1 00:00:12,055 --> 00:00:13,556 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,183 Καλώς ήρθες πίσω, Ρέιτσελ. 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Όταν μας την έφεραν, κρυβόταν από τον πατέρα της. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 Δεν έπρεπε να σ' αφήσουμε να φύγεις. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 -Είμαι ο Γκαρ. -Ρέιτσελ. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,442 -Ωραία μαλλιά. -Κουλ μαλλί. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,195 Εκείνος ο μπάτσος, δεν είναι ο πατέρας σου; 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,112 Όχι. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,655 Τι διάολο γίνεται; 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 -Με παράτησες. -Όχι. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,325 Άσε τα ψέματα! 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 Πρέπει να γυρίσω στις αδελφές! 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 -Πόσο καιρό την ψάχνεις; -Μερικούς μήνες, νόμιζα. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Μοιάζει πολύ περισσότερο. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,959 Ανήκει σε μια προφητεία, νομίζω. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,295 Δεν υποσχέθηκα πως θα ήσουν ασφαλής εδώ; 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,132 Νόμιζαν πως θα σε προστάτευαν. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 Άσε με να μπω. 19 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Είναι η Καταστροφέας των Κόσμων. 20 00:01:07,568 --> 00:01:12,073 ΚΟΝΓΚΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 21 00:01:18,913 --> 00:01:19,789 Τι κάνετε; 22 00:01:19,872 --> 00:01:20,832 Υπάρχει πρωτόκολλο! 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Πάρτε το από δω! 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 Ρισκάρετε έκθεση! 25 00:01:24,961 --> 00:01:26,170 Πηγαίνετέ το πίσω! 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,553 Τι κάνουμε με τους ασθενείς; 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,096 Τι θες να κάνω; 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,223 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε... 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,558 Πρέπει να φύγουμε. 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 Όλοι έξω. Τώρα! 31 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 Πάμε! 32 00:01:49,110 --> 00:01:52,405 Σας παρακαλώ, μη φεύγετε! 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,409 Σας παρακαλώ! Μη μ' αφήνετε μόνο! 34 00:01:57,493 --> 00:02:00,288 Σας παρακαλώ! Όχι... 35 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 Ακούει κανείς; 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,132 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Μ' ακούτε; Μ' ακούτε; 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,282 Ναι. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,456 Συναρπαστικό. 40 00:02:47,335 --> 00:02:49,962 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, αλλά μπορώ να σε σώσω. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Μη φοβάσαι, αγόρι μου. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 Πώς... 43 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Μη φοβάσαι. Δεν δαγκώνω. 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Έλα. Εντάξει. 45 00:04:59,759 --> 00:05:01,052 Θα έχασε τον έλεγχο. 46 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Ίσως είναι ακόμη εδώ. 47 00:05:07,767 --> 00:05:10,770 Μπείτε μέσα, αδερφή. Επιστρέφουμε αμέσως. 48 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 Πού είναι η Ρέιτσελ; Είναι καλά; 49 00:05:13,272 --> 00:05:15,524 -Έφυγε. Το έσκασε. -Τι έγινε; 50 00:05:16,609 --> 00:05:19,779 Θέλαμε να την κρατήσουμε εδώ, να την προφυλάξουμε. 51 00:05:19,862 --> 00:05:23,074 Όπου δεν θα την έβλαπταν και δεν θα έβλαπτε κανέναν. 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 -Τίποτα δεν το σταματά πια. -Ποιο; 53 00:05:26,077 --> 00:05:27,787 -Τίποτα δεν το σταματά πια! -Συγγνώμη. 54 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Θεέ μου, συγχώρα με! 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,375 Συγχώρα μας όλους! 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Γιατί την άφησες εδώ; 57 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Σε μια μονή όλο μοναχές; Τεράστιος κίνδυνος. 58 00:05:37,797 --> 00:05:39,632 Εσύ μου έκλεψες το αμάξι. 59 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Νόμιζα πως θα την πρόσεχες, 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 αλλά ήδη την είχες παρατήσει στην Ουάσινγκτον. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,389 Δεν το ήθελα. Προσπαθούσα... 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Δεν την άντεχες και την άφησες σε φίλους. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,935 Είναι αξιολύπητο. