1
00:00:12,138 --> 00:00:13,431
Detta har hänt... Nån dödade min mamma.
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,190
Jag är inspektör Grayson.
3
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
Vill du prata om det som hände?
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Du måste låsa in mig.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,444
Det finns nåt inom mig.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Nåt ont.
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,284
Jag vaknade i en bil
och några försökte döda mig.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,245
Vem är du?
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Vem i helvete är du?
10
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Jag vet inte.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,253
Vem är hon? Vad vill du henne?
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,588
Jag vet inte.
13
00:00:45,671 --> 00:00:46,714
Vi behöver en plats att omgruppera.
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,549
Hej.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Du är aktiverad.
16
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
Familjetripp.
17
00:00:51,928 --> 00:00:53,012
Vem vill vara först?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
-Jag.
-Jag.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
Vilka är de?
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Hank!
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Nej!
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,821
Dawn.
23
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Du kommer att bli bra.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,574
Där är du.
25
00:01:21,833 --> 00:01:23,167
Hank!
26
00:01:25,044 --> 00:01:26,796
Nej!
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,639
Jaha...
28
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
...där är du, raring.
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
30
00:02:01,622 --> 00:02:04,000
TVÅ DAGAR TIDIGARE
31
00:02:15,052 --> 00:02:20,057
ROTHS HEM
32
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
Vem i helvete är du?
33
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Kory Anders, FBI.
34
00:04:00,032 --> 00:04:02,702
FBI? I de kläderna?
35
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Stanna där.
36
00:04:05,162 --> 00:04:09,208
Min legitimation är i fickan.
Får jag ta fram den? Eller vill du?
37
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
Ta fram den. Långsamt.
38
00:04:27,935 --> 00:04:29,520
Vad tusan?
39
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Fan!
40
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Nej, vänta. Nej...
41
00:05:06,599 --> 00:05:07,433
NUTID
42
00:05:07,516 --> 00:05:08,434
Ett skepp kommer lastat.
43
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Bingo.
44
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
-Va? Det är orättvist.
-Nej. Jag såg den först. Jag vinner igen.
45
00:05:15,024 --> 00:05:18,277
-Pappa!
-Kom igen. Ingen gillar en dålig vinnare.
46
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
-Vad är det här för freakshow?
-Tänk på ditt uppförande.
47
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Vem måste på toa
innan vi kommer till motorvägen?
48
00:05:35,211 --> 00:05:38,005
-Är nån törstig?
-Får jag en läsk?
49
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Socker gör honom hyperaktiv.
50
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
Skynda på, Rachel. Vi har inte hela dagen.
51
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
Rachel?
52
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
Rachel?
53
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
Jag kommer!
54
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Kom igen. Folk väntar på dig.
55
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Jag kommer strax.
56
00:06:06,200 --> 00:06:07,159
Rachel?
57
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Vem hjälper dig nu, bitch?
58
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
Kära nån.
59
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Vem är du?
60
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
Vet du vem jag är?
61
00:06:52,621 --> 00:06:55,166
Tjejen, vem är jag?
62
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Jag vet inte.
63
00:06:59,712 --> 00:07:03,674
Kom. Jag har en känsla av
att du har det bättre hos mig än hos dem.
64
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
Kära nån.
65
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
Ikväll på Gothams nyheter:
Borgmästaren har en ny skatteplan
66
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
som om den godkänns,
fokuserar mindre på infrastrukturen...
67
00:08:10,241 --> 00:08:14,370
GOTHAM CITY
FEMTON ÅR TIDIGARE
68
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Så...
69
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
...hur mår du?
70
00:08:31,178 --> 00:08:33,806
Jag fattar. Dum fråga. Jag vet.
71
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Jag har goda nyheter.
72
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Nån vill bli din fosterförälder. Bruce Wayne var på cirkusen
den kväll då dina föräldrar dog.
73
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Han såg vad som hände.
74
00:08:53,325 --> 00:08:54,702
Jag vill hjälpa dig.
75
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Jag antar att du vet vem mr Wayne är.
76
00:09:07,923 --> 00:09:10,801
Och Dick, det är nåt annat
som vi måste prata om.
77
00:09:11,635 --> 00:09:15,139
Polisen har diskuterat händelsen.
78
00:09:16,265 --> 00:09:20,060
De tror att det kanske inte var en olycka.
