1
00:00:12,055 --> 00:00:13,556
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,183
Καλώς ήρθες πίσω, Ρέιτσελ.
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Όταν μας την έφεραν,
κρυβόταν από τον πατέρα της.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
Δεν έπρεπε να σ' αφήσουμε να φύγεις.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
-Είμαι ο Γκαρ.
-Ρέιτσελ.
6
00:00:23,024 --> 00:00:24,442
-Ωραία μαλλιά.
-Κουλ μαλλί.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,195
Εκείνος ο μπάτσος,
δεν είναι ο πατέρας σου;
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,112
Όχι.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,655
Τι διάολο γίνεται;
10
00:00:29,739 --> 00:00:30,907
-Με παράτησες.
-Όχι.
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,325
Άσε τα ψέματα!
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
Πρέπει να γυρίσω στις αδελφές!
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,873
-Πόσο καιρό την ψάχνεις;
-Μερικούς μήνες, νόμιζα.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
Μοιάζει πολύ περισσότερο.
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,959
Ανήκει σε μια προφητεία, νομίζω.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,295
Δεν υποσχέθηκα πως θα ήσουν ασφαλής εδώ;
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,132
Νόμιζαν πως θα σε προστάτευαν.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,009
Άσε με να μπω.
19
00:00:51,636 --> 00:00:53,679
Είναι η Καταστροφέας των Κόσμων.
20
00:01:07,568 --> 00:01:12,073
ΚΟΝΓΚΟ
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
21
00:01:18,913 --> 00:01:19,789
Τι κάνετε;
22
00:01:19,872 --> 00:01:20,832
Υπάρχει πρωτόκολλο!
23
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Πάρτε το από δω!
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
Ρισκάρετε έκθεση!
25
00:01:24,961 --> 00:01:26,170
Πηγαίνετέ το πίσω!
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,553
Τι κάνουμε με τους ασθενείς;
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
Τι θες να κάνω;
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,223
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε...
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,558
Πρέπει να φύγουμε.
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,602
Όλοι έξω. Τώρα!
31
00:01:41,686 --> 00:01:42,854
Πάμε!
32
00:01:49,110 --> 00:01:52,405
Σας παρακαλώ, μη φεύγετε!
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,409
Σας παρακαλώ! Μη μ' αφήνετε μόνο!
34
00:01:57,493 --> 00:02:00,288
Σας παρακαλώ! Όχι...
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
Ακούει κανείς;
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,132
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Μ' ακούτε; Μ' ακούτε;
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,282
Ναι.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,456
Συναρπαστικό.
40
00:02:47,335 --> 00:02:49,962
Δεν έχουμε πολύ χρόνο,
αλλά μπορώ να σε σώσω.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,381
Μη φοβάσαι, αγόρι μου.
42
00:04:23,347 --> 00:04:24,849
Πώς...
43
00:04:24,932 --> 00:04:26,642
Μη φοβάσαι. Δεν δαγκώνω.
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,318
Έλα. Εντάξει.
45
00:04:59,759 --> 00:05:01,052
Θα έχασε τον έλεγχο.
46
00:05:01,635 --> 00:05:02,887
Ίσως είναι ακόμη εδώ.
47
00:05:07,767 --> 00:05:10,770
Μπείτε μέσα, αδερφή. Επιστρέφουμε αμέσως.
48
00:05:10,853 --> 00:05:13,189
Πού είναι η Ρέιτσελ; Είναι καλά;
49
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
-Έφυγε. Το έσκασε.
-Τι έγινε;
50
00:05:16,609 --> 00:05:19,779
Θέλαμε να την κρατήσουμε εδώ,
να την προφυλάξουμε.
51
00:05:19,862 --> 00:05:23,074
Όπου δεν θα την έβλαπταν
και δεν θα έβλαπτε κανέναν.
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,993
-Τίποτα δεν το σταματά πια.
-Ποιο;
53
00:05:26,077 --> 00:05:27,787
-Τίποτα δεν το σταματά πια!
-Συγγνώμη.
54
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Θεέ μου, συγχώρα με!
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
Συγχώρα μας όλους!
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Γιατί την άφησες εδώ;
57
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Σε μια μονή όλο μοναχές;
Τεράστιος κίνδυνος.
58
00:05:37,797 --> 00:05:39,632
Εσύ μου έκλεψες το αμάξι.
59
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Νόμιζα πως θα την πρόσεχες,
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
αλλά ήδη την είχες παρατήσει
στην Ουάσινγκτον.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
Δεν το ήθελα. Προσπαθούσα...
62
00:05:47,473 --> 00:05:49,892
Δεν την άντεχες και την άφησες σε φίλους.
63
00:05:49,975 --> 00:05:50,935
Είναι αξιολύπητο.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
Να τσακωθούμε μόλις τη βρούμε; Εντάξει;
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,525
Γίνεται πιο ισχυρή.
66
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Παραμένει παιδί.
Μόνο, φοβισμένο και κατατρεγμένο.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Δεν είναι πολύ μακριά.
68
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Θα ζεσταθούμε λιγάκι.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,832
Τι δεν είναι μακριά;
70
00:06:13,415 --> 00:06:14,834
Πού πάμε;
71
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Κάπου να τσιλάρεις.
72
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Δεν μπορώ.
73
00:06:18,754 --> 00:06:20,047
Δεν καταλαβαίνεις.
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,551
Αλλάζω, και το νιώθω.
75
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Και χειροτερεύει.