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Να τσακωθούμε μόλις τη βρούμε; Εντάξει; 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,525 Γίνεται πιο ισχυρή. 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Παραμένει παιδί. Μόνο, φοβισμένο και κατατρεγμένο. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Δεν είναι πολύ μακριά. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 Θα ζεσταθούμε λιγάκι. 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 Τι δεν είναι μακριά; 70 00:06:13,415 --> 00:06:14,834 Πού πάμε; 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Κάπου να τσιλάρεις. 72 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Δεν μπορώ. 73 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Δεν καταλαβαίνεις. 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,551 Αλλάζω, και το νιώθω. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Και χειροτερεύει. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,766 Δεν είναι χειρότερο απ' τη δική μου παρέα. Πίστεψέ με. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 Είμαστε κι εμείς... ξεχωριστοί. 78 00:06:33,853 --> 00:06:36,105 Δεν είμαι ξεχωριστή. Επικίνδυνη είμαι. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,358 Είδες τι έκανα πριν. Εγώ... 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Κι εσύ είδες τι έκανα πριν. 81 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Δεν με φοβάσαι, έτσι; 82 00:06:48,159 --> 00:06:52,454 Όχι. Τίναξα την οροφή μιας εκκλησίας, 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 κι εσύ με βοηθάς ακόμη, οπότε... 84 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Έχω πράσινο μαλλί. 85 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 Πήξαμε στα τέρατα. 86 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 Βγήκαμε απ' τη ζώνη κυνηγιού; 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Όχι. Ναι. 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,948 Δεν ξέρω, ρε συ. Τι σημασία έχει; 89 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 Χάλι μαύρο η βολή σου! 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Εσύ αστόχησες τελείως! 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,333 Δεν θα μου ξεφύγει αυτό. 92 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Αφήστε το ήσυχο! 93 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Τι διάολο; 94 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 95 00:07:42,671 --> 00:07:43,756 Αφήστε το ήσυχο. 96 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 Τράβα σπίτι, κοπελιά! 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Άντε. Δρόμο! 98 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 -Με πυροβόλησες! -Φύγετε από δω! 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Γεια σου. 100 00:08:12,493 --> 00:08:14,620 Ήσυχα. 101 00:08:22,044 --> 00:08:23,254 Μην κοιτάς, εντάξει; 102 00:08:25,256 --> 00:08:26,590 Ξέρω ότι φοβάσαι. 103 00:08:28,259 --> 00:08:30,010 Λυπάμαι γι' αυτό που σου έκαναν. 104 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Δεν έπρεπε να βρυχηθώ μόνο. 105 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Δεν έχω δαγκώσει ποτέ κανέναν. 106 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Μ' αηδιάζει το αίμα. 107 00:08:47,695 --> 00:08:48,779 Πέθανε. 108 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 Είσαι καλά; 109 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Συγγνώμη... 110 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Ρέιτσελ... 111 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 δεν έχεις τίποτα το διαβολικό. 112 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Τίποτα απολύτως. 113 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Δεν το ξέρεις αυτό. 114 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Κι όμως, το ξέρω. 115 00:09:14,805 --> 00:09:19,518 Έχω πολύ καλό ένστικτο σε κάτι τέτοια. Πάμε. 116 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Εκεί μένεις; 117 00:09:49,214 --> 00:09:50,132 Έλα. 118 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 -Εδώ θα κατέβουμε; -Ναι. 119 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Καλή φάση, έτσι; Έλα. 120 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Προχώρα. 121 00:10:18,661 --> 00:10:20,287 Λοιπόν, τι είναι εδώ; 122 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 Το αποκαλώ... 123 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Νιρβάνα. 124 00:10:23,916 --> 00:10:25,959 -Μπόνους! -Για όνομα... 125 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Θες ένα αναψυκτικό; Έχω απ' όλα. 126 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Ρόφημα με βότανα; Πορτοκάλι; Σταφύλι; 127 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Σταφύλι. 128 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 Αυθεντικό. Του 1948. Το 'χεις δει; 129 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 Δεν είσαι μικρός για κάτι τόσο παλιό; 130 00:10:45,312 --> 00:10:46,438 Κλασικό, εννοείς. 