1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Précédemment... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Fais comme chez toi, Rachel. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Quand sa mère l'a amenée, le père était à sa recherche. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 On n'aurait jamais dû te laisser partir. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 - Moi, c'est Gar. - Rachel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 - Super coiffure. - Top, tes cheveux. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 Le flic dont tu m'as parlé, c'est pas ton père, hein ? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 Non. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Tu me reproches quoi, au juste ? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 - Tu m'as abandonnée. - Rachel... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Menteur ! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Je dois retourner au couvent. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 - Depuis quand vous cherchez Rachel ? - Quelques mois, je croyais. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Bien plus que ça, on dirait. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Elle fait partie d'une prophétie. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Je t'ai promis que tu serais en sécurité. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Elles pensaient pouvoir te protéger. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Laisse-moi entrer. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Elle est la Destructrice des Mondes. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 CONGO DEUX ANS AUPARAVANT 21 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Ne partez pas ! Je vous en prie ! 22 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Ne me laissez pas seul ! 23 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 S'il vous plaît ! Non... 24 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 Y a quelqu'un ? 25 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Ohé ? Ohé ? 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Oui. 28 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Fascinant. 29 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Le temps presse, mais je peux te sauver. 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Ça va aller, mon garçon. 31 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Comment... 32 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 T'en fais pas. Je mords pas. 33 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Viens. 34 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Elle a dû perdre le contrôle. 35 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Elle est peut-être encore ici. 36 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Entrez, ma sœur. On revient tout de suite. 37 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Où est Rachel ? Elle va bien ? 38 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 - Elle s'est enfuie. - Racontez-nous. 39 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 On voulait la garder ici. En sécurité, c'est tout. 40 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Pour la protéger, elle, et les autres. 41 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 - On ne peut plus l'arrêter. - Quoi ? 42 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 - On ne peut plus l'arrêter. - Excusez-moi. 43 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Seigneur, pardonnez-moi. 44 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Pardonnez-nous. 45 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Pourquoi tu l'as laissée ici ? 46 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Dans un couvent ? Super dangereux comme endroit. 47 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 C'est toi qui as volé ma voiture. 48 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Je pensais pouvoir te la confier, 49 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 mais j'aurais dû me méfier, vu que tu l'as déjà abandonnée. 50 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 C'était pas mon intention. Je... 51 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Trop compliquée à gérer, donc tu l'as laissée à tes amis. 52 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 C'est pitoyable. 53 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Occupons-nous de la retrouver, d'accord ? 54 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Elle gagne en puissance. 55 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Mais c'est qu'une gamine. Seule, effrayée et en cavale. 56 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 C'est pas loin d'ici. 57 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 On va se réchauffer. 58 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 Qu'est-ce qui est pas loin ? 59 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Où on va ? 60 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Là où tu pourras te détendre. 61 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Impossible. 62 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Tu comprends pas. 63 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Je change, je le sens. 64 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Et c'est de pire en pire. 65 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Pas pire que la bande avec qui je vis. Crois-moi. 66 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 On est particuliers nous aussi. 67 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Je suis pas particulière. Je suis dangereuse. 68 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Tu as vu ce que j'ai fait. 69 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Et tu as vu ce que j'ai fait. 70 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Tu n'as pas peur de moi, si ? 71 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 Non. Je viens d'exploser le toit d'une église. 72 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Et tu m'aides, donc... 73 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 J'ai les cheveux verts. 74 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 On est tous les deux bizarres. 75 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 On est hors secteur ? 76 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Non. Si. 77 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 J'en sais rien. Quelle différence ? 78 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Tu sais pas tirer, mec. 79 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Tu t'es totalement loupé. 80 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Là, ce sera dans le mille. 81 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Laissez-la. 82 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Je rêve ou quoi ? 83 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 D'où tu sors ? 84 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Laissez-la. 85 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Rentre chez toi. 86 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Allez. Du vent ! 