76
00:06:26,762 --> 00:06:30,766
Δεν είναι χειρότερο
απ' τη δική μου παρέα. Πίστεψέ με.
77
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
Είμαστε κι εμείς... ξεχωριστοί.
78
00:06:33,853 --> 00:06:36,105
Δεν είμαι ξεχωριστή. Επικίνδυνη είμαι.
79
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Είδες τι έκανα πριν. Εγώ...
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Κι εσύ είδες τι έκανα πριν.
81
00:06:45,156 --> 00:06:47,408
Δεν με φοβάσαι, έτσι;
82
00:06:48,159 --> 00:06:52,454
Όχι. Τίναξα την οροφή μιας εκκλησίας,
83
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
κι εσύ με βοηθάς ακόμη, οπότε...
84
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Έχω πράσινο μαλλί.
85
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
Πήξαμε στα τέρατα.
86
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
Βγήκαμε απ' τη ζώνη κυνηγιού;
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Όχι. Ναι.
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,948
Δεν ξέρω, ρε συ. Τι σημασία έχει;
89
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
Χάλι μαύρο η βολή σου!
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Εσύ αστόχησες τελείως!
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,333
Δεν θα μου ξεφύγει αυτό.
92
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Αφήστε το ήσυχο!
93
00:07:40,002 --> 00:07:40,920
Τι διάολο;
94
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
95
00:07:42,671 --> 00:07:43,756
Αφήστε το ήσυχο.
96
00:07:43,839 --> 00:07:45,508
Τράβα σπίτι, κοπελιά!
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Άντε. Δρόμο!
98
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
-Με πυροβόλησες!
-Φύγετε από δω!
99
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
Γεια σου.
100
00:08:12,493 --> 00:08:14,620
Ήσυχα.
101
00:08:22,044 --> 00:08:23,254
Μην κοιτάς, εντάξει;
102
00:08:25,256 --> 00:08:26,590
Ξέρω ότι φοβάσαι.
103
00:08:28,259 --> 00:08:30,010
Λυπάμαι γι' αυτό που σου έκαναν.
104
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Δεν έπρεπε να βρυχηθώ μόνο.
105
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Δεν έχω δαγκώσει ποτέ κανέναν.
106
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Μ' αηδιάζει το αίμα.
107
00:08:47,695 --> 00:08:48,779
Πέθανε.
108
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
Είσαι καλά;
109
00:08:57,871 --> 00:08:58,914
Συγγνώμη...
110
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Ρέιτσελ...
111
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
δεν έχεις τίποτα το διαβολικό.
112
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Τίποτα απολύτως.
113
00:09:10,092 --> 00:09:11,510
Δεν το ξέρεις αυτό.
114
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Κι όμως, το ξέρω.
115
00:09:14,805 --> 00:09:19,518
Έχω πολύ καλό ένστικτο
σε κάτι τέτοια. Πάμε.
116
00:09:46,003 --> 00:09:47,212
Εκεί μένεις;
117
00:09:49,214 --> 00:09:50,132
Έλα.
118
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
-Εδώ θα κατέβουμε;
-Ναι.
119
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Καλή φάση, έτσι; Έλα.
120
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Προχώρα.
121
00:10:18,661 --> 00:10:20,287
Λοιπόν, τι είναι εδώ;
122
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
Το αποκαλώ...
123
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Νιρβάνα.
124
00:10:23,916 --> 00:10:25,959
-Μπόνους!
-Για όνομα...
125
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Θες ένα αναψυκτικό; Έχω απ' όλα.
126
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Ρόφημα με βότανα; Πορτοκάλι; Σταφύλι;
127
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Σταφύλι.
128
00:10:38,806 --> 00:10:41,642
Αυθεντικό. Του 1948. Το 'χεις δει;
129
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Δεν είσαι μικρός για κάτι τόσο παλιό;
130
00:10:45,312 --> 00:10:46,438
Κλασικό, εννοείς.
131
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Έχω όλη τη σειρά ταινιών.
132
00:10:50,109 --> 00:10:51,443
Σπασικλάκι, έτσι;
133
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Για κλασικές ταινίες,
βινύλια και βιντεοπαιχνίδια;
134
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
Ναι και στα τρία.
135
00:10:57,449 --> 00:11:00,369
-Πού τα βρήκες όλα αυτά;
-Από δω κι από κει.
136
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
Είναι βίντατζ.
137
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Δεν βγαίνω και πολύ.
138
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Ναι.
139
00:11:16,260 --> 00:11:17,970
Πέθαναν.
140
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Κι η μαμά μου πέθανε. Μόνο εκείνη είχα.
141
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
Τότε, με ποιους ήσουν στην πίστα πατινάζ;
142
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Ξέρεις, με κάτι άτομα.
143
00:11:30,607 --> 00:11:34,153
Αφού έχουν πεθάνει οι γονείς σου...
144
00:11:35,362 --> 00:11:36,613
ποιος μένει εδώ;
145
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
Αυτή είναι μια περίπλοκη απάντηση.
146
00:11:40,868 --> 00:11:41,952
Γκαρ!
147
00:11:44,288 --> 00:11:46,540
-Ποιος είναι;
-Η περίπλοκη απάντηση.
148
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
-Γκαρ! Είσαι κάτω;
-Κρύψου.
149
00:11:48,625 --> 00:11:49,543
Από τι;
150
00:11:50,210 --> 00:11:51,462
Απλώς κρύψου!
151
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Γκαρ!
152
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
Γκαρ!