131 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 Έχω όλη τη σειρά ταινιών. 132 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 Σπασικλάκι, έτσι; 133 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Για κλασικές ταινίες, βινύλια και βιντεοπαιχνίδια; 134 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 Ναι και στα τρία. 135 00:10:57,449 --> 00:11:00,369 -Πού τα βρήκες όλα αυτά; -Από δω κι από κει. 136 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 Είναι βίντατζ. 137 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Δεν βγαίνω και πολύ. 138 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Ναι. 139 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Πέθαναν. 140 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Κι η μαμά μου πέθανε. Μόνο εκείνη είχα. 141 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 Τότε, με ποιους ήσουν στην πίστα πατινάζ; 142 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Ξέρεις, με κάτι άτομα. 143 00:11:30,607 --> 00:11:34,153 Αφού έχουν πεθάνει οι γονείς σου... 144 00:11:35,362 --> 00:11:36,613 ποιος μένει εδώ; 145 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Αυτή είναι μια περίπλοκη απάντηση. 146 00:11:40,868 --> 00:11:41,952 Γκαρ! 147 00:11:44,288 --> 00:11:46,540 -Ποιος είναι; -Η περίπλοκη απάντηση. 148 00:11:46,623 --> 00:11:48,542 -Γκαρ! Είσαι κάτω; -Κρύψου. 149 00:11:48,625 --> 00:11:49,543 Από τι; 150 00:11:50,210 --> 00:11:51,462 Απλώς κρύψου! 151 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Γκαρ! 152 00:12:01,805 --> 00:12:02,806 Γκαρ! 153 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 -Κλιφ; Τι λέει, φίλε; -Με ποιον μιλάς; 154 00:12:08,395 --> 00:12:09,480 Μόνος μου. 155 00:12:10,481 --> 00:12:11,648 Έλα, Γκαρ. 156 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 Αφού κέρδισες στο Super Mario World. 157 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Πού ήσουν σήμερα; 158 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Εδώ κάτω, ντε. 159 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Μπούρδες. Πάλι πήγες στην πόλη. 160 00:12:21,742 --> 00:12:24,369 Χάλασε το χειριστήριό μου κι ήθελα καινούριο, εντάξει; 161 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Προλάβαινα πριν γυρίσει ο Αρχηγός. 162 00:12:26,830 --> 00:12:28,373 Γαμώτο. Ρε μικρέ! 163 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Χαλάρωσε. 164 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Δεν μ' ακολούθησαν. 165 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Ήμουν διακριτικός. 166 00:12:33,795 --> 00:12:37,007 Αν θες να είσαι διακριτικός, να φοράς καπέλο. 167 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Γελάσαμε! 168 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Ωραίο ανέκδοτο. Άκουσα κι άλλο ένα καλό. 169 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 Γιατί θύμωσε το ρομπότ; Κάποιος βρήκε το κουμπί του. 170 00:12:48,268 --> 00:12:51,772 Συνέχισε έτσι και θ' αποκτήσω χαλί από πράσινη τίγρη. 171 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 Τρώμε σε μια ώρα. Να πεις στον Λάρι τι θες, κακομαθημένο. 172 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Εντάξει. Ανεβαίνω αμέσως. 173 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Δεν μ' έφτιαξαν για να νταντεύω. 174 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Παραλίγο. Δύο παίκτες; 175 00:13:14,378 --> 00:13:15,212 Σε τσάκωσα! 176 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Όλα καλά, ρε Κλιφ. Είναι εντάξει. 177 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Το ξέρω, 178 00:13:19,466 --> 00:13:23,011 κι ακούει τη σωστή μουσική, κι είναι άπαιχτη. -Και διώξ' τη! -Τι είναι εδώ; Ποιοι είστε; 179 00:13:27,724 --> 00:13:30,561 Κατά τον Αρχηγό, "άτομα με συμβατικές δυσκολίες". 180 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Κι εδώ είναι... 181 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Γύρνα σπίτι σου, μικρή. 182 00:13:34,398 --> 00:13:37,317 Είσαι ρομπότ; Ή... 183 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Να τα μας... 184 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 Ρομποτάνθρωπος. 185 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 Το κέρατό μου. 186 00:13:43,865 --> 00:13:45,784 Ήταν οδηγός αγώνων ταχύτητας. 187 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Πολύ διάσημος κιόλας. Έπαθε ατύχημα. 188 00:13:48,787 --> 00:13:53,000 Το σώμα του αχρηστεύτηκε βασικά. Ο Αρχηγός έσωσε τον εγκέφαλό του. 189 00:13:54,501 --> 00:13:57,588 -Κόφ' το! -Τον λιγοστό που είχε απομείνει. 190 00:13:57,671 --> 00:14:00,841 Πρέπει να φύγει πριν γυρίσει ο Αρχηγός. 191 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Ποιος είναι αυτός; 192 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Ο σπουδαιότερος γιατρός στον κόσμο. 193 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 Μας έσωσε όλους. 