87 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 - Tu m'as tiré dessus ! - Partez ! 88 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Ne regarde pas, d'accord ? 89 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Je sais que t'as peur. 90 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Désolée de ce qu'ils t'ont fait. 91 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 J'aurais dû faire plus que rugir. 92 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Mais bon, j'ai jamais mordu personne. 93 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 J'aime pas la vue du sang. 94 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Elle est morte. 95 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 Ça va ? 96 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Je suis désolée. 97 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Rachel, 98 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 il n'y a rien de malfaisant en toi. 99 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Rien du tout. 100 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Tu n'en sais rien. 101 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Si. 102 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 J'ai un bon instinct pour ces choses-là. Viens. 103 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Tu vis ici ? 104 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Viens. 105 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 - On entre par là ? - Je veux. 106 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Sympa, hein ? Viens. 107 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Vas-y. 108 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Quel est cet endroit ? 109 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Je l'appelle... 110 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 le nirvana. 111 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 - Bonus ! - La vache. 112 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Un soda ? Ce que tu veux. 113 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Limonade ? Soda orange ? Soda raisin ? 114 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Raisin. 115 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 C'est un original. 1948. Tu l'as vu ? 116 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 T'es pas un peu jeune pour un film aussi vieux ? 117 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 C'est un classique. 118 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 J'ai tous les films de la série. 119 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 T'es un geek, hein ? 120 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Des films, des vinyles et des jeux vidéo ? 121 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Oui, je plaide coupable. 122 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 - Où tu as trouvé tout ça ? - Un peu partout. 123 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 C'est vintage. 124 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Je sors pas tant que ça. 125 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Oui. 126 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Oui, ils sont morts. 127 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Ma mère aussi est morte. Je n'avais qu'elle. 128 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 Ceux que j'ai vus au Palais du Roller, c'était qui ? 129 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Des gens. 130 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Si tu n'as plus de parents, 131 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 qui vit ici ? 132 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 C'est compliqué. 133 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Gar ! 134 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 - Qui c'est ? - C'est compliqué. 135 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 - Gar ! Tu es là ? - Cache-toi. 136 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 De quoi ? 137 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Cache-toi, s'il te plaît ! 138 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Hé, Gar ! 139 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 - Cliff. La forme ? - Tu parles à qui ? 140 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 À moi-même. 141 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Allez, Gar. 142 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Tu as fini Super Mario World, tu peux le faire. 143 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 T'étais où aujourd'hui ? 144 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Ici. À ton avis ? 145 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Menteur. Tu es encore allé en ville. 146 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Ma manette s'est pétée, il m'en fallait une autre. 147 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 J'ai fait en sorte de revenir avant Chef. 148 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Oh, merde. Petit ! 149 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Du calme. 150 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Personne m'a suivi. 151 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 J'ai été discret. 152 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Si tu veux être discret, mets une casquette. 153 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Très drôle ! 154 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Super blague. J'en ai une autre. 155 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Comment on énerve un robot ? En le faisant sortir de ses gonds. 156 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Continue comme ça, et je te transforme en tapis. 157 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 On dîne dans une heure. Va dire à Larry ce que tu veux. 158 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 D'accord. J'arrive. 159 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Je suis pas baby-sitter. 160 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Il s'en est fallu de peu. Tu veux jouer ? 161 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Je le savais ! 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Allez, Cliff. C'est rien. Elle est réglo. 163 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Je sais, 164 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 elle écoute du bon son et elle est géniale. - Et vire-la d'ici. - C'est quoi, ici ? Et vous êtes qui ? 165 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Chef nous surnomme les déficients conventionnels. 166 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Et ici, c'est... 167 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Rentre chez toi, petite. 168 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Tu es un robot ? Ou... 169 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 C'est parti. 170 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 C'est un homme-robot. 171 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Putain. 172 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Cliff était pilote automobile. 173 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Plutôt célèbre. Il a eu un accident. 