1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 Ранее в «Titans»... Кто-то убил мою маму. 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 Я детектив Дик Грейсон. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 Расскажешь, что случилось? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Посади меня в камеру. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 Внутри меня что-то есть. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Какое-то зло. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 Я очнулась в машине, а эти люди хотели меня убить. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 А ты кто? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 А ты кто такая, блин? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Я не знаю. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 Кто она? Зачем она тебе? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Не знаю. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 Нам нужно было собрать силы. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 Привет. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Вы в игре. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 Едем на экскурсию. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 Кто первый? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 - Я. - Я. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 А это еще кто? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Хэнк! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Нет! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 Доун! 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Все будет хорошо. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Вот ты где, милая. 25 00:01:18,037 --> 00:01:19,956 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 26 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 Хэнк! 27 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 Нет! 28 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Так... 29 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ...вот ты где, милая. 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 31 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 ЗА ДВА ДНЯ ДО ЭТОГО 32 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 ДОМ СЕМЬИ РОТ ТРАВЕРС-СИТИ, МИЧИГАН 33 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 А вы кто такая? 34 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Кори Андерс. ФБР. 35 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 ФБР? И так разодеты? 36 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 А ну ни с места. 37 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Мое удостоверение в кармане. Я достану его? Или хотите сами? 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 Вынимайте. Медленно. 39 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Какого черта? 40 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Черт! 41 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Нет, не надо. Нет... 42 00:05:01,552 --> 00:05:05,306 КУЛВИЛЬ ОГАЙО 43 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 СЕГОДНЯ 44 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 Вижу корову. 45 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Бинго. 46 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 - Что? Нечестно. - Я первая увидела. И выиграла снова. 47 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 - Папа! - А вот злорадствовать не надо. 48 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 - Гребаный цирк. - Не выражайся, дорогая. 49 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 Кто хочет в туалет перед выездом на шоссе? 50 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 - Кто хочет пить? - Можно лимонад? 51 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 От сахара он возбуждается. 52 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 Быстрее, Рэйчел. Мы спешим. 53 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Рэйчел? 54 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 Иду! 55 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Живее, Рэйчел. Тебя все ждут. 56 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Уже выхожу. 57 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Рэйчел? 58 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Кто поможет тебе теперь, сучка? 59 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 Ух ты. 60 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Вы кто? 61 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Знаешь, кто я? 62 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 Девочка, кто я? 63 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Не знаю. 64 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 Идем. Сдается мне, со мной тебе будет лучше, чем с ними. 65 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Вот те раз. 66 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 Новости Готэма: мэр представил новый налоговый кодекс, 67 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 уделив меньше внимания инфраструктуре... 68 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 ГОТЭМ ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД 69 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Ну... 70 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ...как ты? 71 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 Поняла. Глупый вопрос. 72 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 У меня хорошая новость. 73 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Кое-кто хочет тебя усыновить. Брюс Уэйн был в цирке, когда погибли твои родители. 74 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Он всё видел. 75 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 Я хочу тебе помочь. 76 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Ты ведь знаешь, кто такой м-р Уэйн? 77 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 Дик, и нам нужно еще кое-что обсудить. 78 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 Полиция изучает обстоятельства трагедии. 79 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 Они полагают, что это не был несчастный случай. 80 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Что? 81 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 Кто-то убил моих родителей? 82 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Есть подозрения. Но они не уверены. 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 Мне жаль. 84 00:09:33,032 --> 00:09:36,952 ОСОБНЯК УЭЙНА 85 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 Господин Уэйн, вы уверены, что это хорошая идея? 86 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 Мальчик столько пережил. 87 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Не мне вам говорить, что то, чем вы занимаетесь, 88 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 не сочетается с заботой о ребенке. 89 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 Я понимаю, Альфред. 