79
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Va?
80
00:09:23,564 --> 00:09:25,107
Dödade nån mina föräldrar?
81
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
De misstänker det. De är inte säkra.
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
Jag är ledsen.
83
00:09:33,032 --> 00:09:36,952
WAYNE-HERRGÅRDEN
84
00:10:41,850 --> 00:10:44,895
Master Wayne, tror du verkligen
att det är en bra idé?
85
00:10:45,437 --> 00:10:47,189
Pojken har gått igenom så mycket.
86
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Jag måste inte påminna dig om
att dina fritidsaktiviteter
87
00:10:51,443 --> 00:10:53,696
inte passar med att ta hand om ett barn.
88
00:10:54,238 --> 00:10:55,656
Jag förstår, Alfred...
89
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
-Hank, jag är ledsen. Om jag inte...
-Vilka var de?
90
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Vad tusan vill de Rachel?
91
00:12:05,476 --> 00:12:06,643
Jag vet inte.
92
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
Ta hand om henne.
93
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
Jag ska hitta dem.
94
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Chris Baker.
95
00:12:27,664 --> 00:12:30,334
Rapportera till undersökningsrum ett.
96
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
Grayson.
97
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
-Låt inte så upphetsad.
-Förlåt. Det är en dålig tidpunkt.
98
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
Jag trodde du var på en strand
och läppjade på en piña colada.
99
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Nåt åt det hållet. Vad är det?
100
00:12:46,808 --> 00:12:49,228
Resultatet från mordvapnet
i Roth-fallet har kommit.
101
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Det finns fingeravtryck,
men de är inte Rachels.
102
00:12:53,190 --> 00:12:56,818
Traverse City-polisen sökte dig i morse
angående henne.
103
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Angående Rachel?
104
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
De hade en inkräktare
på Roth-brottsplatsen.
105
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Afroamerikansk kvinna. Kanske 180 cm.
106
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Magentafärgat hår.
Hon attackerade flera poliser.
107
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
Det kom en matchning på henne
vid en bensinstation vid väg 495.
108
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Övervakningskamerorna visar när hon åker
109
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
med en tjej som matchar
Rachel Roths signalement.
110
00:13:20,217 --> 00:13:21,677
Och hon lämnade en kropp efter sig.
111
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Jag är på väg.
112
00:13:23,845 --> 00:13:26,056
Och Grayson, en sak till.
113
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Rohrbach...
114
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
Hon är död.
115
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Mördad.
116
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Den är inte min.
117
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
Har vi nånsin träffats? Nånsin?
118
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Helvete.
119
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Du vet väl att det är en konstig fråga?
120
00:14:01,174 --> 00:14:03,594
Bara sitt där och var tyst.
Jag måste tänka.
121
00:14:12,311 --> 00:14:16,023
Gör inte så. Vad var det?
122
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Jag kan känna vad andra känner.
123
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Men jag kunde inte känna nåt hos dig.
124
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Vem är du? Vad vill du mig?
125
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Jag vet inte.
126
00:14:29,578 --> 00:14:34,583
Men det finns folk som vill skada dig
och det vill inte jag. Okej?
127
00:14:36,752 --> 00:14:39,463
Vilka var de? Vad ville de dig?
128
00:14:41,214 --> 00:14:42,215
Jag vet inte.
129
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Får jag åtminstone veta ditt namn?
130
00:14:47,930 --> 00:14:53,435
Du kan kalla mig för Kory.
Om det ens stämmer.
131
00:14:54,895 --> 00:14:56,521
Vet du inte vad du heter?
132
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
Jag minns ingenting
före de senaste dagarna,
133
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
förutom att jag har sökt dig.
134
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
-Varför?
-Jag vet inte.
135
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
Jag hoppades att om jag träffade dig,
skulle det trigga nåt, men...
136
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
...du verkar inte heller veta vem jag är.
137
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
Mamma.
138
00:15:24,508 --> 00:15:25,717
Var fick du tag i den här?
139
00:15:26,259 --> 00:15:27,219
Hemma hos dig.
140
00:15:31,890 --> 00:15:36,144
-Vad är Saint Paul's?
-Det får vi snart veta.
141
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
-Hur gjorde du det där?
-Gjorde vadå?
