1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Anteriormente en Titans... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Bienvenida a casa, Rachel. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Cuando nos la trajeron, por lo visto, su padre iba tras ella. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 Lo cierto es que no debimos dejarte marchar. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 - Me llamo Gar. - Yo, Rachel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 - Me gusta tu pelo. - Tu pelo mola. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 El poli que me comentaste en Detroit no es tu padre, ¿verdad? 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 No. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Dime qué pasa de una puñetera vez. 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 - Me abandonaste. - Rachel... 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 ¡Basta de mentiras! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Necesito volver al convento. 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 - ¿Cuánto tiempo llevas buscando a Rachel? - Creía que varios meses. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Parece que mucho más. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Creo que forma parte de una profecía. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Te he dicho que aquí estarás a salvo, ¿no? 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Creen que pueden protegerte. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Déjame entrar. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Es la Destructora de Mundos. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 EL CONGO HACE DOS AÑOS 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 ¿Qué hacéis? 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Ya conocéis el protocolo. 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Sacadlo de aquí. 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 ¡Os arriesgáis al contagio! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 ¡Lleváoslo! ¡Venga! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 ¿Qué hacemos con los pacientes? 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 ¿Qué quieres que haga? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 No podemos dejarlos aquí... 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Tenemos que irnos, y punto. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 ¡Todo el mundo fuera, ya! 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 ¡Vámonos! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 ¡No, por favor, no se vayan! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 ¡Por favor, no me dejen aquí! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Por favor, no... 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 ¡Oigan! 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 ¿Hola? ¿Hola? 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Sí. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Fascinante. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Tenemos poco tiempo, pero puedo salvarte. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Tranquilo, hijo mío. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 ¿Cómo has...? 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Tranquila. No muerdo. 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Vamos. Bien. 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Habrá perdido el control. 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Tal vez siga aquí. 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Pase, hermana. Ahora volvemos. 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 ¿Dónde está Rachel? ¿Está bien? 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 - Se ha ido corriendo. - ¿Qué ha pasado? 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Solo queríamos tenerla aquí. A salvo. Nada más. 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Para tenerla a salvo de los demás, y a los demás, de ella. 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 - Ahora nada lo detendrá. - ¿Qué? 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 - Ahora nada lo detendrá. - Perdón. Lo siento. 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Que Dios me perdone. 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Que Dios nos perdone a todos. 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 ¿Por qué la has dejado aquí? 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ¿En un convento de monjas? Menudo peligro. 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 Tú eres la que me ha birlado el coche y se ha ido. 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Pensé que podías ocuparte de ella un rato, 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 pero debí suponer que no por cómo la dejaste tirada en Washington. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 No pretendía dejarla tirada. Intentaba... 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 No podías con ella y se la dejaste a tus amigos. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 Impresentable. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 ¿Podemos discutirlo cuando la encontremos? 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Cada vez es más fuerte. 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Ya, pero sigue siendo una cría que huye sola y asustada. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 No queda lejos de aquí. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Primero entremos en calor. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 ¿Qué no queda lejos? 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 ¿Adónde vamos? 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 A un sitio donde podrás calmarte. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 No puedo. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Tú no lo entiendes. 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Estoy cambiando. Lo noto. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Y va a peor. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 No puede ser peor que la peña con la que vivo. En serio. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Nosotros también somos especiales. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Yo no soy especial. Soy peligrosa. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Ya has visto lo que he hecho. 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Lo mismo te digo. 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 No me tienes miedo, ¿verdad? 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 No. He volado el tejado de una iglesia. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Y sigues ayudándome, así que... 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Tengo el pelo verde. 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Raros por los cuatro costados. 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 ¿Nos hemos salido del coto? 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 No. Sí. 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Mira, no lo sé. ¿Qué más da? 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Vaya mierda de tiro. 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Pues tú ni le has dado. 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Verás como ahora sí le doy. 