1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 ‎前情提要… ‎有人杀了我妈妈 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 ‎我是迪克格雷森警探 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 ‎你想说说发生了什么事吗? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 ‎你需要把我锁起来 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 ‎我体内有东西 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 ‎邪恶的东西 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 ‎我在一辆车里醒来 这些人想杀我 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 ‎你到底是谁? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 ‎你到底是谁? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 ‎我不知道 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 ‎她是谁?你想从她身上得到什么? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 ‎我不知道 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 ‎我们需要找个安全的地方重新部署 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 ‎嘿 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 ‎你被激活了 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 ‎要家庭旅行了 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 ‎谁先来? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 ‎-我 ‎-我 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 ‎这些家伙是什么人? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 ‎汉克! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 ‎不! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 ‎朵恩 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 ‎你会没事的 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 ‎你在这里 亲爱的 25 00:01:18,037 --> 00:01:19,956 ‎(华盛顿特区) 26 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 ‎汉克! 27 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 ‎不! 28 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 ‎好吧… 29 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ‎你在这里 亲爱的 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 ‎NETFLIX 原创剧集 31 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 ‎(两天前) 32 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 ‎(密歇根州 特拉弗斯市 罗斯家) 33 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 ‎你到底是谁? 34 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 ‎科里安德斯 联邦调查局的 35 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 ‎联邦调查局的?穿成这样? 36 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 ‎站住 37 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 ‎我的身份证在口袋里 ‎我能拿一下吗?还是你想来拿? 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 ‎拿出来 慢点拿 39 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 ‎搞什么? 40 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 ‎该死! 41 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 ‎不 等等 不… 42 00:05:01,552 --> 00:05:05,306 ‎(俄亥俄州 库勒维勒) 43 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 ‎(今天) 44 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 ‎我找到了一只奶牛 45 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‎宾果 46 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 ‎-什么?这不公平 ‎-这也是 我先看见的 我又赢了 47 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 ‎-爸爸! ‎-行了 赢了就洋洋得意可没人喜欢 48 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 ‎-这都是群什么怪胎啊? ‎-注意礼貌 亲爱的 49 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 ‎有人要在上高速前去趟厕所吗? 50 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 ‎-有人渴吗? ‎-我能喝瓶汽水吗? 51 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 ‎糖会让他亢奋 52 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 ‎快点 瑞秋 我们没那么长时间 53 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 ‎瑞秋? 54 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 ‎瑞秋? 55 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 ‎我马上出来! 56 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 ‎快点 瑞秋 大家在等你 57 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 ‎我马上就出来 58 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 ‎瑞秋? 59 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 ‎现在谁会来帮你呢 贱人? 60 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 ‎天啊 61 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 ‎你是谁? 62 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 ‎你知道我是谁吗? 63 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 ‎姑娘 我是谁? 64 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 ‎我不知道 65 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 ‎来吧 我有种感觉 ‎你跟我在一起比跟他们在一起要好 66 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 ‎天啊 67 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 ‎今晚的哥谭新闻将播出 ‎市长宣布了新的税务计划 68 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 ‎若该计划通过 ‎将缩减对基础设施的投入… 69 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 ‎(哥谭市 15年前) 70 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 ‎好了… 71 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ‎你感觉如何? 72 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 ‎我明白 明白 这问题真蠢 我知道 73 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 ‎我有些很棒的消息 74 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 ‎有人自愿提出要当你的养父 ‎你父母去世的那晚 ‎布鲁斯韦恩在马戏团 75 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 ‎他看见了发生的事 76 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 ‎我想帮你 77 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 ‎我想你知道韦恩先生是谁 对吗? 78 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 ‎迪克 我们还有些事需要谈谈 79 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 ‎警方一直在讨论这起事件 80 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 ‎他们认为这可能不是意外 81 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 ‎什么? 82 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 ‎有人杀了我父母? 83 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 ‎他们怀疑 但是不确定 84 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 ‎我很抱歉 85 00:09:33,032 --> 00:09:36,952 ‎(韦恩庄园) 86 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 ‎韦恩主人 您真的认为 ‎这是个好主意吗? 