142
00:15:44,820 --> 00:15:47,990
Den där mannen... du brände honom.
143
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Jag vet inte. Det finns nåt inom mig.
144
00:15:51,493 --> 00:15:54,162
-En kraft?
-Jag förstår den inte.
145
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
-Jag också. Det är mörker...
-Ett ljus...
146
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Kommer strax.
147
00:16:16,601 --> 00:16:19,271
-Vad gör du?
-Ser till att det är säkert.
148
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
Lite paranoid?
149
00:16:24,401 --> 00:16:27,487
-Vad vill ni ha?
-Kyckling och våfflor.
150
00:16:28,655 --> 00:16:31,199
Kyckling och våfflor blir det.
De bästa i landet.
151
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
-Miss, vill du också ha nåt?
-Nej tack.
152
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
-Tre öl.
-Inte förrän efter 12.00.
153
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Fan ta dig, Daryl.
154
00:16:39,374 --> 00:16:42,794
Travis, låt bli. Släpp mig.
155
00:16:42,878 --> 00:16:44,671
-Jag har ju sagt att det är över.
-Nej.
156
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
-Det är det inte.
-Jo.
157
00:16:46,131 --> 00:16:48,675
Du måste svara när jag ringer.
Gör vad jag säger.
158
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
-Släpp mig.
-Ursäkta, Travis.
159
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Hon tog vår beställning
och vi har lite bråttom.
160
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Hämta våra drinkar.
161
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Ni borde gå nån annanstans och äta.
162
00:17:05,984 --> 00:17:07,444
Gå och vänta i bilen, Rachel.
163
00:17:07,986 --> 00:17:11,782
Just det. Följ med henne, sötnos.
Innan nån blir skadad.
164
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
-Gå.
-Men tänk om...
165
00:17:14,493 --> 00:17:15,619
Nu.
166
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
Om du skulle gå ut härifrån?
167
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
Kyckling och våfflor.
Huset bjuder tydligen.
168
00:18:19,558 --> 00:18:21,810
Jag vet en sak om dig.
169
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Absolut hårding.
170
00:18:48,170 --> 00:18:50,297
Den första regeln när man rymmer?
171
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
Det handlar inte om att rymma.
172
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
Det handlar om makt.
173
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
I en tid i livet
då man känner sig helt maktlös.
174
00:19:03,560 --> 00:19:07,397
Du tror inte att du kan hantera
det du går igenom, men det kan du.
175
00:19:07,480 --> 00:19:09,733
Om du bara låter andra hjälpa dig.
176
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Mr Wayne förstår vad du känner.
177
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
Han vill ge dig ett hem. Det är en gåva, Dick.
178
00:19:21,870 --> 00:19:24,956
Ge det ett försök till. Snälla.
179
00:19:26,458 --> 00:19:28,335
Han förlorade också sina föräldrar.
180
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
SAINT PAUL'S KLOSTER
COVINGTON, OHIO
181
00:24:48,071 --> 00:24:49,906
Hej. Kan jag hjälpa er?
182
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Du är tillbaka.
183
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
Gode Gud. Det kan inte vara sant.
184
00:24:58,456 --> 00:24:59,582
Är det hon?
185
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Vad du har vuxit.
Det var så länge sen, mitt barn.
186
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Minns du ingenting?
187
00:25:15,098 --> 00:25:17,558
Ingenting. Bara att jag sökte efter...
188
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Henne.
189
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
Sa jag varför?
190
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Du kom hit för ett år sen
och sa bara att hon var i fara.
191
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
Att de hade hittat henne.
192
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Vem hade hittat henne?
193
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Du sa bara att du måste hitta henne.
Och det gjorde du.
194
00:25:30,530 --> 00:25:34,659
Och du tog henne tillbaka till oss.
Vackrare än någonsin.
195
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Du kom till oss som baby.
196
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Du och din mor, Melissa.
Ni bodde hos oss ett tag.
197
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
-Kände du min mamma?
-Ja. Hur mår hon?
198
00:25:47,380 --> 00:25:49,966
-Jag beklagar.
-Vad gjorde de här?
199
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
Din mor var orolig för dig.
Hon försökte skydda dig.
200
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
Skydda mig från vadå?
201
00:25:56,180 --> 00:25:57,557
Jag vet inte.
202
00:26:00,810 --> 00:26:04,230
Minns du ingenting
av att du var här, barn?