90 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 - Хэнк, прости. Если я не... - Кто это был? 91 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 И на кой черт им Рэйчел? 92 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Не знаю. 93 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Позаботься о ней. 94 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 А я их найду. 95 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Крис Бейкер. 96 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Вас ожидают в комнате приема пациентов номер один. 97 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Грейсон. 98 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 - Голос у тебя нерадостный. - Момент неподходящий. 99 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 Думала, ты сейчас попиваешь пина коладу на пляже. 100 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Вроде того. Так что там? 101 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 Криминалисты изучили орудие убийства Рот. 102 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Нашли отпечатки пальцев, но не твоей Рэйчел. 103 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 Сегодня тебе звонили из полиции Траверс-Сити - насчет нее. 104 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Насчет Рэйчел? 105 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 Кто-то проник в дом, где убили Рот. 106 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Это была афроамериканка. Ростом под 180 см. 107 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Волосы пурпурного цвета. Она якобы напала на нескольких полицейских. 108 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 Она засветилась на заправке у съезда с 495-го шоссе, это недалеко от тебя. 109 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Камеры наблюдения зафиксировали, 110 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 как она уехала с девочкой, похожей на Рэйчел Рот. 111 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 Она успела кого-то убить. 112 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Я уже выезжаю. 113 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Грейсон, и еще кое-что. 114 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Насчет Рорбах... 115 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Она мертва. 116 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Ее убили. 117 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 Не мое это. 118 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 И мы с тобой никогда не встречались? 119 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Блин. 120 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Какой-то странный вопрос. 121 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 Сиди молча. Мне надо подумать. 122 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 Не делай этого. И вообще, что это сейчас было? 123 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Я чувствую то, что чувствуют другие. 124 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Но тебя я не прочувствовала. 125 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Кто ты? Что тебе от меня нужно? 126 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Без понятия. 127 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 Но ты знай: есть люди, которые хотят тебя обидеть, но я не из них. Ясно? 128 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 А кто это был? Что им от тебя было нужно? 129 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 Без понятия. 130 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Хотя бы скажи, как тебя зовут. 131 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 Зови меня Кори. Если это вообще мое настоящее имя. 132 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 Не знаешь своего имени? 133 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Помню только, что было пару дней назад 134 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 и то, что ищу тебя. 135 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 - Зачем? - Не знаю. 136 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 Думала, если найду тебя, может, что-нибудь вспомню, но... 137 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 ...похоже, и ты не знаешь, кто я. 138 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Мама. 139 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Откуда у тебя фото? 140 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 Из твоего дома. 141 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 - Что это значит - «Св. Павла»? - Скоро узнаем. 142 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 - А как ты это сделала? - Что именно? 143 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 Тот человек... Ты его сожгла. 144 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Не знаю. Но внутри меня что-то есть. 145 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 - Сила? - Не совсем понимаю, что это. 146 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 - И я. Тьма... - Свет. 147 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Одну минутку. 148 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 - Что такое? - Смотрю, безопасно ли тут. 149 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 У тебя паранойя? 150 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 - Что будете? - Курицу и вафли. 151 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 Значит, курица и вафли. Лучшие в округе. 152 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 - Мисс, а вы что-нибудь будете? - Нет, спасибо. 153 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 - Три пива. - Разливаем после двенадцати. 154 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Пошел ты, Дэрил. 155 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 Трэвис, не надо. Отпусти меня, Трэвис. 156 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 - Сказала же: все кончено. - Нет. 157 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 - Вовсе нет. - Да. 158 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Отвечай на мои звонки. И делай что говорю. 159 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 - Пусти. - Прошу прощения, Трэвис. 160 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Она приняла у нас заказ, а мы как бы спешим. 161 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Принесите нам выпить. 162 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 А вы идите обедать в другое место. 163 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 Рэйчел, подожди в машине. 164 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 Ага. И ты с ней иди, пташка. А то без жертв не обойдется. 165 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 - Иди. - А если... 166 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 Нет. 167 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 Вали-ка ты отсюда, а? 168 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Курица и вафли. Видимо, за счет заведения. 