1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 Detta har hänt... Nån dödade min mamma. 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 Jag är inspektör Grayson. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 Vill du prata om det som hände? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Du måste låsa in mig. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 Det finns nåt inom mig. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Nåt ont. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 Jag vaknade i en bil och några försökte döda mig. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 Vem är du? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Vem i helvete är du? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Jag vet inte. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 Vem är hon? Vad vill du henne? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Jag vet inte. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 Vi behöver en plats att omgruppera. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 Hej. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Du är aktiverad. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 Familjetripp. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 Vem vill vara först? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 -Jag. -Jag. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Vilka är de? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Hank! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Nej! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 Dawn. 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Du kommer att bli bra. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Där är du. 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 Hank! 26 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 Nej! 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Jaha... 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ...där är du, raring. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 30 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 TVÅ DAGAR TIDIGARE 31 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 ROTHS HEM 32 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 Vem i helvete är du? 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Kory Anders, FBI. 34 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 FBI? I de kläderna? 35 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Stanna där. 36 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Min legitimation är i fickan. Får jag ta fram den? Eller vill du? 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 Ta fram den. Långsamt. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Vad tusan? 39 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Fan! 40 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Nej, vänta. Nej... 41 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 NUTID 42 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 Ett skepp kommer lastat. 43 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Bingo. 44 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 -Va? Det är orättvist. -Nej. Jag såg den först. Jag vinner igen. 45 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 -Pappa! -Kom igen. Ingen gillar en dålig vinnare. 46 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 -Vad är det här för freakshow? -Tänk på ditt uppförande. 47 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 Vem måste på toa innan vi kommer till motorvägen? 48 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 -Är nån törstig? -Får jag en läsk? 49 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Socker gör honom hyperaktiv. 50 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 Skynda på, Rachel. Vi har inte hela dagen. 51 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Rachel? 52 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 Rachel? 53 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 Jag kommer! 54 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Kom igen. Folk väntar på dig. 55 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Jag kommer strax. 56 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Rachel? 57 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Vem hjälper dig nu, bitch? 58 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 Kära nån. 59 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Vem är du? 60 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Vet du vem jag är? 61 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 Tjejen, vem är jag? 62 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Jag vet inte. 63 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 Kom. Jag har en känsla av att du har det bättre hos mig än hos dem. 64 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Kära nån. 65 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 Ikväll på Gothams nyheter: Borgmästaren har en ny skatteplan 66 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 som om den godkänns, fokuserar mindre på infrastrukturen... 67 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 GOTHAM CITY FEMTON ÅR TIDIGARE 68 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Så... 69 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ...hur mår du? 70 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 Jag fattar. Dum fråga. Jag vet. 71 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Jag har goda nyheter. 72 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Nån vill bli din fosterförälder. Bruce Wayne var på cirkusen den kväll då dina föräldrar dog. 73 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Han såg vad som hände. 74 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 Jag vill hjälpa dig. 75 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Jag antar att du vet vem mr Wayne är. 76 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 Och Dick, det är nåt annat som vi måste prata om. 77 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 Polisen har diskuterat händelsen. 78 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 De tror att det kanske inte var en olycka. 79 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Va? 80 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 Dödade nån mina föräldrar? 81 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 De misstänker det. De är inte säkra. 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 Jag är ledsen. 83 00:09:33,032 --> 00:09:36,952 WAYNE-HERRGÅRDEN 84 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 Master Wayne, tror du verkligen att det är en bra idé? 85 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 Pojken har gått igenom så mycket. 86 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Jag måste inte påminna dig om att dina fritidsaktiviteter 87 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 inte passar med att ta hand om ett barn. 88 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 Jag förstår, Alfred... 89 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 -Hank, jag är ledsen. Om jag inte... -Vilka var de? 90 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Vad tusan vill de Rachel? 91 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Jag vet inte. 92 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Ta hand om henne. 93 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 Jag ska hitta dem. 94 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Chris Baker. 95 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Rapportera till undersökningsrum ett. 96 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Grayson. 97 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 -Låt inte så upphetsad. -Förlåt. Det är en dålig tidpunkt. 98 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 Jag trodde du var på en strand och läppjade på en piña colada. 99 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Nåt åt det hållet. Vad är det? 100 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 Resultatet från mordvapnet i Roth-fallet har kommit. 101 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Det finns fingeravtryck, men de är inte Rachels. 102 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 Traverse City-polisen sökte dig i morse angående henne. 