1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Negli episodi precedenti...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Bentornata a casa, Rachel.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Quando sono arrivate,
Rachel si stava nascondendo dal padre.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
La verità è che non avrei dovuto
lasciarti andare via.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
- Io mi chiamo Gar.
- Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
- Bei capelli.
- Fichi i tuoi capelli.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
L'agente di Detroit di cui parlavi
non è tuo padre, vero?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
No.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Puoi dirmi che sta succedendo?
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
- Mi hai abbandonata.
- Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Basta mentire!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Devo tornare al convento.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
- Da quanto cercavi Rachel?
- Credevo da qualche mese.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Sembrerebbe molto di più.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Credo faccia parte di una profezia.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Ti avevo promesso
che qui saresti stata al sicuro.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Credevano di poterti proteggere.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Fammi entrare.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
È la Distruttrice dei Mondi.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
DUE ANNI FA
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
Che state facendo?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Conoscete il protocollo!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Portatelo via!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Così rischiate la contaminazione!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Riportatelo dov'era!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
Che ne facciamo dei pazienti?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
Cosa vuoi che faccia?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Non possiamo lasciarli qui...
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Dobbiamo andarcene.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Tutti fuori, subito!
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Andiamo!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Non andatevene! Per favore!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Per favore! Non abbandonatemi!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Vi prego! No!
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
C'è qualcuno?
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
C'è qualcuno?
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Sì.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Interessante.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Non abbiamo molto tempo,
ma posso salvarti.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Va tutto bene, ragazzo.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Come hai...
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Tranquilla. Non mordo.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Beh, andiamo. Ok.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Deve aver perso il controllo.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Forse è ancora qui.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Entra, sorella. Ok, torniamo subito.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Ehi, dov'è Rachel? Sta bene?
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
- È scappata.
- Cos'è successo?
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Volevamo solo tenerla qui.
Al sicuro. Nient'altro.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Dove nessuno potesse farle del male
e lei non potesse farne ad altri.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
- Ora non può più essere fermato.
- Cosa?
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
- Non può più essere fermato.
- Mi scusi.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Signore, perdonami.
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Perdonaci tutti.
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Perché l'hai lasciata qui?
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
In un convento?
In effetti sembrava pericoloso.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
Sei stata tu a rubarmi l'auto e scappare.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Credevo potessi gestirla
per qualche minuto,
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
ma dovevo immaginarlo
visto che l'hai mollata a Washington.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
Non volevo abbandonarla. Volevo...
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Non sapevi come gestirla
e l'hai lasciata con i tuoi amici.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Patetico.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Possiamo discuterne
dopo che l'avremo trovata?
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
I suoi poteri aumentano.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Ma è ancora una ragazzina.
Sola, spaventata e in fuga.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Non è lontano da qui.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Ci riscaldiamo un po'.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Cosa non è lontano da qui?
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Dove stiamo andando?
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
In un posto dove potrai calmarti.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Non riesco a farlo.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Tu non capisci.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Sto cambiando e lo sento.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Ed è sempre peggio.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Non peggio dei tizi
con cui vivo io. Fidati.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Anche noi siamo speciali.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Io non sono speciale. Sono pericolosa.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Hai visto cos'ho fatto. Io...
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
E tu hai visto cos'ho fatto io.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Ma non hai paura di me, giusto?
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
No. Io ho scoperchiato
il tetto di una chiesa.
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
E tu mi stai comunque aiutando...
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Ho i capelli verdi.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Siamo entrambi strani.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Siamo fuori dalla zona di caccia?
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
No. Sì.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Non lo so. Ma che importa?
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Hai una mira di merda.
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
L'hai mancato.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Stavolta non sbaglierò.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Lasciatelo in pace.
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Ma che diavolo...
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
E tu da dove sbuchi?
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Lasciatelo stare.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Tornatene a casa, ragazzina.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Avanti. Vattene!
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
- Mi hai sparato!
- Andatevene!
99
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
Ehi.
100
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Non guardare, ok?
101
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
So che hai paura.
102
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Scusa se ti hanno fatto questo.
103
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Non dovevo limitarmi a ruggire.
104
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
La verità è che non ho mai morso nessuno.
105
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Il sangue mi fa schifo.
106
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
È morto.
107
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Stai bene?
108
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Mi dispiace.
109
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
110
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
non c'è nulla di malvagio in te.
111
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Nulla.
112
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Non lo puoi sapere.
113
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Invece sì.
114
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Ho istinto
per questo genere di cose. Andiamo.
115
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Tu vivi lì?
116
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Andiamo.
117
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- Dobbiamo scendere?
- Sì.