174 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 Son corps était fichu. Chef a sauvé son cerveau. 175 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 - Arrête. - Ce qu'il en restait. 176 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Elle doit partir avant que Chef revienne. 177 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Qui c'est, le Chef ? 178 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Le meilleur docteur du monde. 179 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Il nous a tous sauvés. 180 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Tous ? 181 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Qui d'autre vit ici ? 182 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Eh bien, il y a... 183 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 C'est censé être un secret, t'es au courant ? 184 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Non. Et que je comprenne bien. 185 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Tu veux que le Chef, qui a retrouvé l'usage de ses jambes, 186 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 t'épingle pour ta connerie ? 187 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Chef pourrait l'aider. 188 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Tu la hais à ce point ? 189 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Merde. 190 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Hé. Ouah. Fini de jouer. 191 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 - Qui c'est ? - Rachel. 192 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Je la raccompagnais. 193 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 Ah bon ? 194 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Avant que Chef revienne. 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Tu es invisible là-dessous ? 196 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Ce serait sympa, non ? 197 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Quelle cuisson ? 198 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 Me dis pas que t'es végane, ça me briserait le cœur. 199 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Elle ne reste pas dîner, Larry. 200 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 T'en fais pas. Chef revient que demain. 201 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Même avec Rita, on a assez à manger. 202 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 Et j'ai faim. 203 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 Et elle a faim. 204 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 - C'est sympa ici. - Je te l'avais dit. 205 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Votons. 206 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 Sérieux ? 207 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Super. Gar, va mettre la table. 208 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Elle doit être effrayée. 209 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 - Tu viens pas. - Quoi ? Pourquoi ? 210 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Niveau discrétion, tu laisses à désirer. 211 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Je sais être discrète. 212 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 J'ai mon badge. J'irai plus vite sans toi. 213 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Et tu es recherchée par la police. 214 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 C'est un commissariat. 215 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Fais vite. 216 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Détroit, ça fait loin. 217 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 La fille de ma sœur. Une fugue. 218 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 On a reçu un signalement. Un chasseur s'est blessé. 219 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Il aurait vu un tigre dans la forêt avec une fille aux cheveux violets. 220 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 - Un tigre ? - Oui, un tigre vert. 221 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Il était bourré. 222 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 Comment il s'appelle, ce chasseur ? 223 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 Et Cliff s'est énervé contre la télé. 224 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Je ne parlais pas au DVD. 225 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 - C'est à toi que je chuchotais. - Tu essayais. 226 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 "Je déteste cette émission. Change." C'était ça. 227 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 Non, je veux pas de dessert ! On en a déjà parlé ! 228 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Rita ? 229 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 Rita ? 230 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Je sais pas si tu veux descendre dîner avec nous, 231 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 mais on a une invitée. 232 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 J'aimerais te la présenter. 233 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Si tu te sens capable de sortir. 234 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Sinon, c'est pas grave. Je... 235 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 On te montera le dîner plus tard. 236 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Lâche-moi. 237 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 Non ! C'est toi qui m'as invité ici. 238 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 C'est par respect que je t'ai demandé de venir. 239 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Tu es respectueuse, toi ? 240 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 À ignorer des règles universelles. 241 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 À définir l'amour selon tes termes. 242 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 RITA FARR LA DAME POURPRE 243 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Ça ne peut marcher entre nous, John. On est trop différents. 244 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 - Ça n'a pas d'importance. - Lâche-moi ! 245 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 Non ! On s'aime, et c'est tout ce qui compte. 246 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Bon, voilà. Commençons. 247 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Bon sang, Cliff, arrête de la fixer du regard. 248 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 Les gaufres sont-elles croustillantes et fondantes à la fois 249 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 avec juste ce qu'il faut de beurre ? 250 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Elles sont parfaites. 251 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Goûte le poulet. 252 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Verdict ? 253 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Croustillant et juteux. 254 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 Bon sang ! J'adorais le poulet frit. 255 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 J'adorais manger, nager et danser. 