1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Anteriormente en Titans...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Bienvenida a casa, Rachel.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Cuando nos la trajeron,
por lo visto, su padre iba tras ella.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
Lo cierto es
que no debimos dejarte marchar.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
- Me llamo Gar.
- Yo, Rachel.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
- Me gusta tu pelo.
- Tu pelo mola.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
El poli que me comentaste en Detroit
no es tu padre, ¿verdad?
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
No.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Dime qué pasa de una puñetera vez.
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
- Me abandonaste.
- Rachel...
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
¡Basta de mentiras!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Necesito volver al convento.
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
- ¿Cuánto tiempo llevas buscando a Rachel?
- Creía que varios meses.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Parece que mucho más.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Creo que forma parte de una profecía.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Te he dicho que aquí estarás a salvo, ¿no?
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Creen que pueden protegerte.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Déjame entrar.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Es la Destructora de Mundos.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
EL CONGO
HACE DOS AÑOS
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
¿Qué hacéis?
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Ya conocéis el protocolo.
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Sacadlo de aquí.
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
¡Os arriesgáis al contagio!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
¡Lleváoslo! ¡Venga!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
¿Qué hacemos con los pacientes?
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
¿Qué quieres que haga?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
No podemos dejarlos aquí...
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Tenemos que irnos, y punto.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
¡Todo el mundo fuera, ya!
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
¡Vámonos!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
¡No, por favor, no se vayan!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
¡Por favor, no me dejen aquí!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Por favor, no...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
¡Oigan!
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
¿Hola? ¿Hola?
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Sí.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Fascinante.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Tenemos poco tiempo, pero puedo salvarte.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Tranquilo, hijo mío.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
¿Cómo has...?
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Tranquila. No muerdo.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Vamos. Bien.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Habrá perdido el control.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Tal vez siga aquí.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Pase, hermana. Ahora volvemos.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
¿Dónde está Rachel? ¿Está bien?
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
- Se ha ido corriendo.
- ¿Qué ha pasado?
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Solo queríamos tenerla aquí.
A salvo. Nada más.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Para tenerla a salvo de los demás,
y a los demás, de ella.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
- Ahora nada lo detendrá.
- ¿Qué?
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
- Ahora nada lo detendrá.
- Perdón. Lo siento.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Que Dios me perdone.
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Que Dios nos perdone a todos.
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
¿Por qué la has dejado aquí?
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
¿En un convento de monjas? Menudo peligro.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
Tú eres la que me ha birlado el coche
y se ha ido.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Pensé que podías ocuparte de ella un rato,
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
pero debí suponer que no
por cómo la dejaste tirada en Washington.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
No pretendía dejarla tirada. Intentaba...
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
No podías con ella
y se la dejaste a tus amigos.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Impresentable.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
¿Podemos discutirlo cuando la encontremos?
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Cada vez es más fuerte.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Ya, pero sigue siendo una cría
que huye sola y asustada.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
No queda lejos de aquí.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Primero entremos en calor.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
¿Qué no queda lejos?
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
¿Adónde vamos?
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
A un sitio donde podrás calmarte.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
No puedo.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Tú no lo entiendes.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Estoy cambiando. Lo noto.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Y va a peor.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
No puede ser peor
que la peña con la que vivo. En serio.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Nosotros también somos especiales.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Yo no soy especial. Soy peligrosa.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Ya has visto lo que he hecho.
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Lo mismo te digo.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
No me tienes miedo, ¿verdad?
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
No. He volado el tejado de una iglesia.
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Y sigues ayudándome, así que...
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Tengo el pelo verde.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Raros por los cuatro costados.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
¿Nos hemos salido del coto?
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
No. Sí.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Mira, no lo sé. ¿Qué más da?
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Vaya mierda de tiro.
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Pues tú ni le has dado.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Verás como ahora sí le doy.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Dejadlo en paz.
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
¡Coño!
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
¿De dónde sales tú?
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Dejadlo en paz.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Vete a casa, niña.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Venga. ¡Largo!