118
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Fico, vero? Andiamo.
119
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Su, entra.
120
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Che posto è questo?
121
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Io lo chiamo...
122
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
...Nirvana.
123
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
- Bonus!
- Accidenti.
124
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Vuoi una bibita? Ho di tutto.
125
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Birra analcolica? Succo d'arancia? D'uva?
126
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
D'uva.
127
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
È originale. Del 1948. L'hai mai visto?
128
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Non sei giovane
per guardare film così vecchi?
129
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Sono dei classici.
130
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Ho tutti i film in cui si scontrano
con un mostro.
131
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Sei un nerd, vero?
132
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Riguardo i film classici,
i dischi e i videogame?
133
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Sì, sì e sì.
134
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
- Dove hai preso tutta questa roba?
- In giro.
135
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
È vintage.
136
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Non esco molto.
137
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Capisco.
138
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Sì, sono morti.
139
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Anche mia madre è morta. Avevo solo lei.
140
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
E le persone con cui eri
alla pista di pattinaggio?
141
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Conoscenti.
142
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Ma, se i tuoi sono morti...
143
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
...con chi vivi qui?
144
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
La risposta è un po' complicata.
145
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Gar!
146
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
- Chi è?
- La risposta complicata.
147
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
- Gar, sei laggiù?
- E devi nasconderti.
148
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Nascondermi? Da cosa?
149
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Nasconditi!
150
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Ehi, Gar!
151
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
Gar!
152
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- Ciao, Cliff. Come va?
- Con chi parlavi?
153
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Da solo.
154
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Avanti, Gar.
155
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Se vinci a Super Mario World,
puoi farlo anche qui.
156
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Dove sei stato oggi?
157
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Qua sotto, no?
158
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Stronzate. Sei tornato in città.
159
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Mi si era rotto il joystick
e dovevo trovarne uno nuovo, ok?
160
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Sapevo che sarei tornato
prima del rientro del Capo.
161
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Oh, cazzo! Ragazzo!
162
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Calmati.
163
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Non mi ha seguito nessuno.
164
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Sono passato inosservato.
165
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Per riuscirci devi mettere un cappello.
166
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Molto divertente!
167
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Bella battuta.
Ne conosco un'altra niente male, sai?
168
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Cosa fa un robot quando si arrabbia? Svalvola.
169
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Potrei svalvolare al punto
da avere in camera una pelle di tigre.
170
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
A cena. Tra un'ora.
Di' a Larry cosa vuoi mangiare.
171
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
D'accordo. Arrivo subito.
172
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Non sono stato messo al mondo
per fare il babysitter.
173
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
C'è mancato poco. Vuoi giocare?
174
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Beccata!
175
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Avanti, Cliff. Va tutto bene.
Lei è a posto.
176
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Lo so.
177
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
Ascolta la musica giusta
ed è una ragazza fantastica. - Ma deve andarsene.
- Che posto è questo? Chi siete?
178
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Il Capo ci definisce
"convenzionalmente diversi".
179
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
E questo posto...
180
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Torna a casa, ragazzina.
181
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Sei un robot o...
182
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Ci siamo.
183
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
È un uomo-robot.
184
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Al diavolo.
185
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff era un pilota di auto da corsa.
186
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Era anche famoso.
Ha avuto un brutto incidente.
187
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Il corpo era andato,
ma il Capo ha salvato il cervello.
188
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
- Piantala.
- Quel poco che era rimasto.
189
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Ehi. Deve andarsene
prima che arrivi il Capo.
190
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Chi è il Capo?
191
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Il miglior medico al mondo.
192
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Ci ha salvati tutti.
193
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Tutti?
194
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Chi altri vive qui?
195
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Beh, ci sono...
196
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Ti rendi conto che ci stiamo nascondendo?
197
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
No. Fammi capire.
198
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Vuoi che il Capo,
che è appena tornato a camminare,
199
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
incappi nella tua idiozia?
200
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Speravo potesse aiutarla.
201
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
La odi così tanto?
202
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Cazzo.
203
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Ehi. Lo spettacolo è finito.
204
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
- Lei chi è?
- Rachel.
205
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
La stavo mandando via.
206
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Via?
207
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Prima che torni il Capo.
208
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Sei invisibile sotto quella roba?
209
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Sarebbe bello, eh?
210
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Come la vuoi la bistecca?
211
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
O sei vegana? Mi spezzeresti il cuore.
212
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Non si fermerà a cena, Larry.
213
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
Tranquillo. Il Capo torna domani.
214
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
E, nonostante Rita, c'è cibo per tutti.
215
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
E poi io ho fame.
216
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
E poi lei ha fame.