169 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 Кое-что я про тебя знаю. 170 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Ты крутейшая телка. 171 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 Знаешь, что важно, когда от чего-то бежишь? 172 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 Важно не сбежать. 173 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 А найти в себе силы. 174 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Как раз в то время, когда ты чувствуешь себя бессильным. 175 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 Знаю, ты думаешь, что не справишься со всем этим, но ты сможешь. 176 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Только позволь другим помочь тебе. 177 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 М-р Уэйн знает, что ты чувствуешь. 178 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 Он хочет, чтобы у тебя был дом. Это подарок судьбы, Дик. 179 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 Попробуй еще раз. Пожалуйста. 180 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 Он тоже потерял родителей. 181 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 МОНАСТЫРЬ СВЯТОГО ПАВЛА КОВИНГТОН, ОГАЙО 182 00:24:32,055 --> 00:24:36,392 КОВИНГТОН, ОГАЙО 183 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 Здравствуйте. Чем могу помочь? 184 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Вы вернулись. 185 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 Боже. Не может быть. 186 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 Это она? 187 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Ты так выросла. Прошло столько времени, дитя мое. 188 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 Вы ничего не помните? 189 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 Ноль. Помню только, что искала... 190 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Ее. 191 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 Я сказала зачем? 192 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 Вы приехали сюда год назад и сказали, что она в опасности. 193 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 Мол, они нашли ее. 194 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Кто нашел ее? 195 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Вы лишь сказали, что должны ее найти. И нашли. 196 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 И вернули ее сюда. Целую и невредимую, такую же красивую. 197 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Ты появилась здесь совсем крошкой. 198 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Вместе со своей мамой, Мелиссой. Вы пожили у нас. 199 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 - Вы знали мою маму? - Да. Как она? 200 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 - Мне жаль. - Что они здесь делали? 201 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 Твоя мама беспокоилась о тебе. Она хотела тебя защитить. 202 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 От чего защитить? 203 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 Не могу сказать. 204 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 Ты была здесь и совсем ничего не помнишь, дитя? 205 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Разве что это. 206 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 «Марии является дух Божий». Моя любимая. 207 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 Что видит Мария? 208 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 Могут ли божественные силы принимать телесную форму? 209 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 Ты видишь, как из эфира появляется фигура? 210 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 Человек. 211 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Не уверена. 212 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Твоя старая спальня - в конце коридора. 213 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Так кто там преследовал Рэйчел и ее мать? 214 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 Когда ее привезли сюда, Рэйчел якобы нужно было спрятать от отца. 215 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Не знаю подробностей. 216 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Но ее мать была напугана 217 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 и убеждена, что ей и малышке угрожает опасность. 218 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 Страх той женщины был неподдельный. 219 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 Как и свежие следы удушения на ее шее. 220 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 Не знаете, кто был ее отцом? И он не заявлялся? 221 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Увы, нет. 222 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 По правде, эта комната в последнее время не была востребована. 223 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 К сожалению, она в запустении. 224 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 С возвращением домой, Рэйчел. 225 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 Что дальше? 226 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 Думала, я найду здесь ответы. 227 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 Не сдавайтесь так быстро. 228 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Я чую опасность. 229 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 И должна присматривать за ней. 230 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 Только не знаю почему. 231 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 Вы, конечно, не знаете, от чего это, или знаете? 232 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 Естественно. 233 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 Роллердром «Скутерс», чуть дальше по улице. 234 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 Оживленное место. Молодежь любит. 235 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Пути Господни неисповедимы. 236 00:28:27,748 --> 00:28:31,335 ЧИКАГО ИЛЛИНОЙС 237 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 Ириски? 238 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Поблагодарите. 239 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 - Спасибо. - Спасибо. 240 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 Приветствую, семья. 241 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 Д-р Адамсон. 242 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 Я готовлю омлет. 243 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 Кажется, я накупил лишнего. 244 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 На одного меньше? 245 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Мы потерпели неудачу. 246 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Очевидно. 