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
- ¡Me has dado!
- ¡Largaos!
99
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
Eh.
100
00:08:12,493 --> 00:08:14,620
Oye.
101
00:08:15,246 --> 00:08:21,961
Eh.
102
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Oye, no mires, ¿quieres?
103
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Sé que tienes miedo.
104
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Siento lo que te han hecho.
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
No he debido limitarme a rugir.
106
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Lo cierto es que nunca he mordido a nadie.
107
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
La sangre me da cosa.
108
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Ha muerto.
109
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
¿Estás bien?
110
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Lo siento.
111
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Rachel,
112
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
tú no tienes ninguna maldad.
113
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Ninguna.
114
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
¿Qué sabrás tú?
115
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Lo sé.
116
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Tengo mucho instinto
para estas cosas. Vamos.
117
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
¿Vives ahí?
118
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Vamos.
119
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- ¿Hay que bajar?
- Sí.
120
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
¿A que mola? Vamos.
121
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Adelante.
122
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
¿Qué sitio es este?
123
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Yo lo llamo...
124
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
...Nirvana.
125
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
- ¡Bonus!
- Hostias.
126
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
¿Un refresco? Tengo de todo.
127
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
¿Zarzaparrilla, naranja, uva?
128
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Uva.
129
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
Es original. De 1948. ¿La has visto?
130
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
¿No eres muy joven
para ver cosas tan antiguas?
131
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Dirás clásicas.
132
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Tengo todas las de monstruos
de Abbott y Costello.
133
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Menudo friki estás hecho.
134
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
¿De cine clásico, vinilos y videojuegos?
135
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Pues sí. Total.
136
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
- ¿De dónde sacas todo esto?
- De por ahí.
137
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
Es una antigüedad.
138
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
No salgo mucho.
139
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Ya.
140
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Sí. Murieron.
141
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Mi madre también. No tenía a nadie más.
142
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
¿Y con quién estabas
en la pista de patinaje?
143
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Pues... con unos.
144
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Y si tus padres están muertos...
145
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
...¿quién vive aquí?
146
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
Es complicado.
147
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
¡Gar!
148
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
- ¿Quién es ese?
- Es complicado.
149
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
- ¡Gar! ¿Estás ahí?
- Tienes que esconderte.
150
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
¿Esconderme? ¿De qué?
151
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
¡Escóndete, por favor!
152
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
¡Gar!
153
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
¡Gar!
154
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- ¿Qué hay, Cliff?
- ¿Con quién hablas?
155
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Hablo solo.
156
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Venga, Gar.
157
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Si pudiste con Super Mario World,
podrás con este.
158
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
¿Dónde has estado hoy?
159
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Pues aquí. Ya ves.
160
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Mentira. Has vuelto a ir a la ciudad.
161
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Se me rompió el mando,
y tuve que ir a por otro, ¿vale?
162
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Sabía que volvería antes que el jefe.
163
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Joder. ¡Chaval!
164
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Tranquilo.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
No me ha seguido nadie.
166
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
He sido discreto.
167
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Si quieres ser discreto, ponte una gorra.
168
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Muy gracioso.
169
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Buen chiste. Yo me sé otro.
170
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
¿Por qué parece tonto el robot? Porque no se pone las pilas.
171
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Tú tócame las pilas y verás qué alfombra
de tigre verde me pongo en mi cuarto.
172
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Cenamos en una hora.
Dile a Larry qué quieres, mocoso.
173
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Vale. Enseguida subo.
174
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Yo no estoy para hacerte de canguro.
175
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Por los pelos. ¿Dos jugadores?
176
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
¡Te pillé!
177
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Venga, Cliff. No pasa nada. Es legal.
178
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Claro.
179
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
Y escucha música de la que mola
y es superguay. - Dile que se vaya.
- ¿Qué sitio es este? ¿Quiénes sois?
180
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Según el jefe, somos diversos normativos.
181
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Y el sitio es...
182
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Vete a casa, niña.
183
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
¿Eres un robot? ¿O...?