87 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 ‎这个男孩经历了太多事 88 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 ‎不用我提醒你 你的业余活动 89 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 ‎对照顾孩子没有帮助 90 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 ‎我明白 阿尔弗雷德 91 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 ‎-汉克 对不起 要是我没有… ‎-他们是谁? 92 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 ‎他们找瑞秋到底想干什么? 93 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 ‎我不知道 94 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 ‎你照顾好她 95 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 ‎我会去找他们 96 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 ‎克里斯贝克 97 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 ‎克里斯贝克 请到一号主治房间来 98 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 ‎格雷森 99 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 ‎-听上去状态不佳啊 ‎-抱歉 你打来得不是时候 100 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 ‎我以为你现在 ‎正躺在海滩喝着鸡尾酒呢 101 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 ‎对 差不多吧 什么事? 102 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 ‎取证部门拿回了罗斯谋杀案的凶器 103 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 ‎上面有指纹 ‎但不是瑞秋罗斯那女孩的 104 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 ‎特拉弗斯市警局今早为她的事 ‎给你打电话了 105 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 ‎关于瑞秋? 106 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 ‎有人闯入了罗斯案的案发现场 107 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 ‎是个非裔美国女性 ‎身高也许有1米82 108 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 ‎洋红色的头发 ‎显然她攻击了几名警员 109 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 ‎巡警回报说发现有个人跟她很像 ‎在你那边下了495号公路的加油站 110 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 ‎监控探头拍到 111 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 ‎她跟一位符合瑞秋罗斯 ‎特征的女孩离开了 112 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 ‎她还杀了一个人 113 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 ‎我马上来 114 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 ‎格雷森 还有件事 115 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 ‎是关于罗尔巴赫的… 116 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 ‎她死了 117 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 ‎被谋杀的 118 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 ‎那不是我的 119 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 ‎我们没见过吗?有吗? 120 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 ‎该死 121 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 ‎你知道那是个奇怪的问题 对吗? 122 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 ‎坐在这里别说话 我需要想想 123 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 ‎别那样 你刚刚到底在干什么? 124 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 ‎我能感觉到别人的感受 125 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 ‎但我却感觉不到你的 126 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 ‎你是谁?你想从我身上得到什么? 127 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 ‎我不知道 128 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 ‎只是知道外面有人想伤害你 ‎而我不想 好吗? 129 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 ‎他们是谁?那些人 ‎他们想从你身上得到什么? 130 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 ‎我不知道 131 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 ‎我能至少知道一下你的名字吗? 132 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 ‎你可以叫我科里 如果那是真名的话 133 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 ‎你不知道自己的名字? 134 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 ‎这几天之前发生的任何事 ‎我都不记得了 135 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 ‎除了我一直在找你这件事 136 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 ‎-为什么? ‎-我不知道 137 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 ‎我本来希望 如果我见到了你 ‎就会想起些什么 但是… 138 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 ‎你似乎也不知道我是谁 139 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 ‎妈妈 140 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 ‎你从哪拿到这个的? 141 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 ‎你家 142 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 ‎-圣保罗是什么? ‎-我们很快就会搞清楚了 143 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 ‎-你刚刚在那里是怎么做到的? ‎-做什么? 144 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 ‎那个男人…你把他烧死了? 145 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 ‎我不知道 我体内有东西 146 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 ‎-一种能量? ‎-我真的不明白 147 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 ‎-我也是 那是黑暗… ‎-是光 148 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 ‎马上就来 149 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 ‎-你在干什么? ‎-确保这里是安全的 150 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 ‎你经常会妄想啊? 151 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 ‎-需要点什么吗? ‎-鸡肉跟华夫饼 152 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 ‎鸡肉跟华夫饼马上就来 ‎是全县最好吃的 153 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 ‎-小姐 你也要来点什么吗? ‎-不用了 谢谢 154 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 ‎-三杯啤酒 ‎-我们12点之后才卖啤酒 155 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 ‎去你的 达里尔 156 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 ‎特拉维斯 走吧 特拉维斯 放开我 157 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 ‎-我跟你说了 结束了 ‎-不 158 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 ‎-没有 ‎-有 159 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 ‎你得接我的电话 你得按我说的做 160 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 ‎-放开 ‎-打扰了 特拉维斯 161 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 ‎她正在帮我们点单 我们挺着急的 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 ‎去拿我们的酒水 163 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 ‎你们应该到别的地方去吃东西 164 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 ‎去车里等着 瑞秋 165 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 ‎对 你也跟她一起去吧 美女 ‎趁没人受伤之前 166 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 ‎-去吧 ‎-但要是… 167 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 ‎快去 168 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 ‎不如你离开这里怎么样? 