103 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Angående Rachel? 104 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 De hade en inkräktare på Roth-brottsplatsen. 105 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Afroamerikansk kvinna. Kanske 180 cm. 106 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Magentafärgat hår. Hon attackerade flera poliser. 107 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 Det kom en matchning på henne vid en bensinstation vid väg 495. 108 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Övervakningskamerorna visar när hon åker 109 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 med en tjej som matchar Rachel Roths signalement. 110 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 Och hon lämnade en kropp efter sig. 111 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Jag är på väg. 112 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Och Grayson, en sak till. 113 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Rohrbach... 114 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Hon är död. 115 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Mördad. 116 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 Den är inte min. 117 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Har vi nånsin träffats? Nånsin? 118 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Helvete. 119 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Du vet väl att det är en konstig fråga? 120 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 Bara sitt där och var tyst. Jag måste tänka. 121 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 Gör inte så. Vad var det? 122 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Jag kan känna vad andra känner. 123 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Men jag kunde inte känna nåt hos dig. 124 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Vem är du? Vad vill du mig? 125 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Jag vet inte. 126 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 Men det finns folk som vill skada dig och det vill inte jag. Okej? 127 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 Vilka var de? Vad ville de dig? 128 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 Jag vet inte. 129 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Får jag åtminstone veta ditt namn? 130 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 Du kan kalla mig för Kory. Om det ens stämmer. 131 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 Vet du inte vad du heter? 132 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Jag minns ingenting före de senaste dagarna, 133 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 förutom att jag har sökt dig. 134 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 -Varför? -Jag vet inte. 135 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 Jag hoppades att om jag träffade dig, skulle det trigga nåt, men... 136 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 ...du verkar inte heller veta vem jag är. 137 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Mamma. 138 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Var fick du tag i den här? 139 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 Hemma hos dig. 140 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 -Vad är Saint Paul's? -Det får vi snart veta. 141 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 -Hur gjorde du det där? -Gjorde vadå? 142 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 Den där mannen... du brände honom. 143 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Jag vet inte. Det finns nåt inom mig. 144 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 -En kraft? -Jag förstår den inte. 145 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 -Jag också. Det är mörker... -Ett ljus... 146 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Kommer strax. 147 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 -Vad gör du? -Ser till att det är säkert. 148 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 Lite paranoid? 149 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 -Vad vill ni ha? -Kyckling och våfflor. 150 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 Kyckling och våfflor blir det. De bästa i landet. 151 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 -Miss, vill du också ha nåt? -Nej tack. 152 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 -Tre öl. -Inte förrän efter 12.00. 153 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Fan ta dig, Daryl. 154 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 Travis, låt bli. Släpp mig. 155 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 -Jag har ju sagt att det är över. -Nej. 156 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 -Det är det inte. -Jo. 157 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Du måste svara när jag ringer. Gör vad jag säger. 158 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 -Släpp mig. -Ursäkta, Travis. 159 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Hon tog vår beställning och vi har lite bråttom. 160 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Hämta våra drinkar. 161 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Ni borde gå nån annanstans och äta. 162 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 Gå och vänta i bilen, Rachel. 163 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 Just det. Följ med henne, sötnos. Innan nån blir skadad. 164 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 -Gå. -Men tänk om... 165 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 Nu. 166 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 Om du skulle gå ut härifrån? 167 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Kyckling och våfflor. Huset bjuder tydligen. 168 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 Jag vet en sak om dig. 169 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Absolut hårding. 170 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 Den första regeln när man rymmer? 171 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 Det handlar inte om att rymma. 172 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 Det handlar om makt. 173 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 I en tid i livet då man känner sig helt maktlös. 174 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 Du tror inte att du kan hantera det du går igenom, men det kan du. 175 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Om du bara låter andra hjälpa dig. 176 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Mr Wayne förstår vad du känner. 177 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 Han vill ge dig ett hem. Det är en gåva, Dick. 178 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 Ge det ett försök till. Snälla. 179 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 Han förlorade också sina föräldrar. 180 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 SAINT PAUL'S KLOSTER COVINGTON, OHIO 181 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 Hej. Kan jag hjälpa er? 182 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Du är tillbaka. 183 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 Gode Gud. Det kan inte vara sant. 184 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 Är det hon? 185 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Vad du har vuxit. Det var så länge sen, mitt barn. 186 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 Minns du ingenting? 187 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 Ingenting. Bara att jag sökte efter... 188 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Henne. 189 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 Sa jag varför? 190 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 Du kom hit för ett år sen och sa bara att hon var i fara. 191 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 Att de hade hittat henne. 192 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Vem hade hittat henne? 193 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Du sa bara att du måste hitta henne. Och det gjorde du. 194 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 Och du tog henne tillbaka till oss. Vackrare än någonsin. 