184
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Ya empezamos.
185
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
Es un hombre robot.
186
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Hay que joderse.
187
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Cliff era piloto de carreras.
188
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Y de los famosos.
Sufrió un accidente grave.
189
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
No le quedó nada del cuerpo.
El jefe logró salvarle el cerebro.
190
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
- Ya vale.
- O lo que quedaba de él.
191
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Oye, tiene que irse
antes de que vuelva el jefe.
192
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
¿Quién es el jefe?
193
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
El mejor médico del mundo.
194
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Nos ha salvado a todos.
195
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
¿A todos?
196
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
¿Quién más vive aquí?
197
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Bueno, está...
198
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Eres consciente
de que esto es secreto, ¿no?
199
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
No. A ver si me aclaro.
200
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Quieres que el jefe,
que ha vuelto a aprender a caminar,
201
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
se la dé con tus gilipolleces.
202
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Pensé que el jefe podría ayudarla.
203
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
¿Tan mal te cae?
204
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Mierda.
205
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Oye. Se acabó la función.
206
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
- ¿Quién es esta?
- Rachel.
207
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Iba a enseñarle la puerta.
208
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
¿La puerta?
209
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Antes de que vuelva el jefe.
210
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
¿Eres invisible sin todo eso?
211
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Molaría, ¿eh?
212
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
¿Cómo te gusta el chuletón?
213
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
A menos que seas vegana,
lo que sería una pena.
214
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
No se queda a cenar, Larry.
215
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
No pasará nada. El jefe vuelve mañana.
216
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Y, con permiso de Rita,
hay comida de sobra.
217
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
Y tengo hambre.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
Y tiene hambre.
219
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
- Esta casa mola.
- ¿A que sí? Te lo dije.
220
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Votemos.
221
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
¿En serio?
222
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Perfecto. Gar, pon la mesa.
223
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Estará muerta de miedo.
224
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
- Tú no vienes.
- ¿Cómo? ¿Por qué?
225
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Porque no es que pases desapercibida.
226
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Hasta ahora me ha ido bien.
227
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Yo tengo placa. Averiguaré
si alguien ha visto a Rachel antes que tú.
228
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Además, la policía te busca.
229
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Es una comisaría.
230
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Date prisa.
231
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
Sí que ha corrido desde Detroit.
232
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
Es mi sobrina. Se ha ido de casa.
233
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Antes denunciaron una cosa. Un cazador.
234
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Dijo algo de un tigre en el bosque
que iba con una chica de pelo morado.
235
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
- ¿Un tigre?
- Sí. Verde.
236
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Iba borracho.
237
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
¿Cómo dice que se llama el cazador?
238
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Y Cliff se puso a discutir
con el televisor.
239
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
No intentaba hablarle al DVD.
240
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
- Te susurraba a ti.
- Lo intentabas.
241
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
"Este programa no me gusta.
Ponme otra cosa, anda". Así.
242
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
¡No quiero postre!
¡Mira que te lo he dicho!
243
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
¿Rita?
244
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
¿Rita?
245
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
No sé si estás
como para bajar a cenar con nosotros,
246
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
pero tenemos una invitada.
247
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Me gustaría que la conocieras.
248
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Si hoy te ves capaz de salir de tu cuarto.
249
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Si no, tampoco pasa nada.
250
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Ya te subiremos la cena.
251
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Suelta.
252
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
¡No! Tú eres
la que me ha invitado a venir.
253
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Quería decírtelo en persona
por respeto hacia ti.
254
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
¿Desde cuándo respetas tú a nadie?
255
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Te saltas todas las normas.
256
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Defines el amor como te interesa.
257
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
RITA FARR - LA DAMA DE ROJO
258
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Lo nuestro no puede ser, John.
Somos muy diferentes.
259
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
- Eso da igual.
- ¡Que me sueltes!
260
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
¡No! Los dos sentimos lo mismo.
Lo demás no importa.
261
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Bueno. A comer.
262
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Por Dios, Cliff,
deja de mirar a la pobre chica.