247 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 Это существо, отнявшее ее у вас, уникально. 248 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Мы узнали о ней лишь недавно. 249 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Да, она сильна, 250 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 но она не Рэйчел. 251 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 Мы вас создали справляться с таким. 252 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 Что-нибудь скажете на прощанье? 253 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 Почему вообще эта девчонка Рот так важна? 254 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 - Детям не давали слово. - Нет. 255 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 Немного дерзости - это хорошо. 256 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 Эта девчонка, как ты ее назвала, нечто намного большее. 257 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 Посмотрите вокруг. 258 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 Угнетение. Унижение. Извращения. 259 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 Боль. 260 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 И все это скрыто за позорными улыбками. 261 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 Ее отец откроет нам глаза. 262 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 Когда он явится, он начисто сдерет плоть с этого мира, 263 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 показав нам, кто мы на самом деле. 264 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 Но без приглашения он не явится. 265 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 Он не прибудет сюда, если она не примет его радушно. 266 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Но когда он все же явится... 267 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 Какие мечты осуществятся... 268 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 Хотела бы я увидеть мир таким. 269 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 Да что ты говоришь. 270 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 Я уже разбил яйца. Жаль их выбрасывать. 271 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Дать вам еще один шанс привести ее ко мне? 272 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 И прибережете прощальные слова на другой раз. 273 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 Да, пожалуйста. 274 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Согласно исследованиям, семьи с обоими родителями более успешные. 275 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Подарить вам нового папу? 276 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Не советую есть конфеты. 277 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 Кто любит с сыром? 278 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 СПРЯТАНО - НУ-КА НАЙДИ КАМЕРА ХРАНЕНИЯ 279 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Серьезно? 280 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 Советую попробовать. 281 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 Я пас. Долго ты еще? 282 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 Я заказала и гамбургер. 283 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 - Ты рассказывала о копе из Детройта... - Да. Козел. А что? 284 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 Он часом не твой отец? 285 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 Нет. Он просто коп, который пытался... 286 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 Неважно. Да он и не хотел мне помогать. 287 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Знаешь что-нибудь о своем настоящем отце? 288 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 Почти ничего. Мама... Мелисса практически не рассказывала о нем. 289 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 Вообще никогда. 290 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 Поменяю музыку, пока башка не лопнула. 291 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 А мне нужна мелочь для аркады. 292 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 - Серьезно? - Всё что есть. 293 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 Комбо! Супермяч! 294 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Дополнительный мяч! 295 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 - Автостопщик! - На автостопе уже. Класс. 296 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Заработай Камеру-воронку. 297 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 Очки умножаются! 298 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 - Я Гар. - Я Рэйчел. 299 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 - Классный причесон. - И у тебя. 300 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Осторожно! 301 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 - Джекпот! - Мультишар! 302 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Прошу прощения. 303 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 Эй. Мне надо с тобой поговорить. 304 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 Да, встань в очередь. 305 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Насчет Рэйчел. 306 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Ты Дик из Детройта. 307 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 Где она? 308 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 - Давай. Уходим. - Что ты здесь забыл? 309 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 - Не время для выяснений. - Зачем ты здесь? 310 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Поговорим об этом в другом месте? Идем. 311 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 Рэйчел, нужно спрятать тебя. 312 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Кто наслал на нее ту странную семейку? 313 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 - А ты кто вообще? - Не знаю. 314 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 Но Рэйчел может помочь мне понять это. 315 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 - Поэтому ты ее похитила? - Она меня не похищала, а спасла. 316 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 Как Доун? 317 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 - Рэйчел... - Она... 318 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 Я прочла в интернете. Она поправится? 319 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 Что за Доун? 320 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 Я не могу об этом сейчас говорить. 321 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 Тебя ищет полиция. 322 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 Они думают, ты убила свою маму. 323 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Вот так новости. 324 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 Может, я забыла сказать... 