Sì, una tigre verde. 234 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Era ubriaco. 235 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 Come ha detto che si chiamava il cacciatore? 236 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 E poi Cliff ha iniziato a litigare con la TV. 237 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Non parlavo con il DVD. 238 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 - Sussurravo delle cose a te. - Ci provavi. 239 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 "Odio questa serie. Cambia canale." Cose del genere. 240 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 No, non voglio il dolce! Ne abbiamo già parlato! 241 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Rita? 242 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Non so se tu ti senta abbastanza bene da cenare con noi, 243 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 ma abbiamo un'ospite. 244 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Vorrei che la conoscessi. 245 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Se pensi di poter lasciare la tua stanza. 246 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Altrimenti non c'è problema. 247 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Ti porteremo la cena più tardi. 248 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Lascia stare. 249 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 No! Sei stata tu a invitarmi qui. 250 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 Volevo lasciarti di persona per rispetto. 251 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Da quando rispetti gli altri? 252 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Infrangi le regole. 253 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Definisci l'amore a tuo piacimento. 254 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 LA SIGNORA CREMISI 255 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Non può funzionare tra noi, John. Siamo troppo diversi. 256 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 - Non importa. - Lasciami! 257 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 No! Proviamo entrambi la stessa cosa ed è tutto ciò che conta. 258 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Bene. Mangiamo. 259 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Santo cielo, Cliff, smetti di fissare quella poverina. 260 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 I waffle sono croccanti fuori e morbidi all'interno 261 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 con la giusta quantità di burro? 262 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Sono perfetti. 263 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 Già. 264 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Prova il pollo. 265 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Com'è? 266 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Croccante e umido. 267 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 Oddio. Amavo il pollo fritto. 268 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Adoravo mangiare, nuotare e ballare. 269 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Amavo ballare. 270 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Perché ora non puoi? 271 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Lascia stare. Sei giovane. Nessuno ballerebbe con questo. 272 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Io sì. 273 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Può restare. 274 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Sembra che vi stiate divertendo. 275 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Scusate il ritardo. 276 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 - Rita. - Mi sono data una sistemata. 277 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Sapete che richiede un po' di tempo. 278 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 A quanto pare abbiamo un'ospite da fuori. 279 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Che meraviglia. 280 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Io sono Rita. 281 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Rachel. 282 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 È una gioia. 283 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Muoio di fame. 284 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Grazie. 285 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 La mia condizione richiede un elevato apporto calorico. 286 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Mi passeresti la salsa? 287 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Grazie. 288 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 È davvero delizioso, Larry. 289 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Qualcuno baci il cuoco. 290 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Sul serio. Lo accetto da chiunque. Niente? 291 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Va bene, nessun volontario. 292 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 Tutto bene? 293 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 - Rita? - Io... 294 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Sarei dovuta restare a letto. 295 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Aiuto! 296 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Qualcuno mi aiuti! Per favore, aiutatemi. Qualcuno... 297 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Va tutto bene. 298 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Non ho paura di te. 299 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Quella chi è? 300 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Capo. Posso spiegarle. 301 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Dopo. 302 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 Ho una nuova paziente. 303 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Chi è? 304 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Si chiama Shyleen Lao. 305 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Cliff, l'ossigeno, presto. 306 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Guanti. 307 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Rita, la flebo. 308 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Gar, la mia valigetta. Bene. 309 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Larry, quando vuoi. 310 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Persino io la trovo caliente. 311 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Cosa le è successo? 312 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Una protesta organizzata da lei è sfociata in violenza. 313 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Una cisterna è esplosa ed è stata sommersa dall'azoto liquido. 314 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 I medici che l'avevano in cura la davano per spacciata. 315 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Ma è una brava persona e merita di essere salvata. 316 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Poverina. 317 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 Il siero dovrebbe far stabilizzare la sua temperatura. 318 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Direi che ci siamo. 319 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Che cazzo succede? 320 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Capo? 321 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Che succede? 322 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Il suo corpo reagisce al siero. 323 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Si gela, qui dentro. 324 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Sta alterando la temperatura circostante. 325 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Dobbiamo tenerla al caldo. Delle coperte! 326 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 Ehi, qualcuno parla la sua lingua? 327 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Ehi, stai bene. Fa' un respiro. 328 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Respira, ok? 329 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Rachel? 330 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Posso lenire il suo dolore. 