194 00:14:09,725 --> 00:14:10,892 Όλους; 195 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Ποιος άλλος ζει εδώ; 196 00:14:14,896 --> 00:14:15,814 Λοιπόν, ζει... 197 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Ξέρεις πως υποτίθεται ότι είναι μυστικό; 198 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Κάτσε, να καταλάβω. 199 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 Θες ο Αρχηγός, που μόλις έμαθε να περπατά ξανά, 200 00:14:24,448 --> 00:14:27,451 να πέσει στο ηλίθιο λάθος σου. 201 00:14:27,534 --> 00:14:29,870 Σκέφτηκα πως ίσως τη βοηθήσει. 202 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Τόσο πολύ τη μισείς; 203 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Γαμώτο. 204 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 Τελείωσε το σόου! 205 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 -Ποια είναι αυτή; -Η Ρέιτσελ. 206 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Ό,τι έφευγε. 207 00:15:36,103 --> 00:15:36,979 Έφευγε; 208 00:15:38,063 --> 00:15:39,690 Πριν γυρίσει ο Αρχηγός. 209 00:15:40,232 --> 00:15:42,317 Είσαι αόρατος κάτω απ' αυτά; 210 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Ωραία δεν θα 'ταν; 211 00:15:45,237 --> 00:15:46,655 Πώς τρως την μπριζόλα; 212 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 Μην είσαι βίγκαν, θα λυπηθώ. 213 00:15:48,740 --> 00:15:50,784 Δεν θα μείνει για φαγητό, Λάρι! 214 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Δεν πειράζει. Ο Αρχηγός γυρνά αύριο. 215 00:15:53,370 --> 00:15:55,872 Ακόμη και με τη Ρίτα, φτάνει το φαΐ. 216 00:15:55,956 --> 00:15:57,833 Και πεινάω κιόλας. 217 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 Και πεινάει κιόλας. 218 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 -Ωραία είναι εδώ. -Είδες; Σ' το 'πα. 219 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 Ας ψηφίσουμε. 220 00:16:08,468 --> 00:16:09,302 Σοβαρά τώρα; 221 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Τέλεια. Γκαρ, στρώσε το τραπέζι. 222 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Πρέπει να είναι τρομοκρατημένη. 223 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 -Δεν θα 'ρθεις μαζί. -Τι; Γιατί; 224 00:16:24,735 --> 00:16:26,862 Δεν περνάς ακριβώς απαρατήρητη. 225 00:16:28,989 --> 00:16:30,907 Μια χαρά απαρατήρητη έχω περάσει. 226 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Με το σήμα, θα μάθω γρηγορότερα αν είδαν τη Ρέιτσελ. 227 00:16:34,244 --> 00:16:36,455 Άσε που καταζητείσαι. 228 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Αστυνομικό τμήμα είναι. 229 00:16:39,958 --> 00:16:40,792 Κάνε γρήγορα. 230 00:16:47,674 --> 00:16:49,259 Μακριά απ' το Ντιτρόιτ, έτσι; 231 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 Κόρη της αδελφής μου. Το 'σκασε. 232 00:16:53,138 --> 00:16:56,016 Λάβαμε αναφορά. Ένας κυνηγός αυτοπυροβολήθηκε. 233 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 Κάτι είπε για μια τίγρη στο δάσος κι ένα κορίτσι με μοβ μαλλιά, σαν αυτά. 234 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 -Τίγρη; -Ναι, μια πράσινη. 235 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Πιωμένος ήταν. 236 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 Πώς είπατε το όνομα του κυνηγού; 237 00:17:14,201 --> 00:17:17,037 Κι ο Κλιφ αρχίζει να τσακώνεται με την τηλεόραση. 238 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Δεν μιλούσα στο DVD. 239 00:17:19,790 --> 00:17:22,084 -Σ' εσένα ψιθύριζα. -Αυτό έκανες. 240 00:17:22,167 --> 00:17:25,837 "Απαίσια σειρά. Άλλαξέ το". Κάπως έτσι. 241 00:17:29,758 --> 00:17:32,886 Όχι, δεν θέλω επιδόρπιο! Τα είπαμε αυτά! 242 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Ρίτα; 243 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 Ρίτα; 244 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Δεν ξέρω αν νιώθεις καλά για να κατέβεις να φάμε, 245 00:17:52,656 --> 00:17:54,991 αλλά έχουμε μια καλεσμένη. 246 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 Πολύ θα 'θελα να τη γνωρίσεις. 247 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Αν μπορείς να βγεις σήμερα. 248 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Αν όχι, δεν τρέχει τίποτα. Θα... 249 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Θα σου φέρουμε βραδινό. 250 00:18:13,760 --> 00:18:14,594 Άσε με. 251 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 Όχι! Εσύ με κάλεσες εδώ. 252 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 Για να σου δείξω σεβασμό, τελειώνοντάς το η ίδια. 253 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 Από πότε δείχνεις σεβασμό; 254 00:18:23,520 --> 00:18:25,897 Παραβίασε τους κανόνες του κόσμου. 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Προσδιόρισε την αγάπη όπως θες. 256 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 ΡΙΤΑ ΦΑΡ Η ΠΟΡΦΥΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 257 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 Δεν τραβάει αυτό μεταξύ μας, Τζον. Διαφέρουμε πολύ. 258 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 -Δεν έχει σημασία. -Άσε με! 259 00:18:34,739 --> 00:18:38,577 Όχι! Το νιώθουμε κι οι δυο... Και μόνο αυτό έχει σημασία. 