1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Précédemment...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Fais comme chez toi, Rachel.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Quand sa mère l'a amenée,
le père était à sa recherche.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
On n'aurait jamais dû te laisser partir.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
- Moi, c'est Gar.
- Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
- Super coiffure.
- Top, tes cheveux.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
Le flic dont tu m'as parlé,
c'est pas ton père, hein ?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Non.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Tu me reproches quoi, au juste ?
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
- Tu m'as abandonnée.
- Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Menteur !
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Je dois retourner au couvent.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
- Depuis quand vous cherchez Rachel ?
- Quelques mois, je croyais.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Bien plus que ça, on dirait.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Elle fait partie d'une prophétie.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Je t'ai promis que tu serais en sécurité.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Elles pensaient pouvoir te protéger.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Laisse-moi entrer.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Elle est la Destructrice des Mondes.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
CONGO
DEUX ANS AUPARAVANT
21
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Ne partez pas ! Je vous en prie !
22
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Ne me laissez pas seul !
23
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
S'il vous plaît ! Non...
24
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
Y a quelqu'un ?
25
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
26
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Ohé ? Ohé ?
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Oui.
28
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Fascinant.
29
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Le temps presse, mais je peux te sauver.
30
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Ça va aller, mon garçon.
31
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Comment...
32
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
T'en fais pas. Je mords pas.
33
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Viens.
34
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Elle a dû perdre le contrôle.
35
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Elle est peut-être encore ici.
36
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Entrez, ma sœur. On revient tout de suite.
37
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Où est Rachel ? Elle va bien ?
38
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
- Elle s'est enfuie.
- Racontez-nous.
39
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
On voulait la garder ici.
En sécurité, c'est tout.
40
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Pour la protéger, elle, et les autres.
41
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
- On ne peut plus l'arrêter.
- Quoi ?
42
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
- On ne peut plus l'arrêter.
- Excusez-moi.
43
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Seigneur, pardonnez-moi.
44
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Pardonnez-nous.
45
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Pourquoi tu l'as laissée ici ?
46
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Dans un couvent ?
Super dangereux comme endroit.
47
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
C'est toi qui as volé ma voiture.
48
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Je pensais pouvoir te la confier,
49
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
mais j'aurais dû me méfier,
vu que tu l'as déjà abandonnée.
50
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
C'était pas mon intention. Je...
51
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Trop compliquée à gérer,
donc tu l'as laissée à tes amis.
52
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
C'est pitoyable.
53
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Occupons-nous de la retrouver, d'accord ?
54
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Elle gagne en puissance.
55
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Mais c'est qu'une gamine.
Seule, effrayée et en cavale.
56
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
C'est pas loin d'ici.
57
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
On va se réchauffer.
58
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Qu'est-ce qui est pas loin ?
59
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Où on va ?
60
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Là où tu pourras te détendre.
61
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Impossible.
62
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Tu comprends pas.
63
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Je change, je le sens.
64
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Et c'est de pire en pire.
65
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Pas pire que la bande
avec qui je vis. Crois-moi.
66
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
On est particuliers nous aussi.
67
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Je suis pas particulière.
Je suis dangereuse.
68
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Tu as vu ce que j'ai fait.
69
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Et tu as vu ce que j'ai fait.
70
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Tu n'as pas peur de moi, si ?
71
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Non. Je viens d'exploser
le toit d'une église.
72
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Et tu m'aides, donc...
73
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
J'ai les cheveux verts.
74
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
On est tous les deux bizarres.
75
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
On est hors secteur ?
76
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Non. Si.
77
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
J'en sais rien. Quelle différence ?
78
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Tu sais pas tirer, mec.
79
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Tu t'es totalement loupé.
80
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Là, ce sera dans le mille.
81
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Laissez-la.
82
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Je rêve ou quoi ?
83
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
D'où tu sors ?
84
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Laissez-la.
85
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Rentre chez toi.