153
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
-Κλιφ; Τι λέει, φίλε;
-Με ποιον μιλάς;
154
00:12:08,395 --> 00:12:09,480
Μόνος μου.
155
00:12:10,481 --> 00:12:11,648
Έλα, Γκαρ.
156
00:12:11,732 --> 00:12:13,817
Αφού κέρδισες στο Super Mario World.
157
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Πού ήσουν σήμερα;
158
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Εδώ κάτω, ντε.
159
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Μπούρδες. Πάλι πήγες στην πόλη.
160
00:12:21,742 --> 00:12:24,369
Χάλασε το χειριστήριό μου
κι ήθελα καινούριο, εντάξει;
161
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Προλάβαινα πριν γυρίσει ο Αρχηγός.
162
00:12:26,830 --> 00:12:28,373
Γαμώτο. Ρε μικρέ!
163
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Χαλάρωσε.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Δεν μ' ακολούθησαν.
165
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Ήμουν διακριτικός.
166
00:12:33,795 --> 00:12:37,007
Αν θες να είσαι διακριτικός,
να φοράς καπέλο.
167
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Γελάσαμε!
168
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Ωραίο ανέκδοτο. Άκουσα κι άλλο ένα καλό.
169
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
Γιατί θύμωσε το ρομπότ; Κάποιος βρήκε το κουμπί του.
170
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
Συνέχισε έτσι και θ' αποκτήσω
χαλί από πράσινη τίγρη.
171
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
Τρώμε σε μια ώρα.
Να πεις στον Λάρι τι θες, κακομαθημένο.
172
00:12:55,734 --> 00:12:58,070
Εντάξει. Ανεβαίνω αμέσως.
173
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Δεν μ' έφτιαξαν για να νταντεύω.
174
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
Παραλίγο. Δύο παίκτες;
175
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Σε τσάκωσα!
176
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Όλα καλά, ρε Κλιφ. Είναι εντάξει.
177
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Το ξέρω,
178
00:13:19,466 --> 00:13:23,011
κι ακούει τη σωστή μουσική,
κι είναι άπαιχτη. -Και διώξ' τη!
-Τι είναι εδώ; Ποιοι είστε;
179
00:13:27,724 --> 00:13:30,561
Κατά τον Αρχηγό,
"άτομα με συμβατικές δυσκολίες".
180
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Κι εδώ είναι...
181
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
Γύρνα σπίτι σου, μικρή.
182
00:13:34,398 --> 00:13:37,317
Είσαι ρομπότ; Ή...
183
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
Να τα μας...
184
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
Ρομποτάνθρωπος.
185
00:13:40,654 --> 00:13:41,697
Το κέρατό μου.
186
00:13:43,865 --> 00:13:45,784
Ήταν οδηγός αγώνων ταχύτητας.
187
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Πολύ διάσημος κιόλας. Έπαθε ατύχημα.
188
00:13:48,787 --> 00:13:53,000
Το σώμα του αχρηστεύτηκε βασικά.
Ο Αρχηγός έσωσε τον εγκέφαλό του.
189
00:13:54,501 --> 00:13:57,588
-Κόφ' το!
-Τον λιγοστό που είχε απομείνει.
190
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Πρέπει να φύγει πριν γυρίσει ο Αρχηγός.
191
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Ποιος είναι αυτός;
192
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Ο σπουδαιότερος γιατρός στον κόσμο.
193
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Μας έσωσε όλους.
194
00:14:09,725 --> 00:14:10,892
Όλους;
195
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Ποιος άλλος ζει εδώ;
196
00:14:14,896 --> 00:14:15,814
Λοιπόν, ζει...
197
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Ξέρεις πως υποτίθεται ότι είναι μυστικό;
198
00:14:19,735 --> 00:14:21,028
Κάτσε, να καταλάβω.
199
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
Θες ο Αρχηγός,
που μόλις έμαθε να περπατά ξανά,
200
00:14:24,448 --> 00:14:27,451
να πέσει στο ηλίθιο λάθος σου.
201
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
Σκέφτηκα πως ίσως τη βοηθήσει.
202
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Τόσο πολύ τη μισείς;
203
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Γαμώτο.
204
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
Τελείωσε το σόου!
205
00:15:32,641 --> 00:15:34,267
-Ποια είναι αυτή;
-Η Ρέιτσελ.
206
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Ό,τι έφευγε.
207
00:15:36,103 --> 00:15:36,979
Έφευγε;
208
00:15:38,063 --> 00:15:39,690
Πριν γυρίσει ο Αρχηγός.
209
00:15:40,232 --> 00:15:42,317
Είσαι αόρατος κάτω απ' αυτά;
210
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Ωραία δεν θα 'ταν;
211
00:15:45,237 --> 00:15:46,655
Πώς τρως την μπριζόλα;
212
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Μην είσαι βίγκαν, θα λυπηθώ.
213
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Δεν θα μείνει για φαγητό, Λάρι!
214
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
Δεν πειράζει. Ο Αρχηγός γυρνά αύριο.
215
00:15:53,370 --> 00:15:55,872
Ακόμη και με τη Ρίτα, φτάνει το φαΐ.
216
00:15:55,956 --> 00:15:57,833
Και πεινάω κιόλας.
217
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
Και πεινάει κιόλας.
218
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
-Ωραία είναι εδώ.
-Είδες; Σ' το 'πα.
219
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
Ας ψηφίσουμε.
220
00:16:08,468 --> 00:16:09,302
Σοβαρά τώρα;
221
00:16:10,053 --> 00:16:12,347
Τέλεια. Γκαρ, στρώσε το τραπέζι.