169 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 ‎鸡肉跟华夫饼 显然是免费的 170 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 ‎我对你有所了解了 171 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 ‎你相当彪悍 172 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 ‎你知道逃跑的第一法则吗? 173 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 ‎绝不是关于逃跑的 174 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 ‎是关于能力的 175 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 ‎在你人生中觉得完全无能为力的时候 176 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 ‎我知道你觉得你无法处理 ‎你所经历的事 但其实你能 177 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 ‎只要你让别人帮助你的话 178 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 ‎韦恩先生明白你的感受 179 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 ‎他想给你一个家 ‎这是个礼物 迪克 180 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 ‎再试试吧 求你了 181 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 ‎他也失去过他的父母 182 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 ‎(圣保罗女修道院 ‎俄亥俄州 卡温镇) 183 00:24:32,055 --> 00:24:36,392 ‎(俄亥俄州 卡温镇) 184 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 ‎你们好 需要什么帮助吗? 185 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 ‎你回来了 186 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 ‎我的上帝 这不可能 187 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 ‎是她吗? 188 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 ‎看看你长得多大了 ‎过了太久了 我的孩子 189 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 ‎你什么都不记得了吗? 190 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 ‎什么都不记得了 只记得我在寻找… 191 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 ‎她 192 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 ‎我说为什么了吗? 193 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 ‎你一年前来到这里 只说她有危险 194 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 ‎说他们找到了她 195 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 ‎谁找到了她? 196 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 ‎你只说你得去找到她 ‎然后你真的找到了 197 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 ‎你把她带到我们这里来了 毫发无伤 198 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 ‎你到我们这里来的时候还是个婴儿 199 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 ‎你跟你的母亲梅丽萨 ‎你们在我们这里待了一阵子 200 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 ‎-您认识我的母亲? ‎-是的 她好吗? 201 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 ‎-我很抱歉 ‎-她们在这干什么? 202 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 ‎你母亲很担心你 她想保护你 203 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 ‎保护我什么? 204 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 ‎我不能说 205 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 ‎你完全想不起曾来过这里了 孩子? 206 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 ‎记得那个吧 也许 207 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 ‎《玛丽遇见神》 我最喜欢的一幅 208 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 ‎玛丽看见了什么? 209 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 ‎我们所认为的纯粹神性力量 ‎有可能具有物质形态吗? 210 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 ‎你看见虚空中隐约有个人影了吗? 211 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 ‎一个男人? 212 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 ‎不确定 213 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 ‎你以前的卧室在走廊的尽头 亲爱的 214 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 ‎你刚刚说什么 ‎谁在追瑞秋跟她的母亲? 215 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 ‎当她被带来我们这里时 显然地 ‎瑞秋是背着她的父亲被送来的 216 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 ‎我不了解具体情况 217 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 ‎我只知道她的母亲很害怕 218 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 ‎她认定自己和孩子都有危险 219 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 ‎这位年轻女人的恐惧很令人信服 220 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 ‎她脖子上新留下的勒痕也是 221 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 ‎你知道她的父亲是谁吗? ‎他来找过她吗? 222 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 ‎对不起 223 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 ‎讲真的 这间房后来没人住过 224 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 ‎没怎么收拾 我很抱歉这么说 225 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 ‎欢迎回家 瑞秋 226 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 ‎现在怎么办? 227 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 ‎以为我能在这找到答案 228 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 ‎别这么快放弃 229 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 ‎我知道我感觉到了危险 230 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 ‎我不能让她离开我的视线 231 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 ‎我只是不知道为什么 232 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 ‎嘿 你不认识这东西吧? 233 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 ‎当然认识 234 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 ‎这是斯库特溜冰场的 就在路那头 235 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 ‎是个很热闹的地方 ‎年轻人很喜欢去那里 236 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 ‎上帝是很神秘的 237 00:28:27,748 --> 00:28:31,335 ‎(伊利诺斯州芝加哥) 238 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 ‎要吃奶油糖吗? 239 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 ‎注意礼貌 240 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 ‎-谢谢 ‎-谢谢 241 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 ‎一家人 你们好 242 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 ‎阿达姆松医生 243 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 ‎我正在做煎蛋饼 244 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 ‎我似乎买多了 245 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 ‎少了一个人? 