256 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 J'adorais danser. 257 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Pourquoi tu ne peux plus ? 258 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Laisse tomber. Tu es jeune. Personne ne voudrait de moi. 259 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Moi, si. 260 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Elle peut rester. 261 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Tout le monde s'amuse, on dirait. 262 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Désolée pour le retard. 263 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 - Rita. - Je me préparais. 264 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Ça prend du temps. 265 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Il paraît qu'on a une invitée. 266 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Formidable. 267 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Moi, c'est Rita. 268 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Rachel. 269 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Enchantée. 270 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Je meurs de faim. 271 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Merci. 272 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 Ma maladie requiert un régime particulièrement calorique. 273 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Je peux avoir la sauce ? 274 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Merci. 275 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 C'est délicieux, Larry. 276 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Ça vaut un petit bisou. 277 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Je suis sérieux. De n'importe qui. Quelqu'un ? 278 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Bon, personne n'est intéressé. 279 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 Ça va ? 280 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 - Rita ? - Je... 281 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 J'aurais dû rester au lit. 282 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 À l'aide ! 283 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Aidez-moi ! S'il vous plaît, à l'aide ! 284 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Ça va aller. 285 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Je n'ai pas peur de toi. 286 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Qui c'est ? 287 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Chef. Je peux vous expliquer. 288 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Plus tard. 289 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 J'ai une nouvelle patiente. 290 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Qui c'est ? 291 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Elle s'appelle Shyleen Lao. 292 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Cliff, l'oxygène, vite. 293 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Gants. 294 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Rita, l'intraveineuse. 295 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Gar, ma mallette. Bon. 296 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Larry, quand tu veux. 297 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Elle est brûlante. Même pour moi. 298 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Que lui est-il arrivé ? 299 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Sa manif a dégénéré. 300 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Un camion-citerne a explosé libérant de l'azote liquide. 301 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Les docteurs ne pouvaient rien pour elle. 302 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 C'est quelqu'un de bien. Elle mérite de vivre. 303 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 La pauvre. 304 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 Le sérum devrait stabiliser sa température corporelle. 305 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Ça devrait le faire. 306 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 C'est quoi, ce bordel ? 307 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Chef ? 308 00:25:12,971 --> 00:25:14,055 Il se passe quoi ? 309 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Son corps réagit à mon sérum. 310 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Il fait froid. 311 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Elle modifie la température ambiante. 312 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Il faut la réchauffer. Des couvertures ! 313 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 Quelqu'un la comprend ? 314 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Tout va bien. Inspirez profondément. 315 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Respirez, OK ? 316 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Rachel ? 317 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Je peux soulager sa douleur. 318 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Je sais que tu as peur. 319 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Ça va aller. 320 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 Ça va aller. 321 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Le sédatif. 322 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Elle est stable. 323 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Elle doit se reposer. 324 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 C'est inconscient de ramener quelqu'un ici. 325 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Ça pourrait détruire cette famille. 326 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 C'est ce que tu veux ? 327 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Non. 328 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Je ne t'ai demandé qu'une chose toutes ces années durant. 329 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Laquelle ? 330 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 De vous faire confiance. 331 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Je suis très déçu, Garfield. 332 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Cliff, Larry et Rita ne peuvent aller où tu vas. 333 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Si on nous découvre, 334 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 ils seront enfermés, comme Rita l'a été. 335 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Ils serviront de cobayes, ils seront torturés. 336 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Tu es d'un égoïsme fou. 337 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 Ne me désobéis plus jamais. 338 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Oui, monsieur. 339 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Garfield, je suis désolé d'avoir dû être aussi sévère. 340 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Tu sais à quel point je tiens à vous tous ? 341 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Bien. 342 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Dis-moi. Cette jeune fille a guéri notre nouvelle patiente en la touchant. 