86
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Allez. Du vent !
87
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
- Tu m'as tiré dessus !
- Partez !
88
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Ne regarde pas, d'accord ?
89
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Je sais que t'as peur.
90
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Désolée de ce qu'ils t'ont fait.
91
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
J'aurais dû faire plus que rugir.
92
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Mais bon, j'ai jamais mordu personne.
93
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
J'aime pas la vue du sang.
94
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Elle est morte.
95
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Ça va ?
96
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Je suis désolée.
97
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
98
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
il n'y a rien de malfaisant en toi.
99
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Rien du tout.
100
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Tu n'en sais rien.
101
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Si.
102
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
J'ai un bon instinct
pour ces choses-là. Viens.
103
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Tu vis ici ?
104
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Viens.
105
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- On entre par là ?
- Je veux.
106
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Sympa, hein ? Viens.
107
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Vas-y.
108
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Quel est cet endroit ?
109
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Je l'appelle...
110
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
le nirvana.
111
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
- Bonus !
- La vache.
112
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Un soda ? Ce que tu veux.
113
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Limonade ? Soda orange ? Soda raisin ?
114
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Raisin.
115
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
C'est un original. 1948. Tu l'as vu ?
116
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
T'es pas un peu jeune
pour un film aussi vieux ?
117
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
C'est un classique.
118
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
J'ai tous les films de la série.
119
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
T'es un geek, hein ?
120
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Des films, des vinyles et des jeux vidéo ?
121
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Oui, je plaide coupable.
122
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
- Où tu as trouvé tout ça ?
- Un peu partout.
123
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
C'est vintage.
124
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Je sors pas tant que ça.
125
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Oui.
126
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Oui, ils sont morts.
127
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Ma mère aussi est morte. Je n'avais qu'elle.
128
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
Ceux que j'ai vus au Palais du Roller,
c'était qui ?
129
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Des gens.
130
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Si tu n'as plus de parents,
131
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
qui vit ici ?
132
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
C'est compliqué.
133
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Gar !
134
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
- Qui c'est ?
- C'est compliqué.
135
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
- Gar ! Tu es là ?
- Cache-toi.
136
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
De quoi ?
137
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Cache-toi, s'il te plaît !
138
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Hé, Gar !
139
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- Cliff. La forme ?
- Tu parles à qui ?
140
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
À moi-même.
141
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Allez, Gar.
142
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Tu as fini Super Mario World,
tu peux le faire.
143
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
T'étais où aujourd'hui ?
144
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Ici. À ton avis ?
145
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Menteur. Tu es encore allé en ville.
146
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Ma manette s'est pétée,
il m'en fallait une autre.
147
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
J'ai fait en sorte de revenir avant Chef.
148
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Oh, merde. Petit !
149
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Du calme.
150
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Personne m'a suivi.
151
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
J'ai été discret.
152
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Si tu veux être discret,
mets une casquette.
153
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Très drôle !
154
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Super blague. J'en ai une autre.
155
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Comment on énerve un robot ? En le faisant sortir de ses gonds.
156
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Continue comme ça,
et je te transforme en tapis.
157
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
On dîne dans une heure.
Va dire à Larry ce que tu veux.
158
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
D'accord. J'arrive.
159
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Je suis pas baby-sitter.
160
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Il s'en est fallu de peu. Tu veux jouer ?
161
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Je le savais !
162
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Allez, Cliff. C'est rien. Elle est réglo.
163
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Je sais,
164
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
elle écoute du bon son
et elle est géniale. - Et vire-la d'ici.
- C'est quoi, ici ? Et vous êtes qui ?
165
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Chef nous surnomme
les déficients conventionnels.
166
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Et ici, c'est...
167
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Rentre chez toi, petite.
168
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Tu es un robot ? Ou...
169
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
C'est parti.
170
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
C'est un homme-robot.
171
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Putain.
172
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff était pilote automobile.