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Dejadlo en paz. 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 ¡Coño! 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 ¿De dónde sales tú? 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Dejadlo en paz. 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Vete a casa, niña. 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Venga. ¡Largo! 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 - ¡Me has dado! - ¡Largaos! 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Eh. 100 00:08:12,493 --> 00:08:14,620 Oye. 101 00:08:15,246 --> 00:08:21,961 Eh. 102 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Oye, no mires, ¿quieres? 103 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Sé que tienes miedo. 104 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Siento lo que te han hecho. 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 No he debido limitarme a rugir. 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Lo cierto es que nunca he mordido a nadie. 107 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 La sangre me da cosa. 108 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Ha muerto. 109 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 ¿Estás bien? 110 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Lo siento. 111 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Rachel, 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 tú no tienes ninguna maldad. 113 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Ninguna. 114 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 ¿Qué sabrás tú? 115 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Lo sé. 116 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Tengo mucho instinto para estas cosas. Vamos. 117 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 ¿Vives ahí? 118 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Vamos. 119 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 - ¿Hay que bajar? - Sí. 120 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 ¿A que mola? Vamos. 121 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Adelante. 122 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 ¿Qué sitio es este? 123 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Yo lo llamo... 124 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 ...Nirvana. 125 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 - ¡Bonus! - Hostias. 126 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 ¿Un refresco? Tengo de todo. 127 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 ¿Zarzaparrilla, naranja, uva? 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Uva. 129 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 Es original. De 1948. ¿La has visto? 130 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 ¿No eres muy joven para ver cosas tan antiguas? 131 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 Dirás clásicas. 132 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 Tengo todas las de monstruos de Abbott y Costello. 133 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Menudo friki estás hecho. 134 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 ¿De cine clásico, vinilos y videojuegos? 135 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Pues sí. Total. 136 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 - ¿De dónde sacas todo esto? - De por ahí. 137 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 Es una antigüedad. 138 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 No salgo mucho. 139 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Ya. 140 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Sí. Murieron. 141 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Mi madre también. No tenía a nadie más. 142 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 ¿Y con quién estabas en la pista de patinaje? 143 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Pues... con unos. 144 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Y si tus padres están muertos... 145 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 ...¿quién vive aquí? 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Es complicado. 147 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 ¡Gar! 148 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 - ¿Quién es ese? - Es complicado. 149 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 - ¡Gar! ¿Estás ahí? - Tienes que esconderte. 150 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 ¿Esconderme? ¿De qué? 151 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 ¡Escóndete, por favor! 152 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 ¡Gar! 153 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 ¡Gar! 154 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 - ¿Qué hay, Cliff? - ¿Con quién hablas? 155 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Hablo solo. 156 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Venga, Gar. 157 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Si pudiste con Super Mario World, podrás con este. 158 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 ¿Dónde has estado hoy? 159 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Pues aquí. Ya ves. 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Mentira. Has vuelto a ir a la ciudad. 161 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Se me rompió el mando, y tuve que ir a por otro, ¿vale? 162 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Sabía que volvería antes que el jefe. 163 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Joder. ¡Chaval! 164 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Tranquilo. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 No me ha seguido nadie. 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 He sido discreto. 167 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Si quieres ser discreto, ponte una gorra. 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Muy gracioso. 169 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Buen chiste. Yo me sé otro. 170 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 ¿Por qué parece tonto el robot? Porque no se pone las pilas. 171 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Tú tócame las pilas y verás qué alfombra de tigre verde me pongo en mi cuarto. 172 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 Cenamos en una hora. Dile a Larry qué quieres, mocoso. 173 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Vale. Enseguida subo. 174 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Yo no estoy para hacerte de canguro. 175 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Por los pelos. ¿Dos jugadores? 176 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 ¡Te pillé! 177 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Venga, Cliff. No pasa nada. Es legal. 178 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Claro. 179 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 Y escucha música de la que mola y es superguay. - Dile que se vaya. - ¿Qué sitio es este? ¿Quiénes sois? 180 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Según el jefe, somos diversos normativos. 