343 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 De quoi est-elle capable d'autre ? 344 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Je peux l'aider, Garfield. Dis-moi. 345 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Vous avez eu vent de l'explosion au couvent ? 346 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 C'est pour quoi ? 347 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 C'est au sujet de la fille que vous avez vue. 348 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 Quoi ? 349 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Elle a dit quelque chose ? Elle allait où ? 350 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 J'ai déjà parlé aux flics, allez vous faire voir. 351 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Hé ! Tu te crois où ? 352 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Réponds-moi. 353 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Dégage ! 354 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Où est-elle allée ? 355 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Réponds ! 356 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Espèce de taré ! 357 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Tu lui as fait du mal ? 358 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Tu l'as touchée ? 359 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 Tu l'as touchée ? 360 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Tu lui as fait du mal ? 361 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Dick. 362 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Dick ! 363 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Arrête ! 364 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Papa ? 365 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Papa ! 366 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Je ferais jamais de mal à une fille. 367 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 À aucun enfant. 368 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Essayez la vieille maison de Caulder. 369 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 - Où ça ? - Sur Danny Street. 370 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Mais tout est fermé. C'est vide. 371 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Désolée. Je t'emmerde. 372 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Ça va aller. 373 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 Ça va aller. 374 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Je voulais pas déranger. 375 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 - Je suis désolée. - Pas besoin. 376 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Tu nous as aidés à sauver cette jeune femme, 377 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 et nous t'en remercions grandement. 378 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Tu m'as surpris. Voilà tout. 379 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 J'avais prévenu le jeune. 380 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 On veille à ne pas ébruiter ce qu'on fait ici. 381 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 Ce que vous faites ici, c'est quoi ? 382 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 J'aide ceux qui ont été abandonnés. 383 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Je dépasse les limites de la médecine, 384 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 car je crois en l'espoir. 385 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 Pas toi ? 386 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 Notre chère Rita a été internée pendant des décennies 387 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 après qu'un gaz toxique a déstabilisé ses cellules. 388 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Je l'ai libérée. 389 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 Et j'en suis très reconnaissante. 390 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Ensuite, Larry. Pilote de l'Air Force, 391 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 il s'est écrasé et a été en contact avec de l'énergie négative. 392 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 On ne lui donnait que quelques jours à vivre. 393 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 C'était il y a 50 ans de cela. 394 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Tu connais l'histoire de Cliff. 395 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 Et enfin, Garfield. 396 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Il m'a guéri. 397 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 De quoi ? 398 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 D'une maladie rare 399 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 provenant d'un primate encore plus rare du bassin du Congo. 400 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Le remède que je lui ai donné a eu quelques effets imprévus. 401 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Chef pense que je peux modifier mon ADN à ma guise. 402 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 J'ai mis du temps à le contrôler... 403 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 C'est pour ça que tu peux... 404 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Mais pourquoi un... 405 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Pour lui, c'est psychologique. 406 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 J'ai toujours adoré les tigres. Depuis tout petit. 407 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 Donc, vous vivez tous ici ? 408 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 Ce n'est pas un simple sanctuaire, Rachel. 409 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 C'est une chambre d'incubation, une expérience. 410 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Mon travail avec eux 411 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 fera grandement avancer la science en l'espace de quelques années. 412 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 Un jour, ceci sauvera des milliers, voire des millions de vies. 413 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Je crois pouvoir t'aider aussi. 414 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Impossible. 415 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 On me disait la même chose pour Cliff, Larry, Rita et Garfield. 416 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Que c'était impossible. 417 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Qu'ils étaient condamnés. 418 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Mais les voilà tous ici à manger du dessert. 419 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Si tu me laisses t'examiner, faire quelques tests... 420 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Rachel, tu n'es pas seule. 421 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Je t'ignorais capable de ça. 422 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 De quoi ? 423 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 De tabasser ce type. 424 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 C'est pas mes oignons, 425 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 mais si tu règles pas tes soucis, tu vas finir par exploser. 