173
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Plutôt célèbre. Il a eu un accident.
174
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Son corps était fichu.
Chef a sauvé son cerveau.
175
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
- Arrête.
- Ce qu'il en restait.
176
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Elle doit partir avant que Chef revienne.
177
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Qui c'est, le Chef ?
178
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Le meilleur docteur du monde.
179
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Il nous a tous sauvés.
180
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Tous ?
181
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Qui d'autre vit ici ?
182
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Eh bien, il y a...
183
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
C'est censé être un secret,
t'es au courant ?
184
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Non. Et que je comprenne bien.
185
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Tu veux que le Chef,
qui a retrouvé l'usage de ses jambes,
186
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
t'épingle pour ta connerie ?
187
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Chef pourrait l'aider.
188
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Tu la hais à ce point ?
189
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Merde.
190
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Hé. Ouah. Fini de jouer.
191
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
- Qui c'est ?
- Rachel.
192
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Je la raccompagnais.
193
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Ah bon ?
194
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Avant que Chef revienne.
195
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Tu es invisible là-dessous ?
196
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Ce serait sympa, non ?
197
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Quelle cuisson ?
198
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Me dis pas que t'es végane,
ça me briserait le cœur.
199
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Elle ne reste pas dîner, Larry.
200
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
T'en fais pas. Chef revient que demain.
201
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Même avec Rita, on a assez à manger.
202
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
Et j'ai faim.
203
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
Et elle a faim.
204
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
- C'est sympa ici.
- Je te l'avais dit.
205
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Votons.
206
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Sérieux ?
207
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Super. Gar, va mettre la table.
208
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Elle doit être effrayée.
209
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
- Tu viens pas.
- Quoi ? Pourquoi ?
210
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Niveau discrétion, tu laisses à désirer.
211
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Je sais être discrète.
212
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
J'ai mon badge. J'irai plus vite sans toi.
213
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Et tu es recherchée par la police.
214
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
C'est un commissariat.
215
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Fais vite.
216
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
Détroit, ça fait loin.
217
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
La fille de ma sœur. Une fugue.
218
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
On a reçu un signalement.
Un chasseur s'est blessé.
219
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Il aurait vu un tigre dans la forêt
avec une fille aux cheveux violets.
220
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
- Un tigre ?
- Oui, un tigre vert.
221
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Il était bourré.
222
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Comment il s'appelle, ce chasseur ?
223
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Et Cliff s'est énervé contre la télé.
224
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Je ne parlais pas au DVD.
225
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
- C'est à toi que je chuchotais.
- Tu essayais.
226
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
"Je déteste cette émission. Change."
C'était ça.
227
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Non, je veux pas de dessert !
On en a déjà parlé !
228
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Rita ?
229
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
Rita ?
230
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Je sais pas si tu veux
descendre dîner avec nous,
231
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
mais on a une invitée.
232
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
J'aimerais te la présenter.
233
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Si tu te sens capable de sortir.
234
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Sinon, c'est pas grave. Je...
235
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
On te montera le dîner plus tard.
236
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Lâche-moi.
237
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Non ! C'est toi qui m'as invité ici.
238
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
C'est par respect
que je t'ai demandé de venir.
239
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Tu es respectueuse, toi ?
240
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
À ignorer des règles universelles.
241
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
À définir l'amour selon tes termes.
242
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
RITA FARR
LA DAME POURPRE
243
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Ça ne peut marcher entre nous, John.
On est trop différents.
244
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
- Ça n'a pas d'importance.
- Lâche-moi !
245
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Non ! On s'aime,
et c'est tout ce qui compte.
246
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Bon, voilà. Commençons.
247
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Bon sang, Cliff,
arrête de la fixer du regard.
248
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Les gaufres sont-elles croustillantes
et fondantes à la fois
249
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
avec juste ce qu'il faut de beurre ?
250
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Elles sont parfaites.