181 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Y el sitio es... 182 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Vete a casa, niña. 183 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 ¿Eres un robot? ¿O...? 184 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Ya empezamos. 185 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 Es un hombre robot. 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Hay que joderse. 187 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Cliff era piloto de carreras. 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Y de los famosos. Sufrió un accidente grave. 189 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 No le quedó nada del cuerpo. El jefe logró salvarle el cerebro. 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 - Ya vale. - O lo que quedaba de él. 191 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Oye, tiene que irse antes de que vuelva el jefe. 192 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 ¿Quién es el jefe? 193 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 El mejor médico del mundo. 194 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Nos ha salvado a todos. 195 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 ¿A todos? 196 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 ¿Quién más vive aquí? 197 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Bueno, está... 198 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Eres consciente de que esto es secreto, ¿no? 199 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 No. A ver si me aclaro. 200 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Quieres que el jefe, que ha vuelto a aprender a caminar, 201 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 se la dé con tus gilipolleces. 202 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Pensé que el jefe podría ayudarla. 203 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 ¿Tan mal te cae? 204 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Mierda. 205 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Oye. Se acabó la función. 206 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 - ¿Quién es esta? - Rachel. 207 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Iba a enseñarle la puerta. 208 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 ¿La puerta? 209 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Antes de que vuelva el jefe. 210 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 ¿Eres invisible sin todo eso? 211 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Molaría, ¿eh? 212 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 ¿Cómo te gusta el chuletón? 213 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 A menos que seas vegana, lo que sería una pena. 214 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 No se queda a cenar, Larry. 215 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 No pasará nada. El jefe vuelve mañana. 216 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Y, con permiso de Rita, hay comida de sobra. 217 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 Y tengo hambre. 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 Y tiene hambre. 219 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 - Esta casa mola. - ¿A que sí? Te lo dije. 220 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Votemos. 221 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 ¿En serio? 222 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Perfecto. Gar, pon la mesa. 223 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Estará muerta de miedo. 224 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 - Tú no vienes. - ¿Cómo? ¿Por qué? 225 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Porque no es que pases desapercibida. 226 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Hasta ahora me ha ido bien. 227 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Yo tengo placa. Averiguaré si alguien ha visto a Rachel antes que tú. 228 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Además, la policía te busca. 229 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Es una comisaría. 230 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Date prisa. 231 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Sí que ha corrido desde Detroit. 232 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 Es mi sobrina. Se ha ido de casa. 233 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Antes denunciaron una cosa. Un cazador. 234 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Dijo algo de un tigre en el bosque que iba con una chica de pelo morado. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 - ¿Un tigre? - Sí. Verde. 236 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Iba borracho. 237 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 ¿Cómo dice que se llama el cazador? 238 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 Y Cliff se puso a discutir con el televisor. 239 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 No intentaba hablarle al DVD. 240 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 - Te susurraba a ti. - Lo intentabas. 241 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 "Este programa no me gusta. Ponme otra cosa, anda". Así. 242 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 ¡No quiero postre! ¡Mira que te lo he dicho! 243 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 ¿Rita? 244 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 ¿Rita? 245 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 No sé si estás como para bajar a cenar con nosotros, 246 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 pero tenemos una invitada. 247 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Me gustaría que la conocieras. 248 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Si hoy te ves capaz de salir de tu cuarto. 249 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Si no, tampoco pasa nada. 250 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Ya te subiremos la cena. 251 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Suelta. 252 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 ¡No! Tú eres la que me ha invitado a venir. 253 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 Quería decírtelo en persona por respeto hacia ti. 254 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 ¿Desde cuándo respetas tú a nadie? 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Te saltas todas las normas. 256 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Defines el amor como te interesa. 257 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 RITA FARR - LA DAMA DE ROJO 258 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Lo nuestro no puede ser, John. Somos muy diferentes. 259 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 - Eso da igual. - ¡Que me sueltes! 260 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 ¡No! Los dos sentimos lo mismo. Lo demás no importa. 261 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Bueno. A comer. 262 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Por Dios, Cliff, deja de mirar a la pobre chica. 263 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 ¿Están los gofres crujientes por fuera, blanditos por dentro 264 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 y bien de mantequilla? 265 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Están perfectos. 