203
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Den där, kanske.
204
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
Mary möter det gudomliga. Min favorit.
205
00:26:14,032 --> 00:26:15,616
Vad ser Mary?
206
00:26:16,200 --> 00:26:20,830
Kan krafter vi ser som teologiska
anta en fysisk form?
207
00:26:21,456 --> 00:26:26,502
Ser du en figur som försöker dyka upp?
208
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
En man?
209
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Jag är inte säker.
210
00:26:45,772 --> 00:26:48,191
Ditt gamla sovrum
ligger i slutet av korridoren.
211
00:26:48,900 --> 00:26:51,402
Vad var det du sa?
Vem jagade Rachel och hennes mor?
212
00:26:52,278 --> 00:26:56,032
När hon togs till oss
gömde Rachel sig från sin far.
213
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Jag känner inte till detaljerna.
214
00:26:58,326 --> 00:27:00,203
Allt jag vet är att hennes mor var rädd
215
00:27:00,286 --> 00:27:03,581
och övertygad om
att hon och babyn var i fara.
216
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
Den unga kvinnans rädsla
var mycket övertygande.
217
00:27:06,709 --> 00:27:09,670
Precis som de färska strypmärkena
på hennes hals.
218
00:27:10,588 --> 00:27:13,341
Vet du vem hennes far var?
Kom han nånsin och sökte henne?
219
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Jag är ledsen.
220
00:27:20,598 --> 00:27:24,102
Vi har inte haft mycket användning
för det här rummet.
221
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
Det är lite eftersatt, jag ber om ursäkt.
222
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
Välkommen hem, Rachel.
223
00:27:44,872 --> 00:27:45,957
Vad händer nu?
224
00:27:46,833 --> 00:27:48,709
Jag trodde att jag
skulle hitta svaren här.
225
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
Ge inte upp så fort.
226
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Jag vet att jag känner fara.
227
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Och jag kan inte släppa henne ur sikte.
228
00:28:01,139 --> 00:28:02,515
Jag vet bara inte varför.
229
00:28:06,436 --> 00:28:09,063
Betyder den här nåt för dig?
230
00:28:10,815 --> 00:28:11,732
Naturligtvis.
231
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
Den är från Scooters Roller Palace.
232
00:28:14,944 --> 00:28:18,739
Det är ett livligt ställe.
Ungdomarna gillar det.
233
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Herrens vägar är outgrundliga.
234
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
Butterscotch-karameller?
235
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
Hyfs.
236
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
-Tack.
-Tack.
237
00:29:15,213 --> 00:29:17,131
Hej, familjen.
238
00:29:17,965 --> 00:29:19,258
Dr Adamson.
239
00:29:19,342 --> 00:29:20,676
Jag lagar omeletter.
240
00:29:22,011 --> 00:29:24,639
Jag verkar ha handlat för mycket.
241
00:29:25,306 --> 00:29:26,474
En mindre?
242
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Vi misslyckades.
243
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Uppenbarligen.
244
00:29:35,024 --> 00:29:39,237
Varelsen som tog henne från er är unik.
245
00:29:39,320 --> 00:29:41,739
Det är först nyligen vi hört om henne.
246
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
Hon är säkert formidabel,
247
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
men hon är inte Rachel.
248
00:29:52,708 --> 00:29:55,878
Vi byggde er bättre än så här.
249
00:30:02,760 --> 00:30:04,554
Några sista ord?
250
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Varför är Roth-flickan så viktig?
251
00:30:08,432 --> 00:30:10,560
-Raring, synas men inte höras.
-Nej.
252
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
Jag uppskattar lite tåga.
253
00:30:13,229 --> 00:30:18,484
Den flickan, som du kallar henne,
är mycket mer än så.
254
00:30:20,236 --> 00:30:21,320
Se er omkring.
255
00:30:22,780 --> 00:30:27,994
Förtryck. Indignation. Perversitet.
256
00:30:29,036 --> 00:30:30,121
Smärta.
257
00:30:30,997 --> 00:30:34,333
Allt dolt bakom ohederliga leenden.
258
00:30:36,335 --> 00:30:39,297
Hennes far kommer att avslöja oss.
259
00:30:40,381 --> 00:30:46,220
När han kommer, ska han
skrubba denna världens kött rent
260
00:30:46,304 --> 00:30:49,348
och visa oss vilka vi verkligen är.