260 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Ωραία, λοιπόν. Ας φάμε. 261 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Για όνομα, Κλιφ, πάψε να καρφώνεις το κορίτσι. 262 00:19:53,818 --> 00:19:58,073 Οι βάφλες είναι τραγανές εξωτερικά και λίγο κολλώδεις εσωτερικά, 263 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 με τη σωστή ποσότητα βουτύρου; 264 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Είναι τέλειες. 265 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 Ναι. 266 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Δοκίμασε το κοτόπουλο. 267 00:20:18,176 --> 00:20:19,511 Τι γεύση έχει; 268 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Τραγανό και ζουμερό. 269 00:20:22,847 --> 00:20:26,810 Θεέ μου! Πόσο λάτρευα το τηγανητό κοτόπουλο. 270 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Μ' άρεσε να τρώω, να κολυμπώ, να χορεύω. 271 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Τον λάτρευα τον χορό! 272 00:20:35,277 --> 00:20:36,361 Γιατί δεν χορεύεις; 273 00:20:37,487 --> 00:20:41,241 Άσ' το. Είσαι μικρή. Κανείς δεν χορεύει με δαύτο. 274 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Εγώ θα χόρευα. 275 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Μπορεί να μείνει. 276 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 Φαίνεται πως όλοι περνάτε καλά. 277 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 Χίλια συγγνώμη που άργησα. 278 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 -Ρίτα. -Σουλουπωνόμουν. 279 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Ξέρετε ότι θέλω λίγο χρόνο. 280 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Μαθαίνω πως έχουμε καλεσμένη απ' τον έξω κόσμο. 281 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Πόσο υπέροχα. 282 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 Είμαι η Ρίτα. 283 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 Ρέιτσελ. 284 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Χάρηκα πολύ. 285 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 Λιμοκτονώ. 286 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Ευχαριστώ. 287 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 Η πάθησή μου απαιτεί ιδιαίτερα υψηλή θερμιδική κατανάλωση. 288 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Θα μου δώσεις τη σάλτσα; 289 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Ευχαριστώ. 290 00:22:39,109 --> 00:22:42,112 Είναι πεντανόστιμο, Λάρι. 291 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Κάποιος να φιλήσει τον μάγειρα. 292 00:22:44,572 --> 00:22:47,867 Σοβαρά. Ας το κάνει όποιος θέλει. Κάποιος; 293 00:22:50,870 --> 00:22:52,539 Κανείς. Εντάξει. 294 00:23:01,548 --> 00:23:02,841 Είσαι καλά; 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,303 -Ρίτα; -Εγώ... 296 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Έπρεπε να έχω μείνει στο κρεβάτι. 297 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Βοήθεια! 298 00:23:25,238 --> 00:23:28,908 Ας με βοηθήσει κάποιος! 299 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Όλα καλά. 300 00:23:39,377 --> 00:23:40,628 Δεν σε φοβάμαι. 301 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Ποια είναι αυτή; 302 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Αρχηγέ. Να σου εξηγήσω. 303 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Αργότερα. 304 00:24:06,613 --> 00:24:08,198 Έχω έναν νέο ασθενή. 305 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Ποια είναι; 306 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Τη λένε Σαϊλίν Λάο. 307 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Κλιφ, το οξυγόνο, αμέσως. 308 00:24:21,419 --> 00:24:22,378 Γάντια. 309 00:24:22,462 --> 00:24:24,505 Ρίτα, βάλε τον ορό. 310 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Γκαρ, το βαλιτσάκι μου. Εντάξει. 311 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Λάρι, όταν είσαι έτοιμος. 312 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 Καυτή. Ακόμη και για μένα. 313 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Τι έπαθε; 314 00:24:40,480 --> 00:24:42,899 Η διαμαρτυρία της είχε βίαιη τροπή. 315 00:24:42,982 --> 00:24:46,402 Εξερράγη ένα τάνκερ εκεί κοντά. Τυλίχθηκε σε υγρό άζωτο. 316 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 Οι γιατροί είπαν πως δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα. 317 00:24:49,572 --> 00:24:52,951 Μα είναι καλή ψυχή. Αξίζει να σωθεί. 318 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Την καημενούλα. 319 00:24:54,285 --> 00:24:57,455 Ο ορός θα σταθεροποιήσει τη θερμοκρασία του σώματος. 320 00:25:01,376 --> 00:25:02,502 Εκεί, νομίζω. 