331 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 So che hai paura. 332 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Va tutto bene. 333 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Prendi il sedativo. 334 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Ora è stabile. 335 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Deve riposare. 336 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Metti a repentaglio la vita di tutti portando qui qualcuno. 337 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Potrebbe distruggere questa famiglia. 338 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 È questo che vuoi? 339 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 No, signore. 340 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Ti ho chiesto soltanto una cosa in questi anni. 341 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Che cosa? 342 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Di fidarmi di lei. 343 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Mi hai molto deluso, Garfield. 344 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Cliff, Larry e Rita non possono uscire come fai tu. 345 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Se dovessero scoprirci, 346 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 finirebbero rinchiusi com'era già successo a Rita. 347 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Subirebbero esperimenti, torture. 348 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Sei un ragazzo molto egoista. 349 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 Non disobbedirmi mai più. 350 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Certo, signore. 351 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Garfield, scusa se sono stato duro con te. 352 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Sai quanto tengo a tutti voi, vero? 353 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Bene. 354 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Quando la ragazza ha toccato la paziente, l'ha fatta stare meglio. 355 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 Cos'altro sa fare? 356 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Io posso aiutarla, Garfield. Dimmelo. 357 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Ha saputo dell'esplosione al convento? 358 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 Cosa volete? 359 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Parlare della ragazza che ha visto nel bosco. 360 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 Cosa? 361 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Ha detto qualcosa? Ha visto dov'è andata? 362 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Ho già parlato con la polizia. Andate a 'fanculo. 363 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Ehi! Non potete! 364 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Devi rispondere alle mie domande. 365 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Stai indietro! 366 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Hai visto dov'è andata la ragazza? 367 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Rispondi! 368 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Tu sei pazzo! 369 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Le hai fatto del male? 370 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Le hai fatto qualcosa? 371 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Le hai fatto del male? 372 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Dick. 373 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Dick, smettila! 374 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Papà? 375 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Papà! 376 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Non farei mai male a una ragazzina. 377 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 O a un bambino. 378 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Là c'è solo la vecchia casa dei Caulder. 379 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 - Dove? - È fuori sulla Danny Street. 380 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Ma è chiusa e non ci vive nessuno. 381 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Mi dispiace. Vaffanculo. 382 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Va tutto bene. 383 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Non volevo causare guai. 384 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 - Mi dispiace. - Non devi dispiacerti. 385 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Ci hai aiutati a salvare una giovane donna 386 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 e te ne siamo molto grati. 387 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Mi hai soltanto sorpreso. Tutto qui. 388 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Avevo cercato di avvertire il ragazzo. 389 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Il fatto è che vogliamo evitare che si sappia cosa facciamo qui. 390 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 Cosa fate qui? 391 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Aiuto le persone che gli altri danno per spacciate. 392 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Vado oltre ciò che la scienza medica è disposta a fare... 393 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 ...perché credo nella speranza. 394 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 Tu no? 395 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 La nostra cara Rita è stata rinchiusa per decenni 396 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 dopo che un gas tossico ha destabilizzato le sue cellule. 397 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Io l'ho liberata. 398 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 E gliene sono molto grata, Capo. 399 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Poi Larry. Un pilota dell'aeronautica militare 400 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 schiantatosi col proprio aereo e contaminato da energia negativa. 401 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Gli avevano dato pochi giorni di vita. 402 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 Questo più di 50 anni fa. 403 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Conosci già la storia di Cliff. 404 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 E infine Garfield. 405 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Mi ha curato. 406 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 Da cosa? 407 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 Una rara malattia contratta 408 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 da una ancor più rara specie di primate nel golfo del Congo. 409 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Anche se la cura somministrata ha avuto effetti collaterali imprevisti. 410 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Il Capo crede che io sia in grado di modificare il mio DNA. 411 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 Ci ho messo un po' a capire... 412 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Quindi è così che riesci... 413 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Ma perché proprio in una... 414 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Non so. Secondo lui è psicologico. 415 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 La tigre è sempre stato il mio animale preferito. 416 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 Quindi vivete tutti qui? 417 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 Questo non è solo un rifugio, Rachel. 418 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 È una camera d'incubazione, un esperimento. 419 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Il lavoro che faccio su di loro 420 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 in pochi anni farà progredire di decenni la scienza medica. 421 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 Ciò che sta succedendo qui salverà migliaia, milioni di vite. 422 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Credo di poter aiutare anche te, Rachel. 