266 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 Sí. 267 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Prueba el pollo. 268 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 ¿Cómo está? 269 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Crujiente y tierno. 270 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 ¡Dios! Cómo me gustaba el pollo frito. 271 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Me encantaba comer, nadar, bailar. 272 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Cómo me gustaba bailar. 273 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 ¿Y por qué no bailas? 274 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Ni hablar. Tú eres joven. A ver quién baila con esto. 275 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Yo. 276 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Puede quedarse. 277 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Ya veo que lo pasáis bien. 278 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Pido perdón por tardar tanto. 279 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 - Rita. - Estaba arreglándome. 280 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Ya sabéis que me cuesta. 281 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Me han dicho que tenemos una visita. 282 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Qué maravilla. 283 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Soy Rita. 284 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Rachel. 285 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Encantada. 286 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Qué hambre tengo. 287 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Gracias. 288 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 Mi enfermedad exige una dieta particularmente calórica. 289 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 ¿Me pasáis la salsa? 290 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Gracias. 291 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 Está riquísimo, Larry. 292 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Un beso para el cocinero. 293 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 En serio. Aceptaré un beso de cualquiera. ¿Hay alguien? 294 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Muy bien, no hay voluntarios. Vale. 295 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 ¿Te encuentras bien? 296 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 - ¿Rita? - Yo... 297 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Debería haberme quedado en la cama. 298 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 ¡Socorro! 299 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 ¡Que alguien me ayude! Por favor. ¡Socorro! 300 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Tranquila. 301 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 No te tengo miedo. 302 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 ¿Quién es esa? 303 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Jefe. Puedo explicárselo. 304 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Más tarde. 305 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 Traigo una nueva paciente. 306 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 ¿Quién es? 307 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Se llama Shyleen Lao. 308 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Cliff, el oxígeno. 309 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Guantes. 310 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Rita, ponle la vía. 311 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Gar, mi maletín. Bien. 312 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Larry, cuando quieras. 313 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Qué cuerpazo. Hasta para mí. 314 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 ¿Qué le ha pasado? 315 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 La manifestación que montó se puso fea. 316 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Un camión de nitrógeno líquido reventó, y la empapó toda. 317 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Los médicos que la trataban la desahuciaron. 318 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Pero es buena. Salvarla vale la pena. 319 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Pobrecilla. 320 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 El suero debería estabilizarle la temperatura corporal. 321 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Creo que ya está. 322 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 ¡Hostias! 323 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 ¿Jefe? 324 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 ¿Qué pasa? 325 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Es la reacción al suero. 326 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Hace mucho frío. 327 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Está alterando la temperatura ambiente. 328 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Hay que calentarla. ¡Mantas! 329 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 ¿Alguien habla el idioma ese? 330 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Eh, no pasa nada. Respira hondo. 331 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Respira, ¿vale? 332 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 ¿Rachel? 333 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Puedo aliviarte el dolor. 334 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Sé que tienes miedo. 335 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Tranquila. 336 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 Tranquila. 337 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Trae el sedante. 338 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Está estable. 339 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Necesita descansar. 340 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Pones a todos en peligro al traer a alguien aquí. 341 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Puede acabar con la familia. 342 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 ¿Es eso lo que quieres? 343 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 No, señor. 344 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 En todos estos años solo te he pedido una cosa. 345 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 ¿Cuál? 346 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Confiar en usted. 347 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Me has decepcionado mucho, Garfield. 348 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Cliff, Larry y Rita no pueden irse por ahí como tú. 349 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Si nos descubren, 350 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 acabarán encerrados como lo estuvo Rita. 351 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Harán experimentos con ellos, los torturarán. 352 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Eres muy egoísta. 353 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 No vuelvas a desobedecerme nunca más. 354 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 No, señor. 355 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Garfield, lamento haber sido tan severo. 356 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Sabes lo mucho que me importáis todos, ¿verdad? 