222
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Πρέπει να είναι τρομοκρατημένη.
223
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
-Δεν θα 'ρθεις μαζί.
-Τι; Γιατί;
224
00:16:24,735 --> 00:16:26,862
Δεν περνάς ακριβώς απαρατήρητη.
225
00:16:28,989 --> 00:16:30,907
Μια χαρά απαρατήρητη έχω περάσει.
226
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Με το σήμα, θα μάθω γρηγορότερα
αν είδαν τη Ρέιτσελ.
227
00:16:34,244 --> 00:16:36,455
Άσε που καταζητείσαι.
228
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Αστυνομικό τμήμα είναι.
229
00:16:39,958 --> 00:16:40,792
Κάνε γρήγορα.
230
00:16:47,674 --> 00:16:49,259
Μακριά απ' το Ντιτρόιτ, έτσι;
231
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
Κόρη της αδελφής μου. Το 'σκασε.
232
00:16:53,138 --> 00:16:56,016
Λάβαμε αναφορά.
Ένας κυνηγός αυτοπυροβολήθηκε.
233
00:16:56,099 --> 00:17:00,479
Κάτι είπε για μια τίγρη στο δάσος
κι ένα κορίτσι με μοβ μαλλιά, σαν αυτά.
234
00:17:00,562 --> 00:17:03,732
-Τίγρη;
-Ναι, μια πράσινη.
235
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Πιωμένος ήταν.
236
00:17:10,947 --> 00:17:12,991
Πώς είπατε το όνομα του κυνηγού;
237
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
Κι ο Κλιφ αρχίζει να τσακώνεται
με την τηλεόραση.
238
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Δεν μιλούσα στο DVD.
239
00:17:19,790 --> 00:17:22,084
-Σ' εσένα ψιθύριζα.
-Αυτό έκανες.
240
00:17:22,167 --> 00:17:25,837
"Απαίσια σειρά. Άλλαξέ το". Κάπως έτσι.
241
00:17:29,758 --> 00:17:32,886
Όχι, δεν θέλω επιδόρπιο! Τα είπαμε αυτά!
242
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Ρίτα;
243
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
Ρίτα;
244
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Δεν ξέρω αν νιώθεις καλά
για να κατέβεις να φάμε,
245
00:17:52,656 --> 00:17:54,991
αλλά έχουμε μια καλεσμένη.
246
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
Πολύ θα 'θελα να τη γνωρίσεις.
247
00:17:58,328 --> 00:18:00,413
Αν μπορείς να βγεις σήμερα.
248
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
Αν όχι, δεν τρέχει τίποτα. Θα...
249
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Θα σου φέρουμε βραδινό.
250
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Άσε με.
251
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
Όχι! Εσύ με κάλεσες εδώ.
252
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
Για να σου δείξω σεβασμό,
τελειώνοντάς το η ίδια.
253
00:18:21,226 --> 00:18:23,436
Από πότε δείχνεις σεβασμό;
254
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
Παραβίασε τους κανόνες του κόσμου.
255
00:18:25,981 --> 00:18:27,941
Προσδιόρισε την αγάπη όπως θες.
256
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
ΡΙΤΑ ΦΑΡ
Η ΠΟΡΦΥΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
257
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
Δεν τραβάει αυτό μεταξύ μας, Τζον.
Διαφέρουμε πολύ.
258
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
-Δεν έχει σημασία.
-Άσε με!
259
00:18:34,739 --> 00:18:38,577
Όχι! Το νιώθουμε κι οι δυο...
Και μόνο αυτό έχει σημασία.
260
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Ωραία, λοιπόν. Ας φάμε.
261
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Για όνομα, Κλιφ,
πάψε να καρφώνεις το κορίτσι.
262
00:19:53,818 --> 00:19:58,073
Οι βάφλες είναι τραγανές εξωτερικά
και λίγο κολλώδεις εσωτερικά,
263
00:19:58,156 --> 00:20:00,617
με τη σωστή ποσότητα βουτύρου;
264
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Είναι τέλειες.
265
00:20:02,786 --> 00:20:03,828
Ναι.
266
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Δοκίμασε το κοτόπουλο.
267
00:20:18,176 --> 00:20:19,511
Τι γεύση έχει;
268
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
Τραγανό και ζουμερό.
269
00:20:22,847 --> 00:20:26,810
Θεέ μου! Πόσο λάτρευα
το τηγανητό κοτόπουλο.
270
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Μ' άρεσε να τρώω, να κολυμπώ, να χορεύω.
271
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Τον λάτρευα τον χορό!
272
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
Γιατί δεν χορεύεις;
273
00:20:37,487 --> 00:20:41,241
Άσ' το. Είσαι μικρή.
Κανείς δεν χορεύει με δαύτο.
274
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Εγώ θα χόρευα.
275
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Μπορεί να μείνει.
276
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
Φαίνεται πως όλοι περνάτε καλά.
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Χίλια συγγνώμη που άργησα.
278
00:21:07,434 --> 00:21:10,145
-Ρίτα.
-Σουλουπωνόμουν.
279
00:21:10,228 --> 00:21:12,439
Ξέρετε ότι θέλω λίγο χρόνο.
280
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Μαθαίνω πως έχουμε καλεσμένη
απ' τον έξω κόσμο.
281
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Πόσο υπέροχα.
282
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
Είμαι η Ρίτα.
283
00:21:23,033 --> 00:21:24,075
Ρέιτσελ.