426 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Comme elle. 427 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 T'étais psy dans une autre vie ? 428 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Peut-être. Et dans cette vie aussi. Qui sait ? 429 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Tu as des soucis. 430 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 T'as l'air sympa, mais j'en doute. 431 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 J'ai vécu un traumatisme enfant. 432 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Tu fais tout ça pour toi ? 433 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Je veux pas qu'elle fasse les mêmes erreurs. 434 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Et se fie aux mauvaises personnes. 435 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Tu as peut-être souffert. 436 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 Moi aussi. J'en sais rien. 437 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Ce que je sais, c'est qu'on ne s'en sort pas seul. 438 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Ça, je m'en souviens. 439 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Ça doit être aussi serré ? 440 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Oui. Ton pouvoir est sûrement lié à ton système nerveux. 441 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Durant l'analyse, ton corps pourrait réagir. 442 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Je veux pas que tu te blesses. 443 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Chef, vous êtes sûr de vous ? 444 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 C'est une procédure assez simple compte tenu de mon expérience. 445 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Ma mallette. 446 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Pour quoi faire ? 447 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Tu es là pour m'assister, pas me questionner. Compris ? 448 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 - Oui, mais... - Exécution. 449 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Pour elle. 450 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 S'il te plaît ? 451 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Merci, mon garçon. 452 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Je peux extraire ce qu'il y a en toi. 453 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 Non. 454 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 Non, attendez. 455 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 J'ai plus envie. 456 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 C'est pour ton bien, mon enfant. 457 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Promis. 458 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Détachez-moi. S'il vous plaît. 459 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Gar... s'il te plaît. 460 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Détache-moi. 461 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Assieds-toi, Garfield. 462 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Va te rasseoir. 463 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 Non. 464 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 Non ? 465 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Elle n'en a plus envie. 466 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Je vais la détacher. 467 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Quitte cette pièce. Tout de suite. 468 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Chef, 469 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 laissez-la partir. 470 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Je suis sérieux. 471 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Gar ! 472 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Tout ira bien. 473 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Vous lui avez fait mal. 474 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 C'est mon ami. 475 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Vous allez souffrir. Fascinant. 476 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Y a quelqu'un ? 477 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Sortez. 478 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 Sortez ! 479 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Rachel. 480 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Vas-y. 481 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Ne me provoquez pas. Vous le regretteriez. 482 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Pareil. Rachel ! 483 00:39:56,311 --> 00:39:57,688 Rachel. 484 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 Rachel ! 485 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Tu vas mourir. 486 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Sors d'ici tant qu'il est temps. 487 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Je n'irai nulle part. 488 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Je veux pas te faire de mal. 489 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 J'avais tort. Quand j'ai dit que nul ne pouvait t'aider. 490 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Dick, tu dois partir. Je t'en prie. 491 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 À l'église, quand j'ai dit que tu étais seule, 492 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 j'avais tort. 493 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Tu n'es pas seule. 494 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 Tu m'as, moi. Je suis là. 495 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Je n'irai nulle part. 496 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Je ne t'abandonnerai pas. 497 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Je suis là. 498 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Juste là. 499 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Ça va aller. 500 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Va. Va avec eux. 501 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Va vivre ta vie. 502 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Mais le Chef... 503 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Il a encore le dos cassé. On s'occupera de lui. 504 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Il nous a aidés, Gar. 505 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 On lui doit bien ça. 506 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Vous pourriez venir. 507 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Vous n'avez plus à vous cacher. 508 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 C'est comme ça. 509 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Mais toi... 510 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Profite de ta liberté. 511 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Allez. Vas-y, d'accord ? 512 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Espèce d'idiot fluo. 513 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Rachel, monte. 514 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Alors, qui a faim ?