321 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Τι διάολο; 322 00:25:10,468 --> 00:25:11,427 Αρχηγέ; 323 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Τι συμβαίνει; 324 00:25:14,639 --> 00:25:16,599 Το σώμα της αντιδρά στον ορό μου. 325 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Κάνει παγωνιά εδώ μέσα. 326 00:25:18,476 --> 00:25:21,145 Μεταβάλλει τη θερμοκρασία γύρω μας. 327 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Πρέπει να τη ζεστάνουμε. Κουβέρτες! 328 00:25:33,700 --> 00:25:36,327 -Μιλάει κανείς τη γλώσσα της; -Περιμένετε! 329 00:25:36,411 --> 00:25:39,247 Είσαι καλά. Πάρε βαθιά αναπνοή. 330 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 Αναπνοή, εντάξει; 331 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Ρέιτσελ; 332 00:25:46,671 --> 00:25:48,298 Μπορώ να ανακουφίσω τον πόνο της. 333 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Ξέρω ότι φοβάσαι. 334 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Όλα καλά. 335 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 Όλα καλά. 336 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Νάρκωση. 337 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Και σταθεροποιήθηκε. 338 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Χρειάζεται ξεκούραση. 339 00:26:27,211 --> 00:26:31,174 Ρισκάρεις τα πάντα φέρνοντας κάποια εδώ. 340 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Ίσως καταστραφεί η οικογένεια. 341 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 Αυτό θέλεις; 342 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Όχι, κύριε. 343 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Μόνο ένα πράγμα σου έχω ζητήσει τόσα χρόνια. 344 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Τι; 345 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Να σας εμπιστεύομαι. 346 00:26:45,313 --> 00:26:48,941 Με απογοητεύεις πολύ, Γκάρφιλντ. 347 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 Ο Κλιφ, ο Λάρι και η Ρίτα δεν μπορούν να πάνε όπου εσύ. 348 00:26:52,695 --> 00:26:54,280 Αν μας ανακαλύψουν, 349 00:26:54,364 --> 00:26:57,492 θα τους κλειδώσουν κάπου, όπως είχαν τη Ρίτα κάποτε. 350 00:26:58,076 --> 00:27:01,037 Θα τους κάνουν πειράματα, θα τους βασανίζουν. 351 00:27:03,122 --> 00:27:07,168 Είσαι απίστευτα εγωιστής. 352 00:27:11,672 --> 00:27:14,258 Μη με παρακούσεις ποτέ ξανά. 353 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 Μάλιστα, κύριε. 354 00:27:26,312 --> 00:27:29,857 Γκάρφιλντ, συγγνώμη που έπρεπε να είμαι τόσο αυστηρός. 355 00:27:29,941 --> 00:27:33,361 Ξέρεις πόσο νοιάζομαι εσένα και τους άλλους, έτσι; 356 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Ωραία. 357 00:27:40,034 --> 00:27:46,833 Πες μου τώρα. Όταν το κορίτσι άγγιξε τη νέα ασθενή μας, τη θεράπευσε. 358 00:27:47,417 --> 00:27:49,544 Τι άλλες ικανότητες έχει; 359 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Μπορώ να τη βοηθήσω, Γκάρφιλντ. Πες μου. 360 00:28:01,472 --> 00:28:04,058 Ακούσατε για την έκρηξη στη μονή; 361 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 Τι θέλετε; 362 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Να μιλήσουμε για το κορίτσι στο δάσος. 363 00:28:25,371 --> 00:28:26,247 Τι; 364 00:28:26,330 --> 00:28:28,374 Είπε κάτι; Είδες πού πήγε; 365 00:28:29,667 --> 00:28:32,378 Μίλησα στους μπάτσους. Άντε στα τσακίδια. 366 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 367 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Θέλω απαντήσεις. 368 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 Κάνε πίσω! 369 00:28:45,224 --> 00:28:47,393 Είδες πού πήγε το κορίτσι; 370 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 Απάντα μου! 371 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 Είσαι ψυχάκιας! 372 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Την πείραξες; 373 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Την άγγιξες; 374 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 Την άγγιξες; 375 00:29:01,991 --> 00:29:03,367 Την πείραξες; 376 00:29:03,451 --> 00:29:04,285 Ντικ. 377 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Ντικ! 378 00:29:06,788 --> 00:29:07,955 Ντικ, σταμάτα! 379 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Μπαμπά μου; 380 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Μπαμπά μου! 381 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Ποτέ δεν θα πείραζα κανένα κορίτσι. 382 00:29:30,520 --> 00:29:31,521 Κανένα παιδί. 383 00:29:33,397 --> 00:29:35,525 Εκεί υπάρχει μόνο η οικία Κόλντερ. 384 00:29:35,608 --> 00:29:37,985 -Πού; -Στην οδό Ντάνι. 385 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 Είναι αμπαρωμένη. Δεν ζει κανείς εκεί. 386 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 Λυπάμαι. Άντε πηδήξου. 387 00:30:01,717 --> 00:30:02,718 Μη φοβάσαι. 388 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 389 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 -Συγγνώμη. -Μη ζητάς συγγνώμη. 390 00:30:10,101 --> 00:30:12,937 Μας βοήθησες να σώσουμε τη ζωή της νεαρής, 391 00:30:13,020 --> 00:30:15,690 και σου είμαστε ευγνώμονες γι' αυτό. 392 00:30:16,274 --> 00:30:18,901 Με εξέπληξες. Αυτό είναι όλο. 393 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Προσπάθησα να τον προειδοποιήσω. 