195 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Du kom till oss som baby. 196 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Du och din mor, Melissa. Ni bodde hos oss ett tag. 197 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 -Kände du min mamma? -Ja. Hur mår hon? 198 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 -Jag beklagar. -Vad gjorde de här? 199 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 Din mor var orolig för dig. Hon försökte skydda dig. 200 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 Skydda mig från vadå? 201 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 Jag vet inte. 202 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 Minns du ingenting av att du var här, barn? 203 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Den där, kanske. 204 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 Mary möter det gudomliga. Min favorit. 205 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 Vad ser Mary? 206 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 Kan krafter vi ser som teologiska anta en fysisk form? 207 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 Ser du en figur som försöker dyka upp? 208 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 En man? 209 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Jag är inte säker. 210 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Ditt gamla sovrum ligger i slutet av korridoren. 211 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Vad var det du sa? Vem jagade Rachel och hennes mor? 212 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 När hon togs till oss gömde Rachel sig från sin far. 213 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Jag känner inte till detaljerna. 214 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Allt jag vet är att hennes mor var rädd 215 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 och övertygad om att hon och babyn var i fara. 216 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 Den unga kvinnans rädsla var mycket övertygande. 217 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 Precis som de färska strypmärkena på hennes hals. 218 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 Vet du vem hennes far var? Kom han nånsin och sökte henne? 219 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Jag är ledsen. 220 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Vi har inte haft mycket användning för det här rummet. 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Det är lite eftersatt, jag ber om ursäkt. 222 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 Välkommen hem, Rachel. 223 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 Vad händer nu? 224 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 Jag trodde att jag skulle hitta svaren här. 225 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 Ge inte upp så fort. 226 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Jag vet att jag känner fara. 227 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Och jag kan inte släppa henne ur sikte. 228 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 Jag vet bara inte varför. 229 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 Betyder den här nåt för dig? 230 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 Naturligtvis. 231 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 Den är från Scooters Roller Palace. 232 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 Det är ett livligt ställe. Ungdomarna gillar det. 233 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Herrens vägar är outgrundliga. 234 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 Butterscotch-karameller? 235 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Hyfs. 236 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 -Tack. -Tack. 237 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 Hej, familjen. 238 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 Dr Adamson. 239 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 Jag lagar omeletter. 240 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 Jag verkar ha handlat för mycket. 241 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 En mindre? 242 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Vi misslyckades. 243 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Uppenbarligen. 244 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 Varelsen som tog henne från er är unik. 245 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Det är först nyligen vi hört om henne. 246 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Hon är säkert formidabel, 247 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 men hon är inte Rachel. 248 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 Vi byggde er bättre än så här. 249 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 Några sista ord? 250 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 Varför är Roth-flickan så viktig? 251 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 -Raring, synas men inte höras. -Nej. 252 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 Jag uppskattar lite tåga. 253 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 Den flickan, som du kallar henne, är mycket mer än så. 254 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 Se er omkring. 255 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 Förtryck. Indignation. Perversitet. 256 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 Smärta. 257 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 Allt dolt bakom ohederliga leenden. 258 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 Hennes far kommer att avslöja oss. 259 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 När han kommer, ska han skrubba denna världens kött rent 260 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 och visa oss vilka vi verkligen är. 261 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 Men han kan inte komma utan en inbjudan. 262 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 Han kan inte komma hit utan hennes välkomnande. 263 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Men när han gör det... 264 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 ...vilka drömmar som dyker upp. 265 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 Jag vill se en sådan värld. 266 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 Vill du? 267 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 Jag har redan knäckt äggen. Synd om de gick till spillo. 268 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Vill ni få en chans till att ta henne till mig? 269 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 Och spara era sista ord till en annan dag? 270 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 Ja, tack. 271 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Forskning visar att familjer med två föräldrar har större chans att lyckas. 272 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Ska vi skaffa er en ny pappa? 273 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Jag skulle inte äta godiset. 274 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 Vem vill ha ost? 275 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Seriöst? 276 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 Du borde prova. 277 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 Jag hoppar över. Tar det lång tid? 278 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 Jag beställde en burgare också. 279 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 -Polisen du berättade om i Detroit... -Ja. Dick. Vad är det med honom? 280 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 Han är väl inte din far? 281 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 Nej. Han var bara en polis som försökte... 282 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 Det spelar ingen roll. Han ville nog inte hjälpa mig. 283 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Vet du nåt om din riktiga far? 284 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 Inte mycket. Mamma... Melissa, hon pratade inte om honom. 285 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 Aldrig. 286 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 Jag ska byta den här musiken innan mitt huvud exploderar. 