325 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 И тебя тоже разыскивают. 326 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 Нападение на офицеров. Поджог. Не говоря уже о похищении. 327 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Сказала же, она меня не похищала. 328 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Она меня спасла. В отличие от тебя. 329 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 Вообще-то, это правда... Дик. 330 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 Ого, это что-то новое. 331 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 Без нее не поеду. 332 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 Согласна. 333 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 Прошу, объясни, что происходит. 334 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 Ты меня бросил. 335 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 - Вовсе нет. - Как бы да. 336 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 - Собирался ведь. - Рэйчел, нет. 337 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 - А записка? - Это... 338 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 Оставил бы меня с ними? 339 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 - Мне нужно было время. - Нет. 340 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 - Рэйчел... - Не ври! 341 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 Мне нужно вернуться в монастырь. 342 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 Хорошо. 343 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 Ладно. Поехали. 344 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 Кража личного имущества. Вождение в несовершеннолетнем возрасте. 345 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 Ты слушаешь? 346 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 Это как минимум серьезное правонарушение. 347 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 Мог бы угодить за решетку. 348 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 Могли бы пострадать люди, Дик. 349 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 Другой бы выдвинул обвинения, 350 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 но тебе повезло. 351 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 М-р Уэйн не хочет отправлять тебя в тюрьму. 352 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Послушай... 353 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 - Нельзя вечно убегать. - Я не убегаю. 354 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 - Я ищу. - Что? 355 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 - Ответы. - На какие вопросы? Кто убил моих родителей. 356 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 - Полиция старается... - Не полиция! 357 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 - Я их должен найти! - Зачем? 358 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 Чтобы убить. 359 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 МЕСТЬ ИХ НЕ ВЕРНЕТ. 360 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 ПОЗВОЛЬ ПОКАЗАТЬ ТЕБЕ ДРУГОЙ СПОСОБ СОВЛАДАТЬ С БОЛЬЮ. - Б. У. 361 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Рэйчел. 362 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 Я не знаю, что делать. 363 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Что тебя так завело? Это все страх? 364 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 Был ли это страх? Он со мной всегда. - Слушай, хочу чтобы ты снова... - Доверяла тебе? 365 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 Другие якобы помогут. Да? 366 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 Вовсе нет. 367 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 Они лишь пообещают. Но в итоге у них ничего не выйдет. 368 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 И они покинут меня... 369 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 ...как ты. 370 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 Да, ты права. 371 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 Что? 372 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 Ты сама по себе. И на самом деле никто не сможет тебе помочь. 373 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 Когда-то и я это испытал. 374 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 Думал, если положусь на других, буду им доверять, 375 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 то боль пройдет. 376 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 Но я ошибался. 377 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 Кто говорит, что это не так, - лжет. 378 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 Боль утраты будет с тобой всегда. И ее не преодолеть. 379 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 Но ее можно контролировать, управлять ею. 380 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 За тебя это никто не сделает. 381 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 Это твоя задача. 382 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 Я, пожалуй, поживу здесь немного, ладно? 383 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 Конечно. 384 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Ей нужно немного побыть одной. С ней Господь. 385 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Да. 386 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Когда она была маленькой, за ней не наблюдалось никаких... 387 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 Чего? 388 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 Ничего. 389 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 Держи. 390 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 А можно... 391 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 ...пить здесь? 392 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 Лично я не проболтаюсь. 393 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 Тебе лучше? Твой друг сказал, тебе нужно было побыть одной. 394 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 Да, спасибо, сестра. 395 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Ты спала с ней каждую ночь. 396 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 Так неожиданно, что ты снова здесь. 397 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 По правде, изначально не надо было тебя отпускать. 398 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Но здесь ты в безопасности. 399 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 Так было всегда. 400 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 Я рада, что ты вернулась домой. 401 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 Хорошая девочка. 402 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Ты спи. 403 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 Шестое ноября 2017 года. Запись в журнале номер 2.8. 