217
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
- È bello, qui.
- Te l'avevo detto.
218
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Votiamo.
219
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
State scherzando?
220
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Bene. Gar, vai a preparare la tavola.
221
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Dev'essere terrorizzata.
222
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
- Tu non verrai.
- Cosa? Perché?
223
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Dubito che tu possa passare inosservata.
224
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Ci riesco benissimo.
225
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Ho un distintivo e da solo scoprirò
più in fretta se hanno visto Rachel.
226
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Inoltre tu sei ricercata.
227
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
E questa è una centrale.
228
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Sbrigati.
229
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
È un bel viaggetto da Detroit, eh?
230
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
È la figlia di mia sorella. È scappata.
231
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Abbiamo avuto una segnalazione.
Il cacciatore si è sparato
232
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
e ha detto di aver visto una tigre
e una ragazza dai capelli viola nel bosco.
233
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
- Una tigre?
- Sì, una tigre verde.
234
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Era ubriaco.
235
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Come ha detto che si chiamava
il cacciatore?
236
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
E poi Cliff ha iniziato
a litigare con la TV.
237
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Non parlavo con il DVD.
238
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
- Sussurravo delle cose a te.
- Ci provavi.
239
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
"Odio questa serie. Cambia canale."
Cose del genere.
240
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
No, non voglio il dolce!
Ne abbiamo già parlato!
241
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Rita?
242
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Non so se tu ti senta abbastanza bene
da cenare con noi,
243
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
ma abbiamo un'ospite.
244
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Vorrei che la conoscessi.
245
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Se pensi di poter lasciare la tua stanza.
246
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Altrimenti non c'è problema.
247
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Ti porteremo la cena più tardi.
248
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Lascia stare.
249
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
No! Sei stata tu a invitarmi qui.
250
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Volevo lasciarti di persona per rispetto.
251
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Da quando rispetti gli altri?
252
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Infrangi le regole.
253
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Definisci l'amore a tuo piacimento.
254
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
LA SIGNORA CREMISI
255
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Non può funzionare tra noi, John.
Siamo troppo diversi.
256
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
- Non importa.
- Lasciami!
257
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
No! Proviamo entrambi la stessa cosa
ed è tutto ciò che conta.
258
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Bene. Mangiamo.
259
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Santo cielo, Cliff,
smetti di fissare quella poverina.
260
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
I waffle sono croccanti fuori
e morbidi all'interno
261
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
con la giusta quantità di burro?
262
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Sono perfetti.
263
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Già.
264
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Prova il pollo.
265
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Com'è?
266
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Croccante e umido.
267
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Oddio. Amavo il pollo fritto.
268
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Adoravo mangiare, nuotare e ballare.
269
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Amavo ballare.
270
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Perché ora non puoi?
271
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Lascia stare. Sei giovane.
Nessuno ballerebbe con questo.
272
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Io sì.
273
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Può restare.
274
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Sembra che vi stiate divertendo.
275
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Scusate il ritardo.
276
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
- Rita.
- Mi sono data una sistemata.
277
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Sapete che richiede un po' di tempo.
278
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
A quanto pare abbiamo un'ospite da fuori.
279
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Che meraviglia.
280
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Io sono Rita.
281
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
282
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
È una gioia.
283
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Muoio di fame.
284
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Grazie.
285
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
La mia condizione richiede
un elevato apporto calorico.
286
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Mi passeresti la salsa?
287
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Grazie.
288
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
È davvero delizioso, Larry.
289
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Qualcuno baci il cuoco.
290
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Sul serio. Lo accetto da chiunque. Niente?
291
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Va bene, nessun volontario.
292
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Tutto bene?
293
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
- Rita?
- Io...
294
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Sarei dovuta restare a letto.
295
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Aiuto!
296
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Qualcuno mi aiuti!
Per favore, aiutatemi. Qualcuno...
297
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Va tutto bene.
298
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Non ho paura di te.
299
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Quella chi è?
300
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Capo. Posso spiegarle.
301
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Dopo.
302
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Ho una nuova paziente.
303
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Chi è?
304
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Si chiama Shyleen Lao.
305
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, l'ossigeno, presto.
306
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Guanti.
307
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rita, la flebo.
308
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, la mia valigetta. Bene.
309
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, quando vuoi.
310
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Persino io la trovo caliente.
311
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Cosa le è successo?
312
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Una protesta organizzata da lei
è sfociata in violenza.
313
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Una cisterna è esplosa
ed è stata sommersa dall'azoto liquido.
314
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
I medici che l'avevano in cura
la davano per spacciata.
315
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Ma è una brava persona
e merita di essere salvata.