287 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 Jag behöver växel till spelen. 288 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 -På riktigt? -Det är allt jag har. 289 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 Hitchhiker Lane. Snyggt. 290 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Sikta på Camera Sinkhole. 291 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 -Jag heter Gar. -Jag heter Rachel. 292 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 -Jag gillar ditt hår. -Du har coolt hår. 293 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Se upp! 294 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 Multiboll! 295 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Ursäkta. 296 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 Jag måste prata med dig. 297 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 Ta en kölapp. 298 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Om Rachel. 299 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Du är Dick från Detroit. 300 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 Var är hon? 301 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 -Kom. Vi ska åka. -Vad gör du här? 302 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 -Det är inte rätt tidpunkt nu. -Varför är du här? 303 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Kan vi prata nån annanstans? Kom. 304 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 Rachel, vi måste ta dig till nåt säkert ställe. 305 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Vet du vem som skickade den konstiga familjen efter henne? 306 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 -Vem är du? -Jag vet inte. 307 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 På nåt sätt är Rachel nyckeln till att jag får veta det. 308 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 -Var det därför du kidnappade henne? -Hon räddade mig. 309 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 Hur mår Dawn? 310 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 -Rachel... -Är hon... 311 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 Jag läste på internet om vad som hände. Blir hon bra? 312 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 Vem är Dawn? 313 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 Jag kan inte prata om det nu. 314 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 Polisen söker dig. 315 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 De tror att du dödade din mamma. 316 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Det var nyheter. 317 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 Jag kan ha glömt att nämna... 318 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 Och de söker dig också. 319 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 Attack på flera poliser. Mordbrand. För att inte nämna kidnappning. 320 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Hon kidnappade inte mig. 321 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Hon räddade mig. När du inte gjorde det. 322 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 Det är tekniskt sett sant... Dick. 323 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 Den var ny. 324 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 Jag går ingenstans utan henne. 325 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 Samma sak. 326 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 Kan du berätta vad som pågår? 327 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 Du lämnade mig. 328 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 -Nej. -Du kunde lika väl ha gjort det. 329 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 -Du tänkte göra det. -Nej, Rachel. 330 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 -Jag läste lappen. -Du... 331 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 Tänkte du bara lämna mig med dem? 332 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 -Jag behövde tid att tänka. -Sluta. 333 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 -Rachel... -Sluta ljuga! 334 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 Jag måste tillbaka till nunnorna. 335 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 Okej. 336 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 Okej. Kom, vi åker. 337 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 Stöld av privat egendom. Körning utan körkort. 338 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 Lyssnar du? 339 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 Det är som bäst en förseelse. 340 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 Du kan hamna i ungdomsfängelset. 341 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 Folk kunde ha kommit till skada. 342 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 Alla andra skulle åtala, 343 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 men du har tur. 344 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 Mr Wayne är inte intresserad av att skicka dig i fängelse. 345 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Hör på... 346 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 -Du kan inte hålla på att rymma. -Jag rymmer inte. 347 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 -Jag söker. -Vad söker du? 348 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 -Svar. -Svar på vadå? Vem som dödade mina föräldrar. 349 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 -Polisen gör sitt bästa... -Nej, inte polisen! 350 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 -Det måste vara jag som hittar dem! -Varför? 351 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 Så att jag kan döda dem. 352 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 HÄMND FÖR INTE TILLBAKA DEM 353 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 LÅT MIG LÄRA DIG ETT ANNAT SÄTT ATT HANTERA SMÄRTAN. - B.W. 354 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Rachel. 355 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 Jag vet inte vad jag ska göra. 356 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Vad fick dig att göra det? Var du rädd? 357 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 Om jag var rädd? Jag är alltid rädd. -Du måste börja... -Vadå? Lita på dig? 358 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 Andra kan hjälpa. Är det så? 359 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 Nej, det kan de inte. 360 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 De bara lovar. Men de håller inget. 361 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 Alla bara lämnar mig... 362 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 ...precis som du. 363 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 Ja, du har rätt. 364 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 Va? 365 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 Du är ensam. Ingen kan hjälpa dig. 366 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 Jag var precis som du en gång. 367 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 Jag trodde att om jag litade på nån, 368 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 så skulle all smärta försvinna. 369 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 Jag hade fel. 370 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 Den som säger nåt annat ljuger. 371 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 Förlusten finns där för gott nu. Det kan man inte komma över. 372 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 Men du kan kontrollera det. Du kan kanalisera det. 373 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 Ingen annan kan göra det åt dig. 374 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 Bara du. 375 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 Jag tror att jag måste stanna här ett tag. 376 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 Visst. 377 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Hon behöver få vara ensam. Gud är med henne. 378 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Visst. 379 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 När hon var liten, visade hon nånsin tecken på nåt... 380 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 Nåt vadå? 381 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 Ingenting. 