394 00:30:21,696 --> 00:30:25,116 Κρατάμε μυστικά όσα κάνουμε εδώ, κατάλαβες; 395 00:30:27,410 --> 00:30:30,079 Τι κάνετε εδώ; 396 00:30:32,123 --> 00:30:35,877 Βοηθώ ανθρώπους που τους έχουν εγκαταλείψει οι άλλοι. 397 00:30:36,794 --> 00:30:40,923 Υπερβαίνω τα όρια της ιατρικής επιστήμης... 398 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 διότι εγώ πιστεύω στην ελπίδα. 399 00:30:44,886 --> 00:30:46,012 Εσύ; 400 00:30:49,557 --> 00:30:52,894 Η καλή μας Ρίτα ήταν σε ίδρυμα για δεκαετίες, 401 00:30:52,977 --> 00:30:56,814 όταν ένα τοξικό αέριο προκάλεσε αστάθεια στα κύτταρά της. 402 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Την απελευθέρωσα. 403 00:30:58,441 --> 00:31:00,610 Και σου είμαι ευγνώμων, Αρχηγέ. 404 00:31:00,693 --> 00:31:03,821 Και ο Λάρι. Πιλότος στην Αεροπορία. 405 00:31:03,905 --> 00:31:09,911 Συνετρίβη και εκτέθηκε σε αρνητική ενέργεια. 406 00:31:09,994 --> 00:31:12,538 Του έδιναν λίγες ημέρες ζωής. 407 00:31:12,622 --> 00:31:15,124 Πάνε πάνω από 50 χρόνια από τότε. 408 00:31:15,875 --> 00:31:18,461 Την ιστορία του Κλιφ τη γνωρίζεις ήδη. 409 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 Και τέλος, ο Γκάρφιλντ. 410 00:31:22,840 --> 00:31:23,925 Με θεράπευσε. 411 00:31:24,008 --> 00:31:25,092 Από τι; 412 00:31:25,176 --> 00:31:27,511 Από μια σπάνια νόσο που κόλλησε 413 00:31:27,595 --> 00:31:32,934 από ένα ακόμη σπανιότερο είδος πρωτευόντων θηλαστικών στο Κονγκό. 414 00:31:33,017 --> 00:31:37,772 Αν και η θεραπεία που χορήγησα είχε απρόβλεπτες παρενέργειες. 415 00:31:37,855 --> 00:31:41,484 Ο Αρχηγός πιστεύει πως μπορώ να αναδιατάσσω το DNA μου. 416 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 Μου πήρε καιρό, αλλά... 417 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Γι' αυτό μπορείς... 418 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Μα γιατί γίνεσαι... 419 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Δεν ξέρω. Το θεωρεί ψυχολογικό. 420 00:31:50,409 --> 00:31:53,371 Πάντα είχα αδυναμία στις τίγρεις. Από μικρός. 421 00:31:53,454 --> 00:31:57,416 Δηλαδή, μένετε όλοι εδώ; 422 00:31:57,500 --> 00:32:00,962 Δεν είναι ένα απλό καταφύγιο, Ρέιτσελ. 423 00:32:01,045 --> 00:32:04,382 Είναι ένας θάλαμος επώασης, ένα πείραμα. 424 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Η δουλειά μου επάνω τους 425 00:32:05,883 --> 00:32:09,929 θα φέρει στην ιατρική εξελίξεις δεκαετιών μέσα σε λίγα χρόνια. 426 00:32:10,513 --> 00:32:15,267 Αυτό που γίνεται εδώ, κάποτε θα σώσει χιλιάδες, ίσως εκατομμύρια ζωές. 427 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω κι εσένα. 428 00:32:25,236 --> 00:32:26,988 Δεν μπορείτε να με βοηθήσετε. 429 00:32:27,071 --> 00:32:32,910 Έτσι έλεγαν και για τον Κλιφ, τον Λάρι, για τη Ρίτα και τον Γκάρφιλντ. 430 00:32:32,994 --> 00:32:34,286 Ότι δεν μπορούσα. 431 00:32:34,870 --> 00:32:37,540 Ότι ήταν καταδικασμένοι. 432 00:32:39,166 --> 00:32:42,336 Ωστόσο, είναι όλοι εδώ κι απολαμβάνουν το επιδόρπιο. 433 00:32:47,216 --> 00:32:52,054 Αν μου επέτρεπες να σε μελετήσω, να κάνω μερικές εξετάσεις... 434 00:32:54,849 --> 00:32:57,893 Ρέιτσελ, δεν είσαι μόνη. 435 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Δεν ήξερα ότι το 'χες. 436 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 Ποιο; 437 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 Έτσι όπως του επιτέθηκες. 438 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 Δεν με αφορά, 439 00:33:24,545 --> 00:33:28,924 αλλά αν δεν βγάλεις από μέσα σου ό,τι τρέχει, θα εκραγείς. 440 00:33:29,675 --> 00:33:30,718 Όπως εκείνη. 441 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Ψυχίατρος ήσουν στην άλλη ζωή; 442 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Ίσως. Ίσως να 'μαι και σ' αυτήν. Ποιος ξέρει; 443 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Έχεις προβλήματα. 444 00:33:43,147 --> 00:33:46,400 Φαίνεσαι καλό παιδί, αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρη. 445 00:33:50,154 --> 00:33:52,114 Βίωσα κάτι μικρός. 446 00:33:53,199 --> 00:33:54,992 Άρα, έχει να κάνει μ' εσένα; 447 00:33:56,702 --> 00:33:59,205 Δεν θέλω να κάνει τα ίδια λάθη μ' εμένα. 448 00:34:00,456 --> 00:34:01,957 Να εμπιστευτεί λάθος άτομα. 449 00:34:05,628 --> 00:34:07,671 Μπορεί να 'χεις περάσει ζόρια. 450 00:34:08,214 --> 00:34:09,924 Ίσως κι εγώ, δεν ξέρω. 451 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Αυτό που ξέρω, όμως, είναι πως κανείς δεν τα καταφέρνει μόνος του. 452 00:34:18,099 --> 00:34:21,227 Δεν χρειάζεται να θυμάμαι πολλά για να θυμάμαι αυτό. 453 00:35:17,616 --> 00:35:18,868 Πρέπει να με σφίγγει τόσο; 454 00:35:18,951 --> 00:35:24,373 Ναι. Η ικανότητα που κατέχεις πιθανώς σχετίζεται με το νευρικό σου σύστημα. 455 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Η ανάλυσή της ίσως προκαλέσει σωματικές κινήσεις. 