261
00:30:51,726 --> 00:30:56,397
Men han kan inte komma utan en inbjudan.
262
00:30:57,440 --> 00:31:01,736
Han kan inte komma hit
utan hennes välkomnande.
263
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Men när han gör det...
264
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
...vilka drömmar som dyker upp.
265
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
Jag vill se en sådan värld.
266
00:31:23,758 --> 00:31:25,259
Vill du?
267
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
Jag har redan knäckt äggen.
Synd om de gick till spillo.
268
00:31:35,603 --> 00:31:39,982
Vill ni få en chans till
att ta henne till mig?
269
00:31:40,608 --> 00:31:43,569
Och spara era sista ord till en annan dag?
270
00:31:44,153 --> 00:31:45,571
Ja, tack.
271
00:31:45,655 --> 00:31:49,659
Forskning visar att familjer med
två föräldrar har större chans att lyckas.
272
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
Ska vi skaffa er en ny pappa?
273
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Jag skulle inte äta godiset.
274
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
Vem vill ha ost?
275
00:32:37,039 --> 00:32:38,207
Seriöst?
276
00:32:48,300 --> 00:32:49,427
Du borde prova.
277
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
Jag hoppar över. Tar det lång tid?
278
00:32:53,097 --> 00:32:54,390
Jag beställde en burgare också.
279
00:33:06,360 --> 00:33:10,823
-Polisen du berättade om i Detroit...
-Ja. Dick. Vad är det med honom?
280
00:33:10,906 --> 00:33:12,491
Han är väl inte din far?
281
00:33:12,575 --> 00:33:16,203
Nej. Han var bara en polis som försökte...
282
00:33:19,457 --> 00:33:23,836
Det spelar ingen roll.
Han ville nog inte hjälpa mig.
283
00:33:26,172 --> 00:33:28,591
Vet du nåt om din riktiga far?
284
00:33:28,674 --> 00:33:34,680
Inte mycket. Mamma...
Melissa, hon pratade inte om honom.
285
00:33:34,764 --> 00:33:36,390
Aldrig.
286
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
Jag ska byta den här musiken
innan mitt huvud exploderar.
287
00:33:45,191 --> 00:33:47,109
Jag behöver växel till spelen.
288
00:33:48,944 --> 00:33:50,529
-På riktigt?
-Det är allt jag har.
289
00:34:08,380 --> 00:34:11,050
Hitchhiker Lane. Snyggt.
290
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Sikta på Camera Sinkhole.
291
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
-Jag heter Gar.
-Jag heter Rachel.
292
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
-Jag gillar ditt hår.
-Du har coolt hår.
293
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Se upp!
294
00:34:29,068 --> 00:34:30,903
Multiboll!
295
00:34:48,379 --> 00:34:49,296
Ursäkta.
296
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
Jag måste prata med dig.
297
00:34:55,511 --> 00:34:56,971
Ta en kölapp.
298
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Om Rachel.
299
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Du är Dick från Detroit.
300
00:35:10,234 --> 00:35:11,277
Var är hon?
301
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
-Kom. Vi ska åka.
-Vad gör du här?
302
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
-Det är inte rätt tidpunkt nu.
-Varför är du här?
303
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Kan vi prata nån annanstans? Kom.
304
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
Rachel, vi måste ta dig
till nåt säkert ställe.
305
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Vet du vem som skickade
den konstiga familjen efter henne?
306
00:35:32,047 --> 00:35:34,425
-Vem är du?
-Jag vet inte.
307
00:35:34,508 --> 00:35:36,677
På nåt sätt är Rachel nyckeln
till att jag får veta det.
308
00:35:36,760 --> 00:35:40,139
-Var det därför du kidnappade henne?
-Hon räddade mig.
309
00:35:46,729 --> 00:35:47,730
Hur mår Dawn?
310
00:35:47,813 --> 00:35:48,647
-Rachel...
-Är hon...
311
00:35:48,731 --> 00:35:50,816
Jag läste på internet om vad som hände.
Blir hon bra?
312
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Vem är Dawn?
313
00:35:54,195 --> 00:35:56,614
Jag kan inte prata om det nu.
314
00:35:56,697 --> 00:35:58,199
Polisen söker dig.