284
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
Χάρηκα πολύ.
285
00:21:35,253 --> 00:21:36,379
Λιμοκτονώ.
286
00:21:53,938 --> 00:21:55,023
Ευχαριστώ.
287
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
Η πάθησή μου απαιτεί
ιδιαίτερα υψηλή θερμιδική κατανάλωση.
288
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Θα μου δώσεις τη σάλτσα;
289
00:22:07,660 --> 00:22:08,703
Ευχαριστώ.
290
00:22:39,109 --> 00:22:42,112
Είναι πεντανόστιμο, Λάρι.
291
00:22:42,195 --> 00:22:43,738
Κάποιος να φιλήσει τον μάγειρα.
292
00:22:44,572 --> 00:22:47,867
Σοβαρά. Ας το κάνει όποιος θέλει. Κάποιος;
293
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
Κανείς. Εντάξει.
294
00:23:01,548 --> 00:23:02,841
Είσαι καλά;
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,303
-Ρίτα;
-Εγώ...
296
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Έπρεπε να έχω μείνει στο κρεβάτι.
297
00:23:22,152 --> 00:23:23,236
Βοήθεια!
298
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
Ας με βοηθήσει κάποιος!
299
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Όλα καλά.
300
00:23:39,377 --> 00:23:40,628
Δεν σε φοβάμαι.
301
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Ποια είναι αυτή;
302
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Αρχηγέ. Να σου εξηγήσω.
303
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Αργότερα.
304
00:24:06,613 --> 00:24:08,198
Έχω έναν νέο ασθενή.
305
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
Ποια είναι;
306
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Τη λένε Σαϊλίν Λάο.
307
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Κλιφ, το οξυγόνο, αμέσως.
308
00:24:21,419 --> 00:24:22,378
Γάντια.
309
00:24:22,462 --> 00:24:24,505
Ρίτα, βάλε τον ορό.
310
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Γκαρ, το βαλιτσάκι μου. Εντάξει.
311
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Λάρι, όταν είσαι έτοιμος.
312
00:24:36,684 --> 00:24:38,436
Καυτή. Ακόμη και για μένα.
313
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Τι έπαθε;
314
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
Η διαμαρτυρία της είχε βίαιη τροπή.
315
00:24:42,982 --> 00:24:46,402
Εξερράγη ένα τάνκερ εκεί κοντά.
Τυλίχθηκε σε υγρό άζωτο.
316
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
Οι γιατροί είπαν
πως δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα.
317
00:24:49,572 --> 00:24:52,951
Μα είναι καλή ψυχή. Αξίζει να σωθεί.
318
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Την καημενούλα.
319
00:24:54,285 --> 00:24:57,455
Ο ορός θα σταθεροποιήσει
τη θερμοκρασία του σώματος.
320
00:25:01,376 --> 00:25:02,502
Εκεί, νομίζω.
321
00:25:08,841 --> 00:25:09,926
Τι διάολο;
322
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Αρχηγέ;
323
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Τι συμβαίνει;
324
00:25:14,639 --> 00:25:16,599
Το σώμα της αντιδρά στον ορό μου.
325
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Κάνει παγωνιά εδώ μέσα.
326
00:25:18,476 --> 00:25:21,145
Μεταβάλλει τη θερμοκρασία γύρω μας.
327
00:25:21,229 --> 00:25:23,606
Πρέπει να τη ζεστάνουμε. Κουβέρτες!
328
00:25:33,700 --> 00:25:36,327
-Μιλάει κανείς τη γλώσσα της;
-Περιμένετε!
329
00:25:36,411 --> 00:25:39,247
Είσαι καλά. Πάρε βαθιά αναπνοή.
330
00:25:39,330 --> 00:25:40,415
Αναπνοή, εντάξει;
331
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Ρέιτσελ;
332
00:25:46,671 --> 00:25:48,298
Μπορώ να ανακουφίσω τον πόνο της.
333
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Ξέρω ότι φοβάσαι.
334
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
Όλα καλά.
335
00:25:57,724 --> 00:25:58,808
Όλα καλά.
336
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Νάρκωση.
337
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
Και σταθεροποιήθηκε.
338
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Χρειάζεται ξεκούραση.
339
00:26:27,211 --> 00:26:31,174
Ρισκάρεις τα πάντα φέρνοντας κάποια εδώ.
340
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Ίσως καταστραφεί η οικογένεια.
341
00:26:34,218 --> 00:26:35,636
Αυτό θέλεις;
342
00:26:36,179 --> 00:26:37,055
Όχι, κύριε.
343
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Μόνο ένα πράγμα
σου έχω ζητήσει τόσα χρόνια.
344
00:26:41,517 --> 00:26:42,477
Τι;
345
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Να σας εμπιστεύομαι.
346
00:26:45,313 --> 00:26:48,941
Με απογοητεύεις πολύ, Γκάρφιλντ.
347
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
Ο Κλιφ, ο Λάρι και η Ρίτα
δεν μπορούν να πάνε όπου εσύ.
348
00:26:52,695 --> 00:26:54,280
Αν μας ανακαλύψουν,
349
00:26:54,364 --> 00:26:57,492
θα τους κλειδώσουν κάπου,
όπως είχαν τη Ρίτα κάποτε.
350
00:26:58,076 --> 00:27:01,037
Θα τους κάνουν πειράματα,
θα τους βασανίζουν.
351
00:27:03,122 --> 00:27:07,168
Είσαι απίστευτα εγωιστής.