263
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
¿Están los gofres crujientes por fuera,
blanditos por dentro
264
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
y bien de mantequilla?
265
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Están perfectos.
266
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Sí.
267
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Prueba el pollo.
268
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
¿Cómo está?
269
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Crujiente y tierno.
270
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
¡Dios! Cómo me gustaba el pollo frito.
271
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Me encantaba comer, nadar, bailar.
272
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Cómo me gustaba bailar.
273
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
¿Y por qué no bailas?
274
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Ni hablar. Tú eres joven.
A ver quién baila con esto.
275
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Yo.
276
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Puede quedarse.
277
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Ya veo que lo pasáis bien.
278
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Pido perdón por tardar tanto.
279
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
- Rita.
- Estaba arreglándome.
280
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Ya sabéis que me cuesta.
281
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Me han dicho que tenemos una visita.
282
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Qué maravilla.
283
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Soy Rita.
284
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Rachel.
285
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Encantada.
286
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Qué hambre tengo.
287
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Gracias.
288
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
Mi enfermedad exige
una dieta particularmente calórica.
289
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
¿Me pasáis la salsa?
290
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Gracias.
291
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
Está riquísimo, Larry.
292
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Un beso para el cocinero.
293
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
En serio. Aceptaré un beso de cualquiera.
¿Hay alguien?
294
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Muy bien, no hay voluntarios. Vale.
295
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
¿Te encuentras bien?
296
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
- ¿Rita?
- Yo...
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Debería haberme quedado en la cama.
298
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
¡Socorro!
299
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
¡Que alguien me ayude!
Por favor. ¡Socorro!
300
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Tranquila.
301
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
No te tengo miedo.
302
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
¿Quién es esa?
303
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Jefe. Puedo explicárselo.
304
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Más tarde.
305
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Traigo una nueva paciente.
306
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
¿Quién es?
307
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Se llama Shyleen Lao.
308
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Cliff, el oxígeno.
309
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Guantes.
310
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Rita, ponle la vía.
311
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Gar, mi maletín. Bien.
312
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Larry, cuando quieras.
313
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Qué cuerpazo. Hasta para mí.
314
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
¿Qué le ha pasado?
315
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
La manifestación que montó se puso fea.
316
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Un camión de nitrógeno líquido reventó,
y la empapó toda.
317
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Los médicos que la trataban
la desahuciaron.
318
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Pero es buena. Salvarla vale la pena.
319
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Pobrecilla.
320
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
El suero debería estabilizarle
la temperatura corporal.
321
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Creo que ya está.
322
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
¡Hostias!
323
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
¿Jefe?
324
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
¿Qué pasa?
325
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Es la reacción al suero.
326
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Hace mucho frío.
327
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Está alterando la temperatura ambiente.
328
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Hay que calentarla. ¡Mantas!
329
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
¿Alguien habla el idioma ese?
330
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Eh, no pasa nada. Respira hondo.
331
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Respira, ¿vale?
332
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
¿Rachel?
333
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Puedo aliviarte el dolor.
334
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Sé que tienes miedo.
335
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Tranquila.
336
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
Tranquila.
337
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Trae el sedante.
338
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Está estable.
339
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Necesita descansar.
340
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Pones a todos en peligro
al traer a alguien aquí.
341
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Puede acabar con la familia.
342
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
¿Es eso lo que quieres?
343
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
No, señor.
344
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
En todos estos años
solo te he pedido una cosa.
345
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
¿Cuál?
346
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Confiar en usted.
347
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Me has decepcionado mucho, Garfield.
348
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Cliff, Larry y Rita
no pueden irse por ahí como tú.
349
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Si nos descubren,
350
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
acabarán encerrados como lo estuvo Rita.
351
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Harán experimentos con ellos,
los torturarán.
352
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Eres muy egoísta.
353
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
No vuelvas a desobedecerme nunca más.
354
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
No, señor.
355
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Garfield, lamento haber sido tan severo.
356
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Sabes lo mucho
que me importáis todos, ¿verdad?