315
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
De tror att du dödade din mamma.
316
00:36:01,076 --> 00:36:02,203
Det var nyheter.
317
00:36:02,286 --> 00:36:03,746
Jag kan ha glömt att nämna...
318
00:36:03,829 --> 00:36:05,247
Och de söker dig också.
319
00:36:05,873 --> 00:36:09,543
Attack på flera poliser. Mordbrand.
För att inte nämna kidnappning.
320
00:36:09,627 --> 00:36:11,545
Hon kidnappade inte mig.
321
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
Hon räddade mig. När du inte gjorde det.
322
00:36:14,173 --> 00:36:17,760
Det är tekniskt sett sant... Dick.
323
00:36:18,469 --> 00:36:20,054
Den var ny.
324
00:36:20,763 --> 00:36:22,056
Jag går ingenstans utan henne.
325
00:36:24,266 --> 00:36:25,476
Samma sak.
326
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
Kan du berätta vad som pågår?
327
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
Du lämnade mig.
328
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
-Nej.
-Du kunde lika väl ha gjort det.
329
00:36:33,234 --> 00:36:35,027
-Du tänkte göra det.
-Nej, Rachel.
330
00:36:35,110 --> 00:36:36,070
-Jag läste lappen.
-Du...
331
00:36:36,153 --> 00:36:37,404
Tänkte du bara lämna mig med dem?
332
00:36:37,488 --> 00:36:38,864
-Jag behövde tid att tänka.
-Sluta.
333
00:36:38,948 --> 00:36:40,115
-Rachel...
-Sluta ljuga!
334
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
Jag måste tillbaka till nunnorna.
335
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
Okej.
336
00:36:50,584 --> 00:36:52,795
Okej. Kom, vi åker.
337
00:37:05,099 --> 00:37:09,603
Stöld av privat egendom.
Körning utan körkort.
338
00:37:11,397 --> 00:37:12,564
Lyssnar du?
339
00:37:14,733 --> 00:37:17,820
Det är som bäst en förseelse.
340
00:37:17,903 --> 00:37:19,571
Du kan hamna i ungdomsfängelset.
341
00:37:20,698 --> 00:37:22,533
Folk kunde ha kommit till skada.
342
00:37:24,243 --> 00:37:25,953
Alla andra skulle åtala,
343
00:37:26,036 --> 00:37:27,454
men du har tur.
344
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
Mr Wayne är inte intresserad
av att skicka dig i fängelse.
345
00:37:31,875 --> 00:37:32,876
Hör på...
346
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
-Du kan inte hålla på att rymma.
-Jag rymmer inte.
347
00:37:36,463 --> 00:37:38,257
-Jag söker.
-Vad söker du?
348
00:37:38,340 --> 00:37:39,967
-Svar.
-Svar på vadå? Vem som dödade mina föräldrar.
349
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
-Polisen gör sitt bästa...
-Nej, inte polisen!
350
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
-Det måste vara jag som hittar dem!
-Varför?
351
00:37:46,140 --> 00:37:47,141
Så att jag kan döda dem.
352
00:38:23,969 --> 00:38:26,555
HÄMND FÖR INTE TILLBAKA DEM
353
00:38:26,638 --> 00:38:30,601
LÅT MIG LÄRA DIG ETT ANNAT SÄTT
ATT HANTERA SMÄRTAN. - B.W.
354
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Rachel.
355
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
Jag vet inte vad jag ska göra.
356
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Vad fick dig att göra det? Var du rädd?
357
00:39:03,634 --> 00:39:06,595
Om jag var rädd? Jag är alltid rädd. -Du måste börja...
-Vadå? Lita på dig?
358
00:39:11,975 --> 00:39:14,895
Andra kan hjälpa. Är det så?
359
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
Nej, det kan de inte.
360
00:39:18,607 --> 00:39:22,903
De bara lovar. Men de håller inget.
361
00:39:25,614 --> 00:39:26,740
Alla bara lämnar mig...
362
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
...precis som du.
363
00:39:37,835 --> 00:39:38,961
Ja, du har rätt.
364
00:39:39,962 --> 00:39:41,004
Va?
365
00:39:46,677 --> 00:39:51,932
Du är ensam. Ingen kan hjälpa dig.
366
00:39:54,560 --> 00:39:56,270
Jag var precis som du en gång.