352
00:27:11,672 --> 00:27:14,258
Μη με παρακούσεις ποτέ ξανά.
353
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Μάλιστα, κύριε.
354
00:27:26,312 --> 00:27:29,857
Γκάρφιλντ, συγγνώμη
που έπρεπε να είμαι τόσο αυστηρός.
355
00:27:29,941 --> 00:27:33,361
Ξέρεις πόσο νοιάζομαι εσένα
και τους άλλους, έτσι;
356
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
Ωραία.
357
00:27:40,034 --> 00:27:46,833
Πες μου τώρα. Όταν το κορίτσι άγγιξε
τη νέα ασθενή μας, τη θεράπευσε.
358
00:27:47,417 --> 00:27:49,544
Τι άλλες ικανότητες έχει;
359
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Μπορώ να τη βοηθήσω, Γκάρφιλντ. Πες μου.
360
00:28:01,472 --> 00:28:04,058
Ακούσατε για την έκρηξη στη μονή;
361
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
Τι θέλετε;
362
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Να μιλήσουμε για το κορίτσι στο δάσος.
363
00:28:25,371 --> 00:28:26,247
Τι;
364
00:28:26,330 --> 00:28:28,374
Είπε κάτι; Είδες πού πήγε;
365
00:28:29,667 --> 00:28:32,378
Μίλησα στους μπάτσους. Άντε στα τσακίδια.
366
00:28:32,920 --> 00:28:34,714
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
367
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Θέλω απαντήσεις.
368
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
Κάνε πίσω!
369
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
Είδες πού πήγε το κορίτσι;
370
00:28:48,936 --> 00:28:49,812
Απάντα μου!
371
00:28:49,896 --> 00:28:51,022
Είσαι ψυχάκιας!
372
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Την πείραξες;
373
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Την άγγιξες;
374
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
Την άγγιξες;
375
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
Την πείραξες;
376
00:29:03,451 --> 00:29:04,285
Ντικ.
377
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Ντικ!
378
00:29:06,788 --> 00:29:07,955
Ντικ, σταμάτα!
379
00:29:11,501 --> 00:29:12,418
Μπαμπά μου;
380
00:29:16,631 --> 00:29:17,632
Μπαμπά μου!
381
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Ποτέ δεν θα πείραζα κανένα κορίτσι.
382
00:29:30,520 --> 00:29:31,521
Κανένα παιδί.
383
00:29:33,397 --> 00:29:35,525
Εκεί υπάρχει μόνο η οικία Κόλντερ.
384
00:29:35,608 --> 00:29:37,985
-Πού;
-Στην οδό Ντάνι.
385
00:29:38,861 --> 00:29:40,988
Είναι αμπαρωμένη. Δεν ζει κανείς εκεί.
386
00:29:47,286 --> 00:29:48,287
Λυπάμαι. Άντε πηδήξου.
387
00:30:01,717 --> 00:30:02,718
Μη φοβάσαι.
388
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
389
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
-Συγγνώμη.
-Μη ζητάς συγγνώμη.
390
00:30:10,101 --> 00:30:12,937
Μας βοήθησες να σώσουμε τη ζωή της νεαρής,
391
00:30:13,020 --> 00:30:15,690
και σου είμαστε ευγνώμονες γι' αυτό.
392
00:30:16,274 --> 00:30:18,901
Με εξέπληξες. Αυτό είναι όλο.
393
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Προσπάθησα να τον προειδοποιήσω.
394
00:30:21,696 --> 00:30:25,116
Κρατάμε μυστικά
όσα κάνουμε εδώ, κατάλαβες;
395
00:30:27,410 --> 00:30:30,079
Τι κάνετε εδώ;
396
00:30:32,123 --> 00:30:35,877
Βοηθώ ανθρώπους
που τους έχουν εγκαταλείψει οι άλλοι.
397
00:30:36,794 --> 00:30:40,923
Υπερβαίνω τα όρια
της ιατρικής επιστήμης...
398
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
διότι εγώ πιστεύω στην ελπίδα.
399
00:30:44,886 --> 00:30:46,012
Εσύ;
400
00:30:49,557 --> 00:30:52,894
Η καλή μας Ρίτα
ήταν σε ίδρυμα για δεκαετίες,
401
00:30:52,977 --> 00:30:56,814
όταν ένα τοξικό αέριο
προκάλεσε αστάθεια στα κύτταρά της.
402
00:30:57,356 --> 00:30:58,357
Την απελευθέρωσα.
403
00:30:58,441 --> 00:31:00,610
Και σου είμαι ευγνώμων, Αρχηγέ.
404
00:31:00,693 --> 00:31:03,821
Και ο Λάρι. Πιλότος στην Αεροπορία.
405
00:31:03,905 --> 00:31:09,911
Συνετρίβη και εκτέθηκε
σε αρνητική ενέργεια.
406
00:31:09,994 --> 00:31:12,538
Του έδιναν λίγες ημέρες ζωής.
407
00:31:12,622 --> 00:31:15,124
Πάνε πάνω από 50 χρόνια από τότε.
408
00:31:15,875 --> 00:31:18,461
Την ιστορία του Κλιφ τη γνωρίζεις ήδη.
409
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Και τέλος, ο Γκάρφιλντ.
410
00:31:22,840 --> 00:31:23,925
Με θεράπευσε.
411
00:31:24,008 --> 00:31:25,092
Από τι;
412
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
Από μια σπάνια νόσο που κόλλησε
413
00:31:27,595 --> 00:31:32,934
από ένα ακόμη σπανιότερο είδος
πρωτευόντων θηλαστικών στο Κονγκό.