316
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Poverina.
317
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Il siero dovrebbe far stabilizzare
la sua temperatura.
318
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Direi che ci siamo.
319
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Che cazzo succede?
320
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Capo?
321
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Che succede?
322
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Il suo corpo reagisce al siero.
323
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Si gela, qui dentro.
324
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Sta alterando la temperatura circostante.
325
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Dobbiamo tenerla al caldo. Delle coperte!
326
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
Ehi, qualcuno parla la sua lingua?
327
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Ehi, stai bene. Fa' un respiro.
328
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Respira, ok?
329
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Rachel?
330
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Posso lenire il suo dolore.
331
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
So che hai paura.
332
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Va tutto bene.
333
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Prendi il sedativo.
334
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Ora è stabile.
335
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Deve riposare.
336
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Metti a repentaglio la vita di tutti
portando qui qualcuno.
337
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Potrebbe distruggere questa famiglia.
338
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
È questo che vuoi?
339
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
No, signore.
340
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Ti ho chiesto soltanto una cosa
in questi anni.
341
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Che cosa?
342
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Di fidarmi di lei.
343
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Mi hai molto deluso, Garfield.
344
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry e Rita non possono uscire
come fai tu.
345
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Se dovessero scoprirci,
346
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
finirebbero rinchiusi
com'era già successo a Rita.
347
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Subirebbero esperimenti, torture.
348
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Sei un ragazzo molto egoista.
349
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Non disobbedirmi mai più.
350
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Certo, signore.
351
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Garfield, scusa se sono stato duro con te.
352
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Sai quanto tengo a tutti voi, vero?
353
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Bene.
354
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Quando la ragazza ha toccato la paziente,
l'ha fatta stare meglio.
355
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Cos'altro sa fare?
356
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Io posso aiutarla, Garfield. Dimmelo.
357
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Ha saputo dell'esplosione al convento?
358
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
Cosa volete?
359
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Parlare della ragazza
che ha visto nel bosco.
360
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
Cosa?
361
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Ha detto qualcosa? Ha visto dov'è andata?
362
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Ho già parlato con la polizia.
Andate a 'fanculo.
363
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Ehi! Non potete!
364
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Devi rispondere alle mie domande.
365
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Stai indietro!
366
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Hai visto dov'è andata la ragazza?
367
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Rispondi!
368
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Tu sei pazzo!
369
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Le hai fatto del male?
370
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Le hai fatto qualcosa?
371
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Le hai fatto del male?
372
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
373
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Dick, smettila!
374
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Papà?
375
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Papà!
376
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Non farei mai male a una ragazzina.
377
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
O a un bambino.
378
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Là c'è solo la vecchia casa dei Caulder.
379
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
- Dove?
- È fuori sulla Danny Street.
380
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Ma è chiusa e non ci vive nessuno.
381
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Mi dispiace. Vaffanculo.
382
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Va tutto bene.
383
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Non volevo causare guai.
384
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
- Mi dispiace.
- Non devi dispiacerti.
385
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Ci hai aiutati a salvare una giovane donna
386
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
e te ne siamo molto grati.
387
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Mi hai soltanto sorpreso. Tutto qui.
388
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Avevo cercato di avvertire il ragazzo.
389
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Il fatto è che vogliamo evitare
che si sappia cosa facciamo qui.
390
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
Cosa fate qui?
391
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Aiuto le persone
che gli altri danno per spacciate.
392
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Vado oltre ciò che la scienza medica
è disposta a fare...
393
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
...perché credo nella speranza.
394
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Tu no?
395
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
La nostra cara Rita è stata rinchiusa
per decenni
396
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
dopo che un gas tossico
ha destabilizzato le sue cellule.
397
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Io l'ho liberata.
398
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
E gliene sono molto grata, Capo.
399
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Poi Larry.
Un pilota dell'aeronautica militare
400
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
schiantatosi col proprio aereo
e contaminato da energia negativa.
401
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Gli avevano dato pochi giorni di vita.
402
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Questo più di 50 anni fa.
403
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Conosci già la storia di Cliff.
404
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
E infine Garfield.
405
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Mi ha curato.
406
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
Da cosa?
407
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
Una rara malattia contratta
408
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
da una ancor più rara specie di primate
nel golfo del Congo.
409
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Anche se la cura somministrata
ha avuto effetti collaterali imprevisti.
410
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Il Capo crede che io sia in grado
di modificare il mio DNA.
411
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Ci ho messo un po' a capire...
412
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Quindi è così che riesci...
413
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Ma perché proprio in una...
414
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Non so. Secondo lui è psicologico.