382 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 Varsågod. 383 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 Är det okej? 384 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 Att dricka här inne? 385 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 Jag säger inget om inte du gör det. 386 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 Mår du bättre? Din vän sa att du behövde tid. 387 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 Ja. Tack, syster. 388 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Du sov med henne varje natt. 389 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 Det här är så oväntat. Att se dig här igen. 390 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 Vi borde aldrig ha låtit dig gå. 391 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Men du är trygg här. 392 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 Det var du alltid. 393 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 Jag är så glad att du kom hem. 394 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 Duktig flicka. 395 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Sov nu. 396 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 Sjätte november, 2017. Anteckning 2.8. 397 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 Mina försök att hitta flickan 398 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 har fört mig till ett jordiskt religiöst kloster i Covington, Ohio, 399 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 där hon och hennes mor sökte skydd för åtta år sen. 400 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 De kände flickan som Rachel. 401 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 Bevis tyder på att en rysk människohandelsliga 402 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 som opererar i Europa, 403 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 gav Rachel och modern deras nya efternamn. 404 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 Jag flyger till Wien för att träffa min kontakt på... 405 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 Rachel. Rachel. 406 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 Vad hände? 407 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Jag gav dig nåt avslappnande. 408 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Du känner dig lite yr. Det är normalt. 409 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 Vi är nästan framme. 410 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 Lugn, barn. 411 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Var är jag? 412 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 Jag lovade dig att du skulle vara trygg här. Och här är du det. 413 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Vad hände? 414 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 Vi tänkte att om vi kunde ta dig tillräckligt långt från honom... 415 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 ...du var ju bara en baby. 416 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 Vi var svaga. 417 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 Det kanske inte verkar logiskt nu, men till slut förstår du. 418 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 Jag lovar att det är bäst. Han hittar dig inte här. 419 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 Jag önskar det fanns ett annat sätt. 420 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 Jag är så ledsen. 421 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 Vad gör ni? 422 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 Syster? 423 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 Vi måste alla göra uppoffringar. 424 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Kom. 425 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 Nej! 426 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Hallå! 427 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 Du stal min bil. Jag gillar min bil. 428 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 Hur hittade du mig? 429 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 Det finns en app. 430 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 -Är det här ditt? -Jag tror det. 431 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 -Hur länge har du sökt Rachel? -I några månader. 432 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 Det verkar längre än så. 433 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 Tror du? 434 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 Är den också din? Vad är det för text? 435 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 Vad betyder det? 436 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 Jag har ingen aning. 437 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 Var sa du att du kommer ifrån? 438 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Det sa jag inte. 439 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 Släpp ut mig! Snälla! 440 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Nej! 441 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 Rachel. 442 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 Nej. 443 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 Se på mig. 444 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 Det var bättre. 445 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 Släpp ut mig, nån! Snälla! 446 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 Ingen kommer. 447 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 De har låst in dig. De trodde att de kunde skydda dig. 448 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 "Hon är säker här. Han hittar inte henne här." 449 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 -Men de hade fel. -Nej! 450 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 Ingen vill ha dig. 451 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 Du kunde inte rädda din mor. 452 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 Hennes hjärna exploderade inför dina ögon 453 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 och du gjorde ingenting. 454 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 -Tyst! -Dawn är döende på grund av dig. 455 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 Vem blir det sen? Folk i din närhet är inte trygga. 456 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 Acceptera det. 457 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Släpp in mig, Rachel. 458 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Du är ensam. 459 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 Jag är allt du har. 460 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Släpp in mig. 461 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Korpen är den första fågelarten som omnämns i Toran. 462 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 En man var ute efter Rachel. Han hade en korptatuering. 463 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 Rachels födelsedag... Dödsfallen ökar varje år på den dagen. 464 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 Ända sen hon föddes. Över 200 000 extra döda i hela världen. 465 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 BIBELORD 466 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 Hon är del av en profetia. 467 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 Ingen kommer att skada dig. 468 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 Släpp in mig. Ingen kommer att skada dig. 469 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 Du ska inte vara svag. 470 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 Du blir aldrig rädd... 471 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 ...aldrig nånsin igen. 472 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 Se på dig. Du är svag. Rädd. 473 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 Lita på mig. Släpp in mig. 474 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 Jag kan hjälpa dig. Lita på mig. Jag är här. De lämnade dig. 475 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 Men jag är här. Släpp in mig! 476 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 Hon är Världarnas förstörare. 477 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Rachel.