251
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Goûte le poulet.
252
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Verdict ?
253
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Croustillant et juteux.
254
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Bon sang ! J'adorais le poulet frit.
255
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
J'adorais manger, nager et danser.
256
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
J'adorais danser.
257
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Pourquoi tu ne peux plus ?
258
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Laisse tomber. Tu es jeune.
Personne ne voudrait de moi.
259
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Moi, si.
260
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Elle peut rester.
261
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Tout le monde s'amuse, on dirait.
262
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Désolée pour le retard.
263
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
- Rita.
- Je me préparais.
264
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Ça prend du temps.
265
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Il paraît qu'on a une invitée.
266
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Formidable.
267
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Moi, c'est Rita.
268
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
269
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Enchantée.
270
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Je meurs de faim.
271
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Merci.
272
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
Ma maladie requiert
un régime particulièrement calorique.
273
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Je peux avoir la sauce ?
274
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Merci.
275
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
C'est délicieux, Larry.
276
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Ça vaut un petit bisou.
277
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Je suis sérieux.
De n'importe qui. Quelqu'un ?
278
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Bon, personne n'est intéressé.
279
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Ça va ?
280
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
- Rita ?
- Je...
281
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
J'aurais dû rester au lit.
282
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
À l'aide !
283
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Aidez-moi ! S'il vous plaît, à l'aide !
284
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Ça va aller.
285
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Je n'ai pas peur de toi.
286
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Qui c'est ?
287
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Chef. Je peux vous expliquer.
288
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Plus tard.
289
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
J'ai une nouvelle patiente.
290
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Qui c'est ?
291
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Elle s'appelle Shyleen Lao.
292
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, l'oxygène, vite.
293
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Gants.
294
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rita, l'intraveineuse.
295
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, ma mallette. Bon.
296
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, quand tu veux.
297
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Elle est brûlante. Même pour moi.
298
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Que lui est-il arrivé ?
299
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Sa manif a dégénéré.
300
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Un camion-citerne a explosé
libérant de l'azote liquide.
301
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Les docteurs ne pouvaient rien pour elle.
302
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
C'est quelqu'un de bien.
Elle mérite de vivre.
303
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
La pauvre.
304
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Le sérum devrait stabiliser
sa température corporelle.
305
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Ça devrait le faire.
306
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
C'est quoi, ce bordel ?
307
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Chef ?
308
00:25:12,971 --> 00:25:14,055
Il se passe quoi ?
309
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Son corps réagit à mon sérum.
310
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Il fait froid.
311
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Elle modifie la température ambiante.
312
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Il faut la réchauffer. Des couvertures !
313
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
Quelqu'un la comprend ?
314
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Tout va bien. Inspirez profondément.
315
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Respirez, OK ?
316
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Rachel ?
317
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Je peux soulager sa douleur.
318
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Je sais que tu as peur.
319
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Ça va aller.
320
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
Ça va aller.
321
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Le sédatif.
322
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Elle est stable.
323
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Elle doit se reposer.
324
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
C'est inconscient
de ramener quelqu'un ici.
325
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Ça pourrait détruire cette famille.
326
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
C'est ce que tu veux ?
327
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Non.
328
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Je ne t'ai demandé qu'une chose
toutes ces années durant.
329
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Laquelle ?
330
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
De vous faire confiance.
331
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Je suis très déçu, Garfield.
332
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry et Rita
ne peuvent aller où tu vas.
333
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Si on nous découvre,
334
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
ils seront enfermés, comme Rita l'a été.
335
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Ils serviront de cobayes,
ils seront torturés.
336
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Tu es d'un égoïsme fou.
337
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Ne me désobéis plus jamais.
338
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Oui, monsieur.
339
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Garfield, je suis désolé
d'avoir dû être aussi sévère.
340
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Tu sais à quel point
je tiens à vous tous ?
341
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Bien.