415
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
La tigre è sempre stato
il mio animale preferito.
416
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
Quindi vivete tutti qui?
417
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Questo non è solo un rifugio, Rachel.
418
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
È una camera d'incubazione,
un esperimento.
419
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Il lavoro che faccio su di loro
420
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
in pochi anni farà progredire di decenni
la scienza medica.
421
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
Ciò che sta succedendo qui
salverà migliaia, milioni di vite.
422
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Credo di poter aiutare anche te, Rachel.
423
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Non può aiutarmi.
424
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
Lo dicevano anche di Cliff,
Larry, Rita e Garfield.
425
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Che non avrei potuto.
426
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Che erano spacciati.
427
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Ma come vedi sono qui
a godersi il dessert.
428
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Se ti lascerai visitare
ed esaminare da me...
429
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Rachel, non sei sola.
430
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Non sapevo che fossi così.
431
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
Così come?
432
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
Tutta quella rabbia...
433
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
Non sono affari miei,
434
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
ma se non tiri fuori
ciò che ti divora, esploderai.
435
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Come lei.
436
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Eri una strizzacervelli
nella vita precedente?
437
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Forse. O forse in questa. Chi può saperlo?
438
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Hai dei problemi.
439
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Sembri un bravo ragazzo,
ma non ne sono sicura.
440
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
Ho avuto un'infanzia difficile.
441
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Quindi si tratta di te?
442
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Non voglio che lei commetta
i miei stessi errori.
443
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Fidarsi delle persone sbagliate.
444
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Forse hai passato dei brutti momenti
445
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
e forse anch'io, non lo so.
446
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Ma so che non se ne esce da soli.
447
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Non serve la memoria
per ricordare una cosa simile.
448
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Devono essere così strette?
449
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Sì. Il tuo potere è collegato
al sistema nervoso.
450
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Esaminandolo potrei scatenare
delle reazioni fisiche.
451
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Non voglio che tu ti faccia male.
452
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Sicuro di quello che fa, Capo?
453
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
È una procedura semplice,
visto quanto ho affrontato finora.
454
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Portami la valigetta.
455
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Perché? Cosa intende fare?
456
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Sei qui per assistermi, Garfield,
non per interrogarmi. Capito?
457
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
- Sì, ma...
- Fa' come dico.
458
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Per lei.
459
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Per favore?
460
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Grazie, ragazzo.
461
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Posso rimuovere ciò che hai dentro.
462
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
No.
463
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
No, aspetti.
464
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Non voglio più farlo.
465
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
È per il tuo bene, ragazzina.
466
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Te lo prometto.
467
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Mi liberi, per favore.
468
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... ...per favore.
469
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Tirami su.
470
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Siediti, Garfield.
471
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Siediti.
472
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
No.
473
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
No?
474
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Non vuole più continuare.
475
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
La slegheremo subito.
476
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Vattene. Adesso.
477
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Capo...
478
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
...la lasci andare.
479
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Non sto scherzando.
480
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Gar!
481
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Si riprenderà.
482
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Gli ha fatto del male.
483
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Ha fatto male a un mio amico.
484
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
E ora io farò male a lei. Interessante.
485
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
C'è nessuno?
486
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Fuori.
487
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
488
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Va'.
489
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Non voglio lottare.
Non ti conviene vedere come sono davvero.
490
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Idem. Rachel!
491
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Rachel! Ehi.
492
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Morirai.
493
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Devi andartene,
prima che sia troppo tardi.
494
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Io non vado da nessuna parte.
495
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Non voglio farti del male.
496
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Sbagliavo quando ho detto
che nessuno può aiutarti.
497
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, devi andartene. Ti prego.
498
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
In quella chiesa,
quando ho detto che eri sola.
499
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Mi sbagliavo.
500
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Non sei sola.
501
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Ok? Ci sono io. Sono qui.
502
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Non andrò da nessuna parte, ok?
503
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Non andrò da nessuna parte.
504
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Sono qui.
505
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Sono qui con te.
506
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Va tutto bene.
507
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Vai con loro.
508
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Fatti una vita.
509
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Ma il Capo...
510
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Ha di nuovo la schiena rotta.
Ci occuperemo di lui.
511
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Ci ha aiutati, Gar.
512
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Nonostante tutto,
non possiamo abbandonarlo.
513
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Potreste venire anche voi.
514
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Non dovete più nascondervi.
515
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
La realtà è questa, ragazzo.
516
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Ma tu...
517
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Tu puoi avere di più.
518
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
D'accordo. Ora vai.
519
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Sciocco ragazzo verde.
520
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, sali in macchina.
521
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Chi ha fame?