367
00:39:58,105 --> 00:40:02,443
Jag trodde att om jag litade på nån,
368
00:40:03,235 --> 00:40:04,653
så skulle all smärta försvinna.
369
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
Jag hade fel.
370
00:40:12,786 --> 00:40:14,788
Den som säger nåt annat ljuger.
371
00:40:18,083 --> 00:40:22,087
Förlusten finns där för gott nu.
Det kan man inte komma över.
372
00:40:24,965 --> 00:40:27,426
Men du kan kontrollera det.
Du kan kanalisera det.
373
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
Ingen annan kan göra det åt dig.
374
00:40:32,181 --> 00:40:33,182
Bara du.
375
00:40:44,193 --> 00:40:46,653
Jag tror att jag måste stanna här ett tag.
376
00:40:49,531 --> 00:40:50,741
Visst.
377
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Hon behöver få vara ensam. Gud är med henne.
378
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Visst.
379
00:41:16,558 --> 00:41:20,812
När hon var liten,
visade hon nånsin tecken på nåt...
380
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
Nåt vadå?
381
00:41:24,650 --> 00:41:25,651
Ingenting.
382
00:42:01,311 --> 00:42:02,396
Varsågod.
383
00:42:03,397 --> 00:42:04,523
Är det okej?
384
00:42:05,857 --> 00:42:07,025
Att dricka här inne?
385
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
Jag säger inget om inte du gör det.
386
00:42:13,365 --> 00:42:16,910
Mår du bättre?
Din vän sa att du behövde tid.
387
00:42:17,703 --> 00:42:20,205
Ja. Tack, syster.
388
00:42:24,084 --> 00:42:26,545
Du sov med henne varje natt.
389
00:42:32,676 --> 00:42:36,930
Det här är så oväntat.
Att se dig här igen.
390
00:42:40,225 --> 00:42:43,270
Vi borde aldrig ha låtit dig gå.
391
00:42:45,480 --> 00:42:46,857
Men du är trygg här.
392
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
Det var du alltid.
393
00:42:56,241 --> 00:42:58,577
Jag är så glad att du kom hem.
394
00:43:05,500 --> 00:43:06,918
Duktig flicka.
395
00:43:08,420 --> 00:43:09,880
Sov nu.
396
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
Sjätte november, 2017. Anteckning 2.8.
397
00:43:56,343 --> 00:43:58,637
Mina försök att hitta flickan
398
00:43:58,720 --> 00:44:02,057
har fört mig till ett jordiskt
religiöst kloster i Covington, Ohio,
399
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
där hon och hennes mor
sökte skydd för åtta år sen.
400
00:44:05,560 --> 00:44:07,312
De kände flickan som Rachel.
401
00:44:08,980 --> 00:44:11,817
Bevis tyder på
att en rysk människohandelsliga
402
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
som opererar i Europa,
403
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
gav Rachel och modern deras nya efternamn.
404
00:44:16,988 --> 00:44:19,783
Jag flyger till Wien
för att träffa min kontakt på...
405
00:44:55,569 --> 00:44:56,570
Rachel. Rachel.
406
00:45:01,908 --> 00:45:03,160
Vad hände?
407
00:45:03,243 --> 00:45:05,495
Jag gav dig nåt avslappnande.
408
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Du känner dig lite yr. Det är normalt.
409
00:45:16,965 --> 00:45:18,300
Vi är nästan framme.
410
00:45:44,284 --> 00:45:47,204
Lugn, barn.
411
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
Var är jag?
412
00:45:48,663 --> 00:45:54,211
Jag lovade dig att du
skulle vara trygg här. Och här är du det.
413
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Vad hände?
414
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
Vi tänkte att om vi kunde ta dig
tillräckligt långt från honom...
415
00:46:01,343 --> 00:46:03,386
...du var ju bara en baby.
416
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
Vi var svaga.
417
00:46:06,431 --> 00:46:10,060
Det kanske inte verkar logiskt nu,
men till slut förstår du.
418
00:46:10,143 --> 00:46:13,522
Jag lovar att det är bäst.
Han hittar dig inte här.
419
00:46:14,105 --> 00:46:15,690
Jag önskar det fanns ett annat sätt.
420
00:46:17,901 --> 00:46:19,903
Jag är så ledsen.