342
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Dis-moi. Cette jeune fille a guéri
notre nouvelle patiente en la touchant.
343
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
De quoi est-elle capable d'autre ?
344
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Je peux l'aider, Garfield. Dis-moi.
345
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Vous avez eu vent
de l'explosion au couvent ?
346
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
C'est pour quoi ?
347
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
C'est au sujet de la fille
que vous avez vue.
348
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
Quoi ?
349
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Elle a dit quelque chose ?
Elle allait où ?
350
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
J'ai déjà parlé aux flics,
allez vous faire voir.
351
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Hé ! Tu te crois où ?
352
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Réponds-moi.
353
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Dégage !
354
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Où est-elle allée ?
355
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Réponds !
356
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Espèce de taré !
357
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Tu lui as fait du mal ?
358
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Tu l'as touchée ?
359
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
Tu l'as touchée ?
360
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Tu lui as fait du mal ?
361
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
362
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Dick !
363
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Arrête !
364
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Papa ?
365
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Papa !
366
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Je ferais jamais de mal à une fille.
367
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
À aucun enfant.
368
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Essayez la vieille maison de Caulder.
369
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
- Où ça ?
- Sur Danny Street.
370
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Mais tout est fermé. C'est vide.
371
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Désolée. Je t'emmerde.
372
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Ça va aller.
373
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
Ça va aller.
374
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Je voulais pas déranger.
375
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
- Je suis désolée.
- Pas besoin.
376
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Tu nous as aidés
à sauver cette jeune femme,
377
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
et nous t'en remercions grandement.
378
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Tu m'as surpris. Voilà tout.
379
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
J'avais prévenu le jeune.
380
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
On veille à ne pas ébruiter
ce qu'on fait ici.
381
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
Ce que vous faites ici, c'est quoi ?
382
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
J'aide ceux qui ont été abandonnés.
383
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Je dépasse les limites de la médecine,
384
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
car je crois en l'espoir.
385
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Pas toi ?
386
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Notre chère Rita a été internée
pendant des décennies
387
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
après qu'un gaz toxique
a déstabilisé ses cellules.
388
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Je l'ai libérée.
389
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
Et j'en suis très reconnaissante.
390
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Ensuite, Larry. Pilote de l'Air Force,
391
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
il s'est écrasé et a été en contact
avec de l'énergie négative.
392
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
On ne lui donnait
que quelques jours à vivre.
393
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
C'était il y a 50 ans de cela.
394
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Tu connais l'histoire de Cliff.
395
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Et enfin, Garfield.
396
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Il m'a guéri.
397
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
De quoi ?
398
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
D'une maladie rare
399
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
provenant d'un primate encore plus rare
du bassin du Congo.
400
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Le remède que je lui ai donné
a eu quelques effets imprévus.
401
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Chef pense que je peux
modifier mon ADN à ma guise.
402
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
J'ai mis du temps à le contrôler...
403
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
C'est pour ça que tu peux...
404
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Mais pourquoi un...
405
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Pour lui, c'est psychologique.
406
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
J'ai toujours adoré les tigres.
Depuis tout petit.
407
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
Donc, vous vivez tous ici ?
408
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Ce n'est pas un simple sanctuaire, Rachel.
409
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
C'est une chambre d'incubation,
une expérience.
410
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Mon travail avec eux
411
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
fera grandement avancer la science
en l'espace de quelques années.
412
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
Un jour, ceci sauvera des milliers,
voire des millions de vies.
413
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Je crois pouvoir t'aider aussi.
414
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Impossible.
415
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
On me disait la même chose
pour Cliff, Larry, Rita et Garfield.
416
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Que c'était impossible.
417
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Qu'ils étaient condamnés.
418
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Mais les voilà tous ici
à manger du dessert.
419
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Si tu me laisses t'examiner,
faire quelques tests...
420
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Rachel, tu n'es pas seule.
421
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Je t'ignorais capable de ça.