246 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 ‎我们失败了 247 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 ‎很明显 248 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 ‎这个把她从你们身边带走的人很特别 249 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 ‎我们才刚刚知道她的存在 250 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 ‎她当然很强大 251 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 ‎但没法跟瑞秋相比 252 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 ‎你们应该比这个强多了 253 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 ‎有什么遗言吗? 254 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 ‎这个叫罗斯的女孩 ‎到底有什么重要的? 255 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 ‎-亲爱的 小孩别插嘴 ‎-不 256 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 ‎我欣赏这种质疑精神 257 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 ‎你所说的这个姑娘可不普通 258 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 ‎看看你周围 259 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 ‎压抑、侮辱、堕落 260 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 ‎痛苦 261 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 ‎全都隐藏在欺骗的笑容之后 262 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 ‎她的父亲会揭露我们的真面目 263 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 ‎当他来时 ‎他会把这世界上的肉身都洗擦干净 264 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 ‎让我们看看我们到底是谁 265 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 ‎但他不能不请自来 266 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 ‎她不欢迎的话 他来不了 267 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 ‎但当他来时… 268 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 ‎就是美梦成真了 269 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 ‎我想看看那样的世界 270 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 ‎你呢? 271 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 ‎我已经打好蛋了 ‎要是浪费了就可惜了 272 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 ‎你们想再得到一次机会 ‎去把她带来我这里吗? 273 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 ‎把你们的遗言留到以后? 274 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 ‎好的 谢谢 275 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 ‎研究显示双亲家庭成功率更高 276 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 ‎不如我们再给你们安排一位父亲吧? 277 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 ‎我不会吃糖果的 278 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 ‎谁想要芝士? 279 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 ‎(储物柜) 280 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 ‎真的吗? 281 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 ‎你应该试试看 282 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 ‎不用了 你要吃很久吗? 283 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 ‎我还点了个汉堡 284 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 ‎-你跟我提过的那个底特律的警察… ‎-对 迪克 他怎么了? 285 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 ‎他不是你爸爸 对吗? 286 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 ‎不 他只是个警察 想要… 287 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 ‎这不重要 反正他也不是真的想帮我 288 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 ‎你对你生父有什么了解吗? 289 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 ‎不太清楚 我妈妈… ‎梅丽萨 她从不说他 290 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 ‎一次都没说到过 291 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 ‎我要在脑袋爆炸之前把这音乐换掉 292 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 ‎我需要硬币去打游戏机 293 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 ‎-真的吗? ‎-我就这么多了 294 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 ‎连击!超能球! 295 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 ‎又多一球! 296 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 ‎-搭便车! ‎-搭便车车道 不错 297 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 ‎去找摄影机沉洞 298 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 ‎得分翻倍! 299 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 ‎-我是加尔 ‎-我是瑞秋 300 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 ‎-我喜欢你的头发 ‎-你的头发很酷 301 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 ‎小心! 302 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 ‎-头奖! ‎-多倍球! 303 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 ‎打扰了 304 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 ‎嘿 我得跟你谈谈 305 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 ‎行 去取号排队吧 306 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 ‎是关于瑞秋的 307 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 ‎你是底特律的迪克 308 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 ‎她在哪? 309 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 ‎-嘿 快点 我们要走了 ‎-你来这里干什么? 310 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 ‎-现在不是吵架的时候 好吗? ‎-你为什么来这里? 311 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 ‎我们能去其它地方聊这个吗?走吧 312 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 ‎瑞秋 我们要带你去安全的地方 313 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 ‎你知道是谁派那奇怪的一家人 ‎去追她的吗? 314 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 ‎-你是谁? ‎-我不知道 315 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 ‎但不知道怎么的 ‎瑞秋是我搞清楚自己身份的关键 316 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 ‎-所以你才绑架了她? ‎-她没有绑架我 她救了我 317 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 ‎朵恩怎么样了? 