421
00:46:22,030 --> 00:46:24,366
Vad gör ni?
422
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
Syster?
423
00:46:31,665 --> 00:46:33,750
Vi måste alla göra uppoffringar.
424
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Kom.
425
00:46:58,108 --> 00:47:01,319
Nej!
426
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Hallå!
427
00:47:18,628 --> 00:47:21,548
Du stal min bil. Jag gillar min bil.
428
00:47:22,799 --> 00:47:24,217
Hur hittade du mig?
429
00:47:24,301 --> 00:47:25,510
Det finns en app.
430
00:47:28,013 --> 00:47:30,515
-Är det här ditt?
-Jag tror det.
431
00:47:34,644 --> 00:47:38,106
-Hur länge har du sökt Rachel?
-I några månader.
432
00:47:40,984 --> 00:47:42,736
Det verkar längre än så.
433
00:47:44,279 --> 00:47:45,363
Tror du?
434
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
Är den också din? Vad är det för text?
435
00:48:13,933 --> 00:48:15,060
Vad betyder det?
436
00:48:15,143 --> 00:48:16,936
Jag har ingen aning.
437
00:48:19,522 --> 00:48:21,024
Var sa du att du kommer ifrån?
438
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
Det sa jag inte.
439
00:48:33,161 --> 00:48:36,289
Släpp ut mig! Snälla!
440
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Nej!
441
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Rachel.
442
00:48:42,754 --> 00:48:43,672
Nej.
443
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
Se på mig.
444
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
Det var bättre.
445
00:48:56,685 --> 00:48:59,187
Släpp ut mig, nån! Snälla!
446
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
Ingen kommer.
447
00:49:03,066 --> 00:49:07,445
De har låst in dig.
De trodde att de kunde skydda dig.
448
00:49:09,030 --> 00:49:13,201
"Hon är säker här.
Han hittar inte henne här."
449
00:49:15,245 --> 00:49:18,206
-Men de hade fel.
-Nej!
450
00:49:22,752 --> 00:49:24,337
Ingen vill ha dig.
451
00:49:25,004 --> 00:49:27,298
Du kunde inte rädda din mor.
452
00:49:27,382 --> 00:49:29,342
Hennes hjärna exploderade inför dina ögon
453
00:49:29,426 --> 00:49:30,510
och du gjorde ingenting.
454
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
-Tyst!
-Dawn är döende på grund av dig.
455
00:49:35,890 --> 00:49:40,645
Vem blir det sen?
Folk i din närhet är inte trygga.
456
00:49:40,729 --> 00:49:43,940
Acceptera det.
457
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Släpp in mig, Rachel.
458
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Du är ensam.
459
00:49:55,118 --> 00:49:56,411
Jag är allt du har.
460
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Släpp in mig.
461
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Korpen är den första fågelarten
som omnämns i Toran.
462
00:50:07,547 --> 00:50:11,176
En man var ute efter Rachel.
Han hade en korptatuering.
463
00:50:14,721 --> 00:50:18,892
Rachels födelsedag... Dödsfallen ökar
varje år på den dagen.
464
00:50:18,975 --> 00:50:23,521
Ända sen hon föddes.
Över 200 000 extra döda i hela världen.
465
00:50:27,567 --> 00:50:28,985
BIBELORD
466
00:50:37,702 --> 00:50:39,662
Hon är del av en profetia.
467
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Ingen kommer att skada dig.
468
00:50:53,676 --> 00:50:57,388
Släpp in mig. Ingen kommer att skada dig.
469
00:50:58,431 --> 00:51:00,141
Du ska inte vara svag.
470
00:51:01,810 --> 00:51:03,311
Du blir aldrig rädd...
471
00:51:06,981 --> 00:51:10,068
...aldrig nånsin igen.
472
00:51:10,151 --> 00:51:14,781
Se på dig. Du är svag. Rädd.
473
00:51:16,282 --> 00:51:21,412
Lita på mig. Släpp in mig.
474
00:51:21,496 --> 00:51:27,752
Jag kan hjälpa dig. Lita på mig.
Jag är här. De lämnade dig.
475
00:51:27,836 --> 00:51:32,215
Men jag är här. Släpp in mig!
476
00:51:39,138 --> 00:51:41,307
Hon är Världarnas förstörare.
477
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Rachel.