404 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 Желая найти и обезопасить девочку, 405 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 я наткнулась на земной монастырь в Ковингтоне, Огайо, 406 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 приютивший их с матерью восемь лет назад. 407 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 Для них эта девочка была Рэйчел. 408 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 Есть доказательства, что русские, торгующие людьми 409 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 в Европе, 410 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 помогли Рэйчел и ее матери сменить фамилию. 411 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 Завтра я вылетаю в Вену для встречи со связным в... 412 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 Рэйчел. 413 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 Что произошло? 414 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Я дала тебе кое-что, чтобы ты расслабилась. 415 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Будет легкое головокружение. Это нормально. 416 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 Почти на месте. 417 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 Спокойно, дитя. 418 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Где я? 419 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 Я обещала, что здесь ты в безопасности? И ты... в безопасности. 420 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Что произошло? 421 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 Мы думали, сможем упрятать тебя подальше от него... 422 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 Ведь ты была совсем малышкой. 423 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 Но мы были слабы. 424 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 Может, сейчас это кажется странным, но в итоге ты все поймешь. 425 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 Обещаю, это для твоего блага. Здесь ему тебя не найти. 426 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 Жаль, что нет другого способа. 427 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 Прости. 428 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 Что вы... Что вы делаете? 429 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 Сестра? 430 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 Все мы должны чем-то жертвовать, дитя. 431 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Идем. 432 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 Нет! 433 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Эй! 434 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 Ты угнала мою машину. А я ее люблю. 435 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 Как ты меня нашел? 436 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 Есть такое приложение. 437 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 - Твой гараж? - Похоже на то. 438 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 - Давно ты ищешь Рэйчел? - Я думала, что несколько месяцев. 439 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 Похоже, намного дольше. 440 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 Думаешь? 441 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 И это твое? Что тут написано? 442 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 Что это значит? 443 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 Без понятия. 444 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 Так, говоришь, откуда ты? 445 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Я не говорила. 446 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 Эй, кто-нибудь, прошу, выпустите меня! 447 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Нет! 448 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 Рэйчел. 449 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 Нет. 450 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 Посмотри на меня. 451 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 Это другое дело. 452 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 Выпустите меня! Пожалуйста! 453 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 Никто за тобой не придет. 454 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 Тебя заперли. Думали, что смогут тебя защитить. 455 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 «Она здесь в безопасности. Здесь он ее не найдет». 456 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 - Но они ошибались. - Нет! 457 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 Никому ты не нужна, Рэйчел. 458 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 Ты не смогла спасти свою мать. 459 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 Ей вышибли мозги у тебя на глазах, 460 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 а ты ничего не сделала. 461 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 - Заткнись! - Доун умирает из-за тебя. 462 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 Кто следующий? Находиться рядом с тобой опасно. 463 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 Прими это. 464 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Впусти меня, Рэйчел. 465 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Ты одинока. 466 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 У тебя есть только я. 467 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Впусти меня. 468 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Ворон - первая птица, упоминающаяся в Торе. 469 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 Рэйчел похитил человек с татуировкой ворона на спине. 470 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 День рождения Рэйчел... Ежегодно в этот день смертность зашкаливает. 471 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 С тех пор, как она родилась. Плюс 200 000 умерших по всему миру. 472 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 СТИХИ ИЗ БИБЛИИ 473 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 Думаю, она - воплощение пророчества. 474 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 Никто тебя не тронет. 475 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 Впусти меня. Никто тебя не обидит. 476 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 Ты больше не будешь слабой. 477 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 И не будешь бояться... 478 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 ...никогда. 479 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 Посмотри на себя. Ты слаба. Полна страхов. 480 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 Доверься мне. Впусти меня, Рэйчел. 481 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 Я смогу помочь. Доверься мне. Я здесь. А они все бросили тебя. 482 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 Но я здесь. Впусти меня! 483 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 Она - Разрушитель миров. 484 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Рэйчел.