318 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 ‎-瑞秋… ‎-她是不是… 319 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 ‎我在网上看到发生的事了 ‎她会好吗? 320 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 ‎朵恩是谁? 321 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 ‎我现在真的不能说这事 好吗? 322 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 ‎警察在找你 323 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 ‎他们觉得你杀了你的妈妈 324 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 ‎这真是新闻 325 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 ‎我可能没提到… 326 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 ‎他们也在找你 327 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 ‎袭击多位警察、纵火 ‎别提还有绑架了 328 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 ‎就像我说的 她没有绑架我 329 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 ‎她救了我 在你没有救我时 330 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 ‎严格说来是真的…迪克 331 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 ‎天啊 真是新鲜 332 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 ‎她不去 我也不去 333 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 ‎我同意 334 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 ‎你能告诉我是怎么回事吗? 335 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 ‎你离开了我 336 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 ‎-不 我没有 ‎-你还是离开的好 337 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 ‎-你打算离开的 ‎-瑞秋 我没有 338 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 ‎-我看了纸条 ‎-听着… 339 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 ‎你就打算把我留给他们? 340 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 ‎-我只是需要时间去把事情搞清楚 ‎-别说了 341 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 ‎-瑞秋… ‎-别再说谎了! 342 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 ‎我需要回到女修道院去 343 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 ‎好的 344 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 ‎好的 快点 咱们走 345 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 ‎盗窃私人财物、未成年人驾驶 346 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 ‎你在听吗? 347 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 ‎哪怕最乐观的估计 ‎你这也是最严重的行为失当 348 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 ‎你可能会进教管所的 349 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 ‎人们可能会受伤 迪克 350 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 ‎如果是其他人 他们会提起诉讼 351 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 ‎但你很幸运 352 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 ‎韦恩先生不打算把你送去监狱 353 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 ‎听着… 354 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 ‎-你不能一直那样逃跑 ‎-我没有逃跑 355 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 ‎-我在寻找 ‎-寻找什么? 356 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 ‎-答案 ‎-什么的答案? ‎找出是谁杀了我的父母 357 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 ‎-警方正尽全力… ‎-不 不是警方! 358 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 ‎-得由我来找到他们! ‎-为什么? 359 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 ‎这样我就能杀了他们 360 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 ‎(复仇也无法让他们回来) 361 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 ‎(让我教你另一种 ‎消除痛苦的办法-布鲁斯韦恩) 362 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 ‎瑞秋 363 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 ‎我不知道该怎么办 364 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 ‎是什么让你爆发了?你害怕了吗? 365 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 ‎我害怕了吗?我一直在害怕 ‎-听着 我需要你开始… ‎-什么?相信你? 366 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 ‎其他人能帮忙 是那样吗? 367 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 ‎不 他们不能 368 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 ‎他们只是会许诺 ‎但到最后 他们会食言 369 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 ‎他们都会离开… 370 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 ‎就像你一样 371 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 ‎对 你说得对 372 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 ‎什么? 373 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 ‎你要靠自己 没人能帮你 ‎没人能真的帮你 374 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 ‎我曾经也像你一样 375 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 ‎我以为如果我依靠某个人 ‎如果我相信他们 376 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 ‎所有的痛苦都会消失 377 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 ‎我错了 378 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 ‎任何跟你说不是这样的人是在说谎 379 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 ‎失去就是永远失去了 没法忘记 380 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 ‎但你可以控制它 你可以引导 381 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 ‎没人能帮你做那些 382 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 ‎只有你自己 383 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 ‎我想我需要在这坐一会儿 好吗? 384 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 ‎好 当然可以 385 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 ‎她需要自己待一会儿 ‎上帝陪着她 386 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 ‎对 387 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 ‎她小的时候 有没有露出过任何… 388 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 ‎任何什么? 389 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 ‎没什么 390 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 ‎给你 391 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 ‎可以吗? 392 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 ‎在这里喝东西? 393 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 ‎你不说的话 我也不会说的 394 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 ‎感觉好点了吗? ‎你的朋友说你需要点时间 395 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 ‎对 谢谢 修女 396 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 ‎你以前每晚都抱着她睡觉 397 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 ‎只是没想到 看到你又回到了这里 398 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 ‎事实上 我们一开始就不应该让你走 399 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 ‎但你在这里很安全 400 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 ‎你一直都很安全 401 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 ‎你回家来了 我真高兴 402 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 ‎好姑娘 403 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 ‎你睡吧 404 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 ‎2017年11月6日 日志二点八 405 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 ‎我努力去寻找并保证女孩安全 406 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 ‎最终找到了位于地球的 ‎俄亥俄州卡温镇的一所修道院 407 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 ‎她跟她的母亲八年前曾在那避难 408 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 ‎她们只知道女孩名叫瑞秋 409 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 ‎证据显示一个在欧洲境外活动的 410 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 ‎俄罗斯贩卖人口组织 411 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 ‎给瑞秋和她妈妈提供了新的姓氏 412 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 ‎我明天要飞去维也纳见我的联系人… 413 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 ‎瑞秋 ‎瑞秋 414 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 ‎发生了什么事? 