357 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Bien. 358 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Dime una cosa. Al tocar la chica a la nueva paciente, la ha curado. 359 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 ¿De qué más es capaz? 360 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Puedo ayudarla, Garfield. Dímelo. 361 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 ¿Se ha enterado de la explosión del convento? 362 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 ¿Qué queréis? 363 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Hablar de la niña que vio en el bosque. 364 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 ¿Qué? 365 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 ¿Dijo algo? ¿Vio hacia dónde se fue? 366 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Ya he hablado con la pasma. Idos a la mierda. 367 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 ¡Eh, no pueden hacer esto! 368 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Necesito que me responda. 369 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Más te vale largarte. 370 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 ¿Viste hacia dónde fue la niña? 371 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 ¡Contesta! 372 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 ¡Estás loco! 373 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 ¿Le hiciste algo? 374 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 ¿La tocaste? 375 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 ¿La tocaste? 376 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 ¿Le hiciste algo? 377 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Dick. 378 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Dick. 379 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 ¡Dick, basta! 380 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 ¿Papá? 381 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 ¡Papá! 382 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Yo nunca le haría nada a una niña. 383 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 Ni a un niño. 384 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Lo único que hay por allí es la vieja casa Caulder. 385 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 - ¿Dónde? - En la calle Danny. 386 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Pero está cerrada. No hay nadie. 387 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Lo siento. Vete a la mierda. 388 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 No pasa nada. 389 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 No pasa nada. 390 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 No quería causar molestias. 391 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 - Lo siento. - No lo sientas. 392 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Nos has ayudado a salvarle la vida a una joven, 393 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 y te estamos muy agradecidos. 394 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Lo que pasa es que no me lo esperaba. 395 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Se lo avisé. 396 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Verás, es que llevamos muy en secreto lo que hacemos aquí. 397 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 ¿Y qué es lo que hacen? 398 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Ayudar a los que otros desahucian. 399 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Voy más allá de lo que la medicina está dispuesta a hacer... 400 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 ...porque creo en la esperanza. 401 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 ¿Tú no? 402 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 Nuestra querida Rita pasó décadas internada 403 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 después de que un gas tóxico le desestabilizara las células. 404 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 La liberé. 405 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 Y le estoy muy agradecida, jefe. 406 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Y Larry, piloto de la Fuerza Aérea, 407 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 se estrelló con su avión y quedó expuesto a energía negativa. 408 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Le dieron días de vida. 409 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 Y ya hace más de 50 años de aquello. 410 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 La historia de Cliff ya la conoces. 411 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 Y por último, Garfield. 412 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Me curó. 413 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 ¿Qué? 414 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 Una enfermedad rara que le contagió 415 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 una especie de primate aún más rara en la cuenca del Congo. 416 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Aunque la cura que le administré tuvo efectos secundarios imprevistos. 417 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Según el jefe, soy capaz de abrir mi ADN y reorganizarlo. 418 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 Me costó controlarlo, pero... 419 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Por eso puedes... 420 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Pero ¿por qué en...? 421 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 No lo sé. Él dice que es psicológico. 422 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 El tigre siempre ha sido mi preferido. Ya de niño. 423 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 ¿Y viven aquí y ya está? 424 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 No es un santuario sin más, Rachel. 425 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 Es una incubadora, un experimento. 426 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Lo que hago con ellos 427 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 hará que la medicina avance décadas en cuestión de años. 428 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 Algún día, lo que hacemos aquí salvará miles, incluso millones, de vidas. 429 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Y creo que puedo ayudarte a ti también, Rachel. 430 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 A mí no puede ayudarme. 431 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 Eso dijeron de Cliff, Larry, Rita y Garfield. 432 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Que no podía. 433 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Que estaban condenados. 434 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Pero aquí están, tomándose el postre. 435 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Si me dejas examinarte, hacerte unas pruebas... 436 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Rachel, no estás sola. 437 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 No sabía que fueras capaz. 438 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 ¿De qué? 439 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 De pegarle así a alguien. 