422
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
De quoi ?
423
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
De tabasser ce type.
424
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
C'est pas mes oignons,
425
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
mais si tu règles pas tes soucis,
tu vas finir par exploser.
426
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Comme elle.
427
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
T'étais psy dans une autre vie ?
428
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Peut-être. Et dans cette vie aussi.
Qui sait ?
429
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Tu as des soucis.
430
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
T'as l'air sympa, mais j'en doute.
431
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
J'ai vécu un traumatisme enfant.
432
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Tu fais tout ça pour toi ?
433
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Je veux pas
qu'elle fasse les mêmes erreurs.
434
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Et se fie aux mauvaises personnes.
435
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Tu as peut-être souffert.
436
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Moi aussi. J'en sais rien.
437
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Ce que je sais,
c'est qu'on ne s'en sort pas seul.
438
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Ça, je m'en souviens.
439
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Ça doit être aussi serré ?
440
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Oui. Ton pouvoir est sûrement lié
à ton système nerveux.
441
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Durant l'analyse,
ton corps pourrait réagir.
442
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Je veux pas que tu te blesses.
443
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Chef, vous êtes sûr de vous ?
444
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
C'est une procédure assez simple
compte tenu de mon expérience.
445
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Ma mallette.
446
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Pour quoi faire ?
447
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Tu es là pour m'assister,
pas me questionner. Compris ?
448
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
- Oui, mais...
- Exécution.
449
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Pour elle.
450
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
S'il te plaît ?
451
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Merci, mon garçon.
452
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Je peux extraire ce qu'il y a en toi.
453
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Non.
454
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Non, attendez.
455
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
J'ai plus envie.
456
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
C'est pour ton bien, mon enfant.
457
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Promis.
458
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Détachez-moi. S'il vous plaît.
459
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... s'il te plaît.
460
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Détache-moi.
461
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Assieds-toi, Garfield.
462
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Va te rasseoir.
463
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Non.
464
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Non ?
465
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Elle n'en a plus envie.
466
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Je vais la détacher.
467
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Quitte cette pièce. Tout de suite.
468
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Chef,
469
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
laissez-la partir.
470
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Je suis sérieux.
471
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Gar !
472
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Tout ira bien.
473
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Vous lui avez fait mal.
474
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
C'est mon ami.
475
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Vous allez souffrir. Fascinant.
476
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Y a quelqu'un ?
477
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Sortez.
478
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Sortez !
479
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
480
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Vas-y.
481
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Ne me provoquez pas. Vous le regretteriez.
482
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Pareil. Rachel !
483
00:39:56,311 --> 00:39:57,688
Rachel.
484
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Rachel !
485
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Tu vas mourir.
486
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Sors d'ici tant qu'il est temps.
487
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Je n'irai nulle part.
488
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Je veux pas te faire de mal.
489
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
J'avais tort.
Quand j'ai dit que nul ne pouvait t'aider.
490
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, tu dois partir. Je t'en prie.
491
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
À l'église, quand j'ai dit
que tu étais seule,
492
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
j'avais tort.
493
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Tu n'es pas seule.
494
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Tu m'as, moi. Je suis là.
495
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Je n'irai nulle part.
496
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Je ne t'abandonnerai pas.
497
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Je suis là.
498
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Juste là.
499
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Ça va aller.
500
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Va. Va avec eux.
501
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Va vivre ta vie.
502
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Mais le Chef...
503
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Il a encore le dos cassé.
On s'occupera de lui.
504
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Il nous a aidés, Gar.
505
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
On lui doit bien ça.
506
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Vous pourriez venir.
507
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Vous n'avez plus à vous cacher.
508
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
C'est comme ça.
509
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Mais toi...
510
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Profite de ta liberté.
511
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Allez. Vas-y, d'accord ?
512
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Espèce d'idiot fluo.
513
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, monte.
514
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Alors, qui a faim ?