414
00:31:33,017 --> 00:31:37,772
Αν και η θεραπεία που χορήγησα
είχε απρόβλεπτες παρενέργειες.
415
00:31:37,855 --> 00:31:41,484
Ο Αρχηγός πιστεύει πως μπορώ
να αναδιατάσσω το DNA μου.
416
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
Μου πήρε καιρό, αλλά...
417
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Γι' αυτό μπορείς...
418
00:31:46,155 --> 00:31:47,782
Μα γιατί γίνεσαι...
419
00:31:47,865 --> 00:31:49,867
Δεν ξέρω. Το θεωρεί ψυχολογικό.
420
00:31:50,409 --> 00:31:53,371
Πάντα είχα αδυναμία στις τίγρεις.
Από μικρός.
421
00:31:53,454 --> 00:31:57,416
Δηλαδή, μένετε όλοι εδώ;
422
00:31:57,500 --> 00:32:00,962
Δεν είναι ένα απλό καταφύγιο, Ρέιτσελ.
423
00:32:01,045 --> 00:32:04,382
Είναι ένας θάλαμος επώασης, ένα πείραμα.
424
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Η δουλειά μου επάνω τους
425
00:32:05,883 --> 00:32:09,929
θα φέρει στην ιατρική εξελίξεις δεκαετιών
μέσα σε λίγα χρόνια.
426
00:32:10,513 --> 00:32:15,267
Αυτό που γίνεται εδώ, κάποτε
θα σώσει χιλιάδες, ίσως εκατομμύρια ζωές.
427
00:32:18,062 --> 00:32:20,648
Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω κι εσένα.
428
00:32:25,236 --> 00:32:26,988
Δεν μπορείτε να με βοηθήσετε.
429
00:32:27,071 --> 00:32:32,910
Έτσι έλεγαν και για τον Κλιφ,
τον Λάρι, για τη Ρίτα και τον Γκάρφιλντ.
430
00:32:32,994 --> 00:32:34,286
Ότι δεν μπορούσα.
431
00:32:34,870 --> 00:32:37,540
Ότι ήταν καταδικασμένοι.
432
00:32:39,166 --> 00:32:42,336
Ωστόσο, είναι όλοι εδώ
κι απολαμβάνουν το επιδόρπιο.
433
00:32:47,216 --> 00:32:52,054
Αν μου επέτρεπες να σε μελετήσω,
να κάνω μερικές εξετάσεις...
434
00:32:54,849 --> 00:32:57,893
Ρέιτσελ, δεν είσαι μόνη.
435
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Δεν ήξερα ότι το 'χες.
436
00:33:13,159 --> 00:33:14,160
Ποιο;
437
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
Έτσι όπως του επιτέθηκες.
438
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
Δεν με αφορά,
439
00:33:24,545 --> 00:33:28,924
αλλά αν δεν βγάλεις από μέσα σου
ό,τι τρέχει, θα εκραγείς.
440
00:33:29,675 --> 00:33:30,718
Όπως εκείνη.
441
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Ψυχίατρος ήσουν στην άλλη ζωή;
442
00:33:34,847 --> 00:33:37,475
Ίσως. Ίσως να 'μαι και σ' αυτήν.
Ποιος ξέρει;
443
00:33:39,935 --> 00:33:41,270
Έχεις προβλήματα.
444
00:33:43,147 --> 00:33:46,400
Φαίνεσαι καλό παιδί,
αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρη.
445
00:33:50,154 --> 00:33:52,114
Βίωσα κάτι μικρός.
446
00:33:53,199 --> 00:33:54,992
Άρα, έχει να κάνει μ' εσένα;
447
00:33:56,702 --> 00:33:59,205
Δεν θέλω να κάνει τα ίδια λάθη μ' εμένα.
448
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
Να εμπιστευτεί λάθος άτομα.
449
00:34:05,628 --> 00:34:07,671
Μπορεί να 'χεις περάσει ζόρια.
450
00:34:08,214 --> 00:34:09,924
Ίσως κι εγώ, δεν ξέρω.
451
00:34:10,007 --> 00:34:14,178
Αυτό που ξέρω, όμως, είναι
πως κανείς δεν τα καταφέρνει μόνος του.
452
00:34:18,099 --> 00:34:21,227
Δεν χρειάζεται να θυμάμαι πολλά
για να θυμάμαι αυτό.
453
00:35:17,616 --> 00:35:18,868
Πρέπει να με σφίγγει τόσο;
454
00:35:18,951 --> 00:35:24,373
Ναι. Η ικανότητα που κατέχεις πιθανώς
σχετίζεται με το νευρικό σου σύστημα.
455
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Η ανάλυσή της
ίσως προκαλέσει σωματικές κινήσεις.
456
00:35:29,128 --> 00:35:30,796
Δεν θέλω να τραυματιστείς.
457
00:35:30,880 --> 00:35:32,464
Αρχηγέ, είσαι σίγουρος;
458
00:35:32,548 --> 00:35:36,177
Είναι σχετικά απλή διαδικασία,
σε σχέση με άλλα περιστατικά.
459
00:35:36,969 --> 00:35:37,970
Το βαλιτσάκι μου.
460
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
Γιατί; Τι θα κάνετε;
461
00:35:40,556 --> 00:35:47,104
Είσαι εδώ για να με βοηθάς, Γκάρφιλντ,
όχι για να με ρωτάς. Κατανοητό;
462
00:35:47,188 --> 00:35:48,981
-Ναι, μα...