357
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Bien.
358
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Dime una cosa. Al tocar la chica
a la nueva paciente, la ha curado.
359
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
¿De qué más es capaz?
360
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Puedo ayudarla, Garfield. Dímelo.
361
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
¿Se ha enterado
de la explosión del convento?
362
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
¿Qué queréis?
363
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Hablar de la niña que vio en el bosque.
364
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
¿Qué?
365
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
¿Dijo algo? ¿Vio hacia dónde se fue?
366
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Ya he hablado con la pasma.
Idos a la mierda.
367
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
¡Eh, no pueden hacer esto!
368
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Necesito que me responda.
369
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Más te vale largarte.
370
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
¿Viste hacia dónde fue la niña?
371
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
¡Contesta!
372
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
¡Estás loco!
373
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
¿Le hiciste algo?
374
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
¿La tocaste?
375
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
¿La tocaste?
376
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
¿Le hiciste algo?
377
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Dick.
378
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Dick.
379
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
¡Dick, basta!
380
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
¿Papá?
381
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
¡Papá!
382
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Yo nunca le haría nada a una niña.
383
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Ni a un niño.
384
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Lo único que hay por allí
es la vieja casa Caulder.
385
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
- ¿Dónde?
- En la calle Danny.
386
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Pero está cerrada. No hay nadie.
387
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Lo siento. Vete a la mierda.
388
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
No pasa nada.
389
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
No pasa nada.
390
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
No quería causar molestias.
391
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
- Lo siento.
- No lo sientas.
392
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Nos has ayudado
a salvarle la vida a una joven,
393
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
y te estamos muy agradecidos.
394
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Lo que pasa es que no me lo esperaba.
395
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Se lo avisé.
396
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Verás, es que llevamos muy en secreto
lo que hacemos aquí.
397
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
¿Y qué es lo que hacen?
398
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Ayudar a los que otros desahucian.
399
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Voy más allá de lo que la medicina
está dispuesta a hacer...
400
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
...porque creo en la esperanza.
401
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
¿Tú no?
402
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Nuestra querida Rita
pasó décadas internada
403
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
después de que un gas tóxico
le desestabilizara las células.
404
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
La liberé.
405
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
Y le estoy muy agradecida, jefe.
406
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Y Larry, piloto de la Fuerza Aérea,
407
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
se estrelló con su avión
y quedó expuesto a energía negativa.
408
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Le dieron días de vida.
409
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Y ya hace más de 50 años de aquello.
410
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
La historia de Cliff ya la conoces.
411
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Y por último, Garfield.
412
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Me curó.
413
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
¿Qué?
414
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
Una enfermedad rara que le contagió
415
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
una especie de primate aún más rara
en la cuenca del Congo.
416
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Aunque la cura que le administré
tuvo efectos secundarios imprevistos.
417
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Según el jefe, soy capaz
de abrir mi ADN y reorganizarlo.
418
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Me costó controlarlo, pero...
419
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Por eso puedes...
420
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Pero ¿por qué en...?
421
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
No lo sé. Él dice que es psicológico.
422
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
El tigre siempre ha sido mi preferido.
Ya de niño.
423
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
¿Y viven aquí y ya está?
424
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
No es un santuario sin más, Rachel.
425
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
Es una incubadora, un experimento.
426
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Lo que hago con ellos
427
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
hará que la medicina
avance décadas en cuestión de años.
428
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
Algún día, lo que hacemos aquí
salvará miles, incluso millones, de vidas.
429
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Y creo que puedo ayudarte
a ti también, Rachel.
430
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
A mí no puede ayudarme.
431
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
Eso dijeron de Cliff,
Larry, Rita y Garfield.
432
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Que no podía.
433
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Que estaban condenados.
434
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Pero aquí están, tomándose el postre.
435
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Si me dejas examinarte,
hacerte unas pruebas...
436
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Rachel, no estás sola.
437
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
No sabía que fueras capaz.
438
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
¿De qué?
439
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
De pegarle así a alguien.