456 00:35:29,128 --> 00:35:30,796 Δεν θέλω να τραυματιστείς. 457 00:35:30,880 --> 00:35:32,464 Αρχηγέ, είσαι σίγουρος; 458 00:35:32,548 --> 00:35:36,177 Είναι σχετικά απλή διαδικασία, σε σχέση με άλλα περιστατικά. 459 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 Το βαλιτσάκι μου. 460 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Γιατί; Τι θα κάνετε; 461 00:35:40,556 --> 00:35:47,104 Είσαι εδώ για να με βοηθάς, Γκάρφιλντ, όχι για να με ρωτάς. Κατανοητό; 462 00:35:47,188 --> 00:35:48,981 -Ναι, μα... -Κάνε αυτό που λέω. 463 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 Για χάρη της. 464 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 Σε παρακαλώ; 465 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Ευχαριστώ, αγόρι μου. 466 00:36:13,631 --> 00:36:16,300 Μπορώ να αφαιρέσω αυτό που έχεις μέσα σου. 467 00:36:16,383 --> 00:36:17,259 Όχι. 468 00:36:17,760 --> 00:36:19,386 Όχι, περιμένετε! 469 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Δεν θέλω να συνεχίσω. 470 00:36:21,013 --> 00:36:23,807 Είναι για δικό σου καλό, παιδί μου. 471 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Σου το υπόσχομαι. 472 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 Αφήστε με να σηκωθώ. Σας παρακαλώ. 473 00:36:31,190 --> 00:36:32,191 Γκαρ... Σε παρακαλώ. 474 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Λύσε με. 475 00:36:37,696 --> 00:36:40,366 Κάτσε κάτω, Γκάρφιλντ. 476 00:36:45,621 --> 00:36:49,124 Κάτσε πάλι κάτω. 477 00:36:51,627 --> 00:36:52,670 Όχι. 478 00:36:54,088 --> 00:36:54,922 Όχι; 479 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Δεν θέλει να το κάνει τελικά. 480 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Πρέπει να τη λύσουμε. 481 00:37:01,804 --> 00:37:03,973 Φύγε από εδώ αμέσως. 482 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 Αρχηγέ... 483 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 άσ' τη να φύγει. 484 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Το εννοώ. 485 00:37:18,696 --> 00:37:19,530 Γκαρ! 486 00:37:32,835 --> 00:37:34,461 Δεν θα πάθει τίποτα. 487 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 Του έκανες κακό. 488 00:37:37,548 --> 00:37:38,924 Έκανες κακό στον φίλο μου. 489 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Τώρα, θα σου κάνω εγώ κακό. Συναρπαστικό! 490 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Είναι κανείς εδώ; 491 00:39:02,633 --> 00:39:03,926 Φύγετε. 492 00:39:07,554 --> 00:39:09,932 Φύγετε! 493 00:39:25,239 --> 00:39:26,156 Η Ρέιτσελ. 494 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Πήγαινε. 495 00:39:29,451 --> 00:39:32,579 Μη μ' αναγκάσεις να παλέψουμε. Δεν θες να δεις τι είμαι. 496 00:39:33,122 --> 00:39:34,123 Παρομοίως. Ρέιτσελ! 497 00:39:46,969 --> 00:39:47,970 Ρέιτσελ! Ρέιτσελ! 498 00:39:56,311 --> 00:39:57,688 Ρέιτσελ. 499 00:40:01,400 --> 00:40:03,652 Ρέιτσελ! Σταμάτα. 500 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Θα πεθάνεις. 501 00:40:06,530 --> 00:40:08,991 Φύγε από δω, πριν να είναι πολύ αργά! 502 00:40:09,074 --> 00:40:10,367 Δεν πάω πουθενά. 503 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Δεν θέλω να σε βλάψω. 504 00:40:13,412 --> 00:40:16,832 Έκανα λάθος όταν είπα πως κανείς δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 505 00:40:17,666 --> 00:40:20,252 Ντικ, πρέπει να φύγεις. Σε παρακαλώ! 506 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 Στην εκκλησία, όταν είπα πως είσαι μόνη. 507 00:40:23,172 --> 00:40:24,339 Έκανα λάθος. 508 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Δεν είσαι μόνη σου. 509 00:40:27,301 --> 00:40:29,595 Γιατί έχεις εμένα. Εγώ είμαι εδώ. 510 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Δεν πάω πουθενά, εντάξει; 511 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Δεν πάω πουθενά. 512 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Εδώ είμαι. 513 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Εδώ. 514 00:40:41,732 --> 00:40:42,733 Όλα καλά. 515 00:41:18,227 --> 00:41:20,020 Πήγαινε μαζί τους. 516 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 Πήγαινε να ζήσεις. 517 00:41:22,147 --> 00:41:23,190 Μα ο Αρχηγός... 518 00:41:23,273 --> 00:41:26,026 Πάλι έσπασε τη μέση του. Θα τον φροντίσουμε εμείς. 519 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Μας βοήθησε, Γκαρ. 520 00:41:27,653 --> 00:41:30,280 Όπως και να 'χει, του χρωστάμε τη βοήθειά μας. 521 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Ελάτε μαζί. 522 00:41:32,199 --> 00:41:33,534 Δεν θα κρύβεστε πια. 523 00:41:34,451 --> 00:41:36,036 Έτσι έχουν τα πράγματα. 524 00:41:37,079 --> 00:41:38,121 Εσύ, όμως... 525 00:41:42,709 --> 00:41:44,127 Μπορείς να έχεις περισσότερα. 526 00:42:05,065 --> 00:42:06,817 Φτάνει. Άντε, πήγαινε. 527 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Πράσινε βλάκα. 528 00:42:11,572 --> 00:42:12,781 Ρέιτσελ, μπες μέσα. 529 00:42:34,386 --> 00:42:35,596 Ποιος πεινάει;