440 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 No es asunto mío, 441 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 pero como no saques todo lo que tienes dentro, reventarás. 442 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Igual que ella. 443 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 ¿Fuiste psiquiatra en otra vida? 444 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 A lo mejor. Puede que en esta. Vete a saber. 445 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Tienes problemas. 446 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 Pareces buen tío, pero no lo tengo claro. 447 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 De niño me pasó una cosa. 448 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 ¿Esto solo va contigo? 449 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 No quiero que cometa los mismos errores que yo. 450 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Que se fíe de quien no debe. 451 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Puede que las hayas pasado putas, 452 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 quizá yo también, no lo sé, 453 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 pero lo que sí sé es que nadie se las arregla solo. 454 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Me acuerdo de poco, pero de eso sí. 455 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 ¿Es preciso que apriete tanto? 456 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Sí. Es posible que tu habilidad esté ligada al sistema nervioso. 457 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Intentar analizarla puede provocar movimientos bruscos. 458 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 No quiero que te lastimes. 459 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Jefe, ¿está usted seguro? 460 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 Es una operación relativamente fácil, comparada con otras. 461 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Tráeme el maletín. 462 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 ¿Por qué? ¿Qué va a hacer? 463 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Tú estás para ayudarme, Garfield, no para cuestionarme. ¿Entendido? 464 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 - Ya, pero... - Haz lo que te pido. 465 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Por ella. 466 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Por favor. 467 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Gracias, hijo mío. 468 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Puedo quitarte lo que tengas dentro. 469 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 No. 470 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 No. Espere. 471 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 No quiero seguir. 472 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 Es por tu bien, hija mía. 473 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Te lo aseguro. 474 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Sáqueme de aquí. Por favor. 475 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Gar... ...por favor. 476 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Sácame. 477 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Siéntate, Garfield. 478 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Vuelve a sentarte. 479 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 No. 480 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 ¿No? 481 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 No quiere seguir. 482 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Tenemos que desatarla. 483 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Sal de aquí ahora mismo. 484 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Jefe... 485 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 ...suéltela. 486 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Va en serio. 487 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 ¡Gar! 488 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Se le pasará. 489 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Le has hecho daño. 490 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Has hecho daño a mi amigo. 491 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Ahora te haré daño a ti. Fascinante. 492 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 ¿Hola? 493 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Largaos. 494 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 ¡Largaos! 495 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Rachel. 496 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Ve. 497 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 No me hagas pelear. No te conviene ver lo que soy. 498 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Lo mismo te digo. ¡Rachel! 499 00:39:46,969 --> 00:39:47,970 ¡Rachel! ¡Rachel! 500 00:39:56,311 --> 00:39:57,688 Rachel. 501 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 ¡Rachel! Oye. 502 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Vas a morir. 503 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Vete ahora que puedes. 504 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 No pienso irme. 505 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 No quiero lastimarte. 506 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Oye, me equivoqué al decirte que nadie puede ayudarte. 507 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Dick, tienes que irte. Por favor. 508 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 En la iglesia te dije que estás sola. 509 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Me equivoqué. 510 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 No estás sola. 511 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 ¿Vale? Yo estoy contigo. A tu lado. 512 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 No pienso irme. 513 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 No pienso irme. 514 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Estoy aquí. 515 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Aquí mismo. 516 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 No pasa nada. 517 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Vete. Vete con ellos. 518 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Vive la vida. 519 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 ¿Y el jefe? 520 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Tiene la columna rota otra vez. Cuidaremos de él. 521 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Él nos ha ayudado, Gar. 522 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 Es justo ayudarle a él ahora. Se lo debemos. 523 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 ¿Y si venís con nosotros? 524 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Ya no tenéis por qué esconderos. 525 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 Es lo que hay, chaval. 526 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Pero tú... 527 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Tú puedes tener más que nosotros. 528 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Bueno, vete ya, ¿quieres? 529 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Tonto verde. 530 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Rachel, sube al coche. 531 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 ¿Alguien tiene hambre?