423 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Non può aiutarmi. 424 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 Lo dicevano anche di Cliff, Larry, Rita e Garfield. 425 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Che non avrei potuto. 426 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Che erano spacciati. 427 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Ma come vedi sono qui a godersi il dessert. 428 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Se ti lascerai visitare ed esaminare da me... 429 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Rachel, non sei sola. 430 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Non sapevo che fossi così. 431 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 Così come? 432 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 Tutta quella rabbia... 433 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 Non sono affari miei, 434 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 ma se non tiri fuori ciò che ti divora, esploderai. 435 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Come lei. 436 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Eri una strizzacervelli nella vita precedente? 437 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Forse. O forse in questa. Chi può saperlo? 438 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Hai dei problemi. 439 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 Sembri un bravo ragazzo, ma non ne sono sicura. 440 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 Ho avuto un'infanzia difficile. 441 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Quindi si tratta di te? 442 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Non voglio che lei commetta i miei stessi errori. 443 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Fidarsi delle persone sbagliate. 444 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Forse hai passato dei brutti momenti 445 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 e forse anch'io, non lo so. 446 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Ma so che non se ne esce da soli. 447 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Non serve la memoria per ricordare una cosa simile. 448 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Devono essere così strette? 449 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Sì. Il tuo potere è collegato al sistema nervoso. 450 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Esaminandolo potrei scatenare delle reazioni fisiche. 451 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Non voglio che tu ti faccia male. 452 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Sicuro di quello che fa, Capo? 453 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 È una procedura semplice, visto quanto ho affrontato finora. 454 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Portami la valigetta. 455 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Perché? Cosa intende fare? 456 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Sei qui per assistermi, Garfield, non per interrogarmi. Capito? 457 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 - Sì, ma... - Fa' come dico. 458 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Per lei. 459 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Per favore? 460 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Grazie, ragazzo. 461 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Posso rimuovere ciò che hai dentro. 462 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 No. 463 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 No, aspetti. 464 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Non voglio più farlo. 465 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 È per il tuo bene, ragazzina. 466 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Te lo prometto. 467 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Mi liberi, per favore. 468 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Gar... ...per favore. 469 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Tirami su. 470 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Siediti, Garfield. 471 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Siediti. 472 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 No. 473 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 No? 474 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Non vuole più continuare. 475 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 La slegheremo subito. 476 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Vattene. Adesso. 477 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Capo... 478 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 ...la lasci andare. 479 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Non sto scherzando. 480 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Gar! 481 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Si riprenderà. 482 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Gli ha fatto del male. 483 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Ha fatto male a un mio amico. 484 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 E ora io farò male a lei. Interessante. 485 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 C'è nessuno? 486 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Fuori. 487 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Rachel. 488 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Va'. 489 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Non voglio lottare. Non ti conviene vedere come sono davvero. 490 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Idem. Rachel! 491 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 Rachel! Ehi. 492 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Morirai. 493 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Devi andartene, prima che sia troppo tardi. 494 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Io non vado da nessuna parte. 495 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Non voglio farti del male. 496 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Sbagliavo quando ho detto che nessuno può aiutarti. 497 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Dick, devi andartene. Ti prego. 498 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 In quella chiesa, quando ho detto che eri sola. 499 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Mi sbagliavo. 500 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Non sei sola. 501 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 Ok? Ci sono io. Sono qui. 502 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Non andrò da nessuna parte, ok? 503 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Non andrò da nessuna parte. 504 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Sono qui. 505 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Sono qui con te. 506 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Va tutto bene. 507 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Vai con loro. 508 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Fatti una vita. 509 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Ma il Capo... 510 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Ha di nuovo la schiena rotta. Ci occuperemo di lui. 511 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Ci ha aiutati, Gar. 512 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 Nonostante tutto, non possiamo abbandonarlo. 513 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Potreste venire anche voi. 514 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Non dovete più nascondervi. 515 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 La realtà è questa, ragazzo. 516 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Ma tu... 517 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Tu puoi avere di più. 518 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 D'accordo. Ora vai. 519 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Sciocco ragazzo verde. 520 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Rachel, sali in macchina. 521 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Chi ha fame?