440
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
No es asunto mío,
441
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
pero como no saques
todo lo que tienes dentro, reventarás.
442
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Igual que ella.
443
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
¿Fuiste psiquiatra en otra vida?
444
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
A lo mejor. Puede que en esta.
Vete a saber.
445
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Tienes problemas.
446
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Pareces buen tío, pero no lo tengo claro.
447
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
De niño me pasó una cosa.
448
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
¿Esto solo va contigo?
449
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
No quiero que cometa
los mismos errores que yo.
450
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Que se fíe de quien no debe.
451
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Puede que las hayas pasado putas,
452
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
quizá yo también, no lo sé,
453
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
pero lo que sí sé
es que nadie se las arregla solo.
454
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Me acuerdo de poco, pero de eso sí.
455
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
¿Es preciso que apriete tanto?
456
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Sí. Es posible que tu habilidad
esté ligada al sistema nervioso.
457
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Intentar analizarla
puede provocar movimientos bruscos.
458
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
No quiero que te lastimes.
459
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Jefe, ¿está usted seguro?
460
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
Es una operación relativamente fácil,
comparada con otras.
461
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Tráeme el maletín.
462
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
¿Por qué? ¿Qué va a hacer?
463
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Tú estás para ayudarme, Garfield,
no para cuestionarme. ¿Entendido?
464
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
- Ya, pero...
- Haz lo que te pido.
465
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Por ella.
466
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Por favor.
467
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Gracias, hijo mío.
468
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Puedo quitarte lo que tengas dentro.
469
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
No.
470
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
No. Espere.
471
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
No quiero seguir.
472
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
Es por tu bien, hija mía.
473
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Te lo aseguro.
474
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Sáqueme de aquí. Por favor.
475
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Gar... ...por favor.
476
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Sácame.
477
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Siéntate, Garfield.
478
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Vuelve a sentarte.
479
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
No.
480
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
¿No?
481
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
No quiere seguir.
482
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Tenemos que desatarla.
483
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Sal de aquí ahora mismo.
484
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Jefe...
485
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
...suéltela.
486
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Va en serio.
487
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
¡Gar!
488
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Se le pasará.
489
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Le has hecho daño.
490
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Has hecho daño a mi amigo.
491
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Ahora te haré daño a ti. Fascinante.
492
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
¿Hola?
493
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Largaos.
494
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
¡Largaos!
495
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Rachel.
496
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Ve.
497
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
No me hagas pelear.
No te conviene ver lo que soy.
498
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Lo mismo te digo. ¡Rachel!
499
00:39:46,969 --> 00:39:47,970
¡Rachel! ¡Rachel!
500
00:39:56,311 --> 00:39:57,688
Rachel.
501
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
¡Rachel! Oye.
502
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Vas a morir.
503
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Vete ahora que puedes.
504
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
No pienso irme.
505
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
No quiero lastimarte.
506
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Oye, me equivoqué al decirte
que nadie puede ayudarte.
507
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Dick, tienes que irte. Por favor.
508
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
En la iglesia te dije que estás sola.
509
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Me equivoqué.
510
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
No estás sola.
511
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
¿Vale? Yo estoy contigo. A tu lado.
512
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
No pienso irme.
513
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
No pienso irme.
514
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Estoy aquí.
515
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Aquí mismo.
516
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
No pasa nada.
517
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Vete. Vete con ellos.
518
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Vive la vida.
519
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
¿Y el jefe?
520
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Tiene la columna rota otra vez.
Cuidaremos de él.
521
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Él nos ha ayudado, Gar.
522
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Es justo ayudarle a él ahora.
Se lo debemos.
523
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
¿Y si venís con nosotros?
524
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Ya no tenéis por qué esconderos.
525
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
Es lo que hay, chaval.
526
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Pero tú...
527
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Tú puedes tener más que nosotros.
528
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Bueno, vete ya, ¿quieres?
529
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Tonto verde.
530
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Rachel, sube al coche.
531
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
¿Alguien tiene hambre?