-Κάνε αυτό που λέω.
463
00:35:50,816 --> 00:35:51,901
Για χάρη της.
464
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
Σε παρακαλώ;
465
00:36:02,536 --> 00:36:03,787
Ευχαριστώ, αγόρι μου.
466
00:36:13,631 --> 00:36:16,300
Μπορώ να αφαιρέσω αυτό που έχεις μέσα σου.
467
00:36:16,383 --> 00:36:17,259
Όχι.
468
00:36:17,760 --> 00:36:19,386
Όχι, περιμένετε!
469
00:36:19,470 --> 00:36:20,930
Δεν θέλω να συνεχίσω.
470
00:36:21,013 --> 00:36:23,807
Είναι για δικό σου καλό, παιδί μου.
471
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Σου το υπόσχομαι.
472
00:36:26,268 --> 00:36:28,646
Αφήστε με να σηκωθώ. Σας παρακαλώ.
473
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Γκαρ... Σε παρακαλώ.
474
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Λύσε με.
475
00:36:37,696 --> 00:36:40,366
Κάτσε κάτω, Γκάρφιλντ.
476
00:36:45,621 --> 00:36:49,124
Κάτσε πάλι κάτω.
477
00:36:51,627 --> 00:36:52,670
Όχι.
478
00:36:54,088 --> 00:36:54,922
Όχι;
479
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Δεν θέλει να το κάνει τελικά.
480
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Πρέπει να τη λύσουμε.
481
00:37:01,804 --> 00:37:03,973
Φύγε από εδώ αμέσως.
482
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Αρχηγέ...
483
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
άσ' τη να φύγει.
484
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Το εννοώ.
485
00:37:18,696 --> 00:37:19,530
Γκαρ!
486
00:37:32,835 --> 00:37:34,461
Δεν θα πάθει τίποτα.
487
00:37:35,045 --> 00:37:36,171
Του έκανες κακό.
488
00:37:37,548 --> 00:37:38,924
Έκανες κακό στον φίλο μου.
489
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
Τώρα, θα σου κάνω εγώ κακό. Συναρπαστικό!
490
00:38:32,394 --> 00:38:33,395
Είναι κανείς εδώ;
491
00:39:02,633 --> 00:39:03,926
Φύγετε.
492
00:39:07,554 --> 00:39:09,932
Φύγετε!
493
00:39:25,239 --> 00:39:26,156
Η Ρέιτσελ.
494
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Πήγαινε.
495
00:39:29,451 --> 00:39:32,579
Μη μ' αναγκάσεις να παλέψουμε.
Δεν θες να δεις τι είμαι.
496
00:39:33,122 --> 00:39:34,123
Παρομοίως. Ρέιτσελ!
497
00:39:46,969 --> 00:39:47,970
Ρέιτσελ! Ρέιτσελ!
498
00:39:56,311 --> 00:39:57,688
Ρέιτσελ.
499
00:40:01,400 --> 00:40:03,652
Ρέιτσελ! Σταμάτα.
500
00:40:03,735 --> 00:40:04,736
Θα πεθάνεις.
501
00:40:06,530 --> 00:40:08,991
Φύγε από δω, πριν να είναι πολύ αργά!
502
00:40:09,074 --> 00:40:10,367
Δεν πάω πουθενά.
503
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Δεν θέλω να σε βλάψω.
504
00:40:13,412 --> 00:40:16,832
Έκανα λάθος όταν είπα
πως κανείς δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
505
00:40:17,666 --> 00:40:20,252
Ντικ, πρέπει να φύγεις. Σε παρακαλώ!
506
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
Στην εκκλησία, όταν είπα πως είσαι μόνη.
507
00:40:23,172 --> 00:40:24,339
Έκανα λάθος.
508
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Δεν είσαι μόνη σου.
509
00:40:27,301 --> 00:40:29,595
Γιατί έχεις εμένα. Εγώ είμαι εδώ.
510
00:40:30,512 --> 00:40:32,222
Δεν πάω πουθενά, εντάξει;
511
00:40:33,807 --> 00:40:35,434
Δεν πάω πουθενά.
512
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Εδώ είμαι.
513
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Εδώ.
514
00:40:41,732 --> 00:40:42,733
Όλα καλά.
515
00:41:18,227 --> 00:41:20,020
Πήγαινε μαζί τους.
516
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
Πήγαινε να ζήσεις.
517
00:41:22,147 --> 00:41:23,190
Μα ο Αρχηγός...
518
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
Πάλι έσπασε τη μέση του.
Θα τον φροντίσουμε εμείς.
519
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Μας βοήθησε, Γκαρ.
520
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
Όπως και να 'χει,
του χρωστάμε τη βοήθειά μας.
521
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
Ελάτε μαζί.
522
00:41:32,199 --> 00:41:33,534
Δεν θα κρύβεστε πια.
523
00:41:34,451 --> 00:41:36,036
Έτσι έχουν τα πράγματα.
524
00:41:37,079 --> 00:41:38,121
Εσύ, όμως...
525
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
Μπορείς να έχεις περισσότερα.
526
00:42:05,065 --> 00:42:06,817
Φτάνει. Άντε, πήγαινε.
527
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Πράσινε βλάκα.
528
00:42:11,572 --> 00:42:12,781
Ρέιτσελ, μπες μέσα.
529
00:42:34,386 --> 00:42:35,596
Ποιος πεινάει;