415 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 ‎我给你喝了些东西 让你放松 416 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 ‎你会觉得有点头昏眼花 这很正常 417 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 ‎我们快到了 418 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 ‎放松 孩子 419 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 ‎我在哪? 420 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 ‎我答应过你 你在这里会很安全 ‎对吗?现在你…安全了 421 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 ‎发生什么事了? 422 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 ‎我们以为如果能让你足够远离他… 423 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 ‎毕竟你那时只是个婴儿 424 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 ‎我们太软弱 425 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 ‎现在也许讲不通 但你最终会明白的 426 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 ‎我保证 这是最好的安排 ‎他不会在这里找到你的 427 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 ‎我希望有其它办法 428 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 ‎我很抱歉 429 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 ‎你在…你在干什么? 430 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 ‎修女? 431 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 ‎我们都必须要作出牺牲 孩子 432 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 ‎走吧 433 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 ‎不! 434 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 ‎嘿! 435 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 ‎你偷了我的车 我喜欢我的车 436 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 ‎你是怎么找到我的? 437 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 ‎有个找车的应用 438 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 ‎-这是你家? ‎-我想是吧 439 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 ‎-你找瑞秋找了多久了? ‎-我想有几个月吧 440 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 ‎似乎远不止几个月 441 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 ‎你觉得呢? 442 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 ‎这也是你的? ‎上面写的是什么? 443 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 ‎那是什么意思? 444 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 ‎我不知道 445 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 ‎你再说一次你是从哪里来的? 446 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 ‎我没说过 447 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 ‎来人 放我出去!拜托! 448 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 ‎不! 449 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 ‎瑞秋 450 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 ‎不 451 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 ‎看着我 452 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 ‎这样好多了 453 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 ‎来人 放我出去!拜托! 454 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 ‎没人会来救你 455 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 ‎她们把你锁起来了 ‎她们以为她们能保护你 456 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 ‎“她在这里会安全的 ‎他不会发现她在这里的” 457 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 ‎-但她们错了 ‎-不! 458 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 ‎没人想要你 瑞秋 459 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 ‎你救不了你的妈妈 460 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 ‎她的头就在你眼前被打爆了 461 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 ‎你什么也没做 462 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 ‎-闭嘴! ‎-朵恩因为你快要死了 463 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 ‎接下来是谁?你周围的人都不安全 464 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 ‎接受吧 465 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 ‎让我进去 瑞秋 466 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 ‎你是孤身一人 467 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 ‎你只有我了 468 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 ‎让我进去吧 469 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 ‎乌鸦是《摩西五经》里 ‎第一个被提到的鸟类 470 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 ‎一个来寻找瑞秋的男人 ‎他的背上有个乌鸦的纹身 471 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 ‎瑞秋的生日… ‎每一年那天的死亡率都是最高的 472 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 ‎自从她出生后 ‎全世界多死了二十万人 473 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 ‎(记录圣经章节) 474 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 ‎我想她是某个预言的一部分 475 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 ‎没人会伤害你 476 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 ‎让我进去 没人会伤害你 477 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 ‎你不会弱小 478 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 ‎你不会害怕… 479 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 ‎再也不会 480 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 ‎看看你 你很弱小、害怕 481 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 ‎相信我 让我进去 瑞秋 482 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 ‎我能帮你 相信我 ‎我在这里 他们离开了你 483 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 ‎但我在这里 让我进去! 484 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 ‎她是世界的毁灭者 485 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 ‎瑞秋