1
00:00:12,138 --> 00:00:13,431
Ранее в «Titans»... Кто-то убил мою маму.
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,190
Я детектив Дик Грейсон.
3
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
Расскажешь, что случилось?
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Посади меня в камеру.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,444
Внутри меня что-то есть.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Какое-то зло.
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,284
Я очнулась в машине,
а эти люди хотели меня убить.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,245
А ты кто?
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
А ты кто такая, блин?
10
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Я не знаю.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,253
Кто она? Зачем она тебе?
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,588
Не знаю.
13
00:00:45,671 --> 00:00:46,714
Нам нужно было собрать силы.
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,549
Привет.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Вы в игре.
16
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
Едем на экскурсию.
17
00:00:51,928 --> 00:00:53,012
Кто первый?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
- Я.
- Я.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
А это еще кто?
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Хэнк!
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Нет!
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,821
Доун!
23
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Все будет хорошо.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,574
Вот ты где, милая.
25
00:01:18,037 --> 00:01:19,956
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
26
00:01:21,833 --> 00:01:23,167
Хэнк!
27
00:01:25,044 --> 00:01:26,796
Нет!
28
00:01:35,471 --> 00:01:36,639
Так...
29
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
...вот ты где, милая.
30
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
31
00:02:01,622 --> 00:02:04,000
ЗА ДВА ДНЯ ДО ЭТОГО
32
00:02:15,052 --> 00:02:20,057
ДОМ СЕМЬИ РОТ
ТРАВЕРС-СИТИ, МИЧИГАН
33
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
А вы кто такая?
34
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Кори Андерс. ФБР.
35
00:04:00,032 --> 00:04:02,702
ФБР? И так разодеты?
36
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
А ну ни с места.
37
00:04:05,162 --> 00:04:09,208
Мое удостоверение в кармане.
Я достану его? Или хотите сами?
38
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
Вынимайте. Медленно.
39
00:04:27,935 --> 00:04:29,520
Какого черта?
40
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Черт!
41
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Нет, не надо. Нет...
42
00:05:01,552 --> 00:05:05,306
КУЛВИЛЬ
ОГАЙО
43
00:05:06,599 --> 00:05:07,433
СЕГОДНЯ
44
00:05:07,516 --> 00:05:08,434
Вижу корову.
45
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Бинго.
46
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
- Что? Нечестно.
- Я первая увидела. И выиграла снова.
47
00:05:15,024 --> 00:05:18,277
- Папа!
- А вот злорадствовать не надо.
48
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Гребаный цирк.
- Не выражайся, дорогая.
49
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Кто хочет в туалет
перед выездом на шоссе?
50
00:05:35,211 --> 00:05:38,005
- Кто хочет пить?
- Можно лимонад?
51
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
От сахара он возбуждается.
52
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
Быстрее, Рэйчел. Мы спешим.
53
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
Рэйчел?
54
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
Иду!
55
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Живее, Рэйчел. Тебя все ждут.
56
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Уже выхожу.
57
00:06:06,200 --> 00:06:07,159
Рэйчел?
58
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Кто поможет тебе теперь, сучка?
59
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
Ух ты.
60
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Вы кто?
61
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
Знаешь, кто я?
62
00:06:52,621 --> 00:06:55,166
Девочка, кто я?
63
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Не знаю.
64
00:06:59,712 --> 00:07:03,674
Идем. Сдается мне,
со мной тебе будет лучше, чем с ними.
65
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
Вот те раз.
66
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
Новости Готэма:
мэр представил новый налоговый кодекс,
67
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
уделив меньше
внимания инфраструктуре...
68
00:08:10,241 --> 00:08:14,370
ГОТЭМ
ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД
69
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Ну...
70
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
...как ты?
71
00:08:31,178 --> 00:08:33,806
Поняла. Глупый вопрос.
72
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
У меня хорошая новость.
73
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Кое-кто хочет тебя усыновить. Брюс Уэйн был в цирке,
когда погибли твои родители.
74
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Он всё видел.
75
00:08:53,325 --> 00:08:54,702
Я хочу тебе помочь.
76
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Ты ведь знаешь, кто такой м-р Уэйн?
77
00:09:07,923 --> 00:09:10,801
Дик, и нам нужно еще кое-что обсудить.
78
00:09:11,635 --> 00:09:15,139
Полиция изучает
обстоятельства трагедии.
79
00:09:16,265 --> 00:09:20,060
Они полагают,
что это не был несчастный случай.
80
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Что?
81
00:09:23,564 --> 00:09:25,107
Кто-то убил моих родителей?
82
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
Есть подозрения. Но они не уверены.
83
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
Мне жаль.
84
00:09:33,032 --> 00:09:36,952
ОСОБНЯК УЭЙНА
85
00:10:41,850 --> 00:10:44,895
Господин Уэйн, вы уверены,
что это хорошая идея?
86
00:10:45,437 --> 00:10:47,189
Мальчик столько пережил.
87
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Не мне вам говорить,
что то, чем вы занимаетесь,
88
00:10:51,443 --> 00:10:53,696
не сочетается с заботой о ребенке.
89
00:10:54,238 --> 00:10:55,656
Я понимаю, Альфред.
90
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
- Хэнк, прости. Если я не...
- Кто это был?
91
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
И на кой черт им Рэйчел?
92
00:12:05,476 --> 00:12:06,643
Не знаю.
93
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
Позаботься о ней.
94
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
А я их найду.
95
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Крис Бейкер.
96
00:12:27,664 --> 00:12:30,334
Вас ожидают в комнате
приема пациентов номер один.
97
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
Грейсон.
98
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
- Голос у тебя нерадостный.
- Момент неподходящий.
99
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
Думала, ты сейчас
попиваешь пина коладу на пляже.
100
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Вроде того. Так что там?
101
00:12:46,808 --> 00:12:49,228
Криминалисты изучили
орудие убийства Рот.
102
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Нашли отпечатки пальцев,
но не твоей Рэйчел.
103
00:12:53,190 --> 00:12:56,818
Сегодня тебе звонили
из полиции Траверс-Сити - насчет нее.
104
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Насчет Рэйчел?
105
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
Кто-то проник в дом, где убили Рот.
106
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Это была афроамериканка.
Ростом под 180 см.
107
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Волосы пурпурного цвета. Она якобы
напала на нескольких полицейских.
108
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
Она засветилась на заправке у съезда
с 495-го шоссе, это недалеко от тебя.
109
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Камеры наблюдения зафиксировали,
110
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
как она уехала с девочкой,
похожей на Рэйчел Рот.
111
00:13:20,217 --> 00:13:21,677
Она успела кого-то убить.
112
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Я уже выезжаю.
113
00:13:23,845 --> 00:13:26,056
Грейсон, и еще кое-что.
114
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Насчет Рорбах...
115
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
Она мертва.
116
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Ее убили.
117
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Не мое это.
118
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
И мы с тобой никогда не встречались?
119
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Блин.
120
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Какой-то странный вопрос.
121
00:14:01,174 --> 00:14:03,594
Сиди молча. Мне надо подумать.
122
00:14:12,311 --> 00:14:16,023
Не делай этого.
И вообще, что это сейчас было?
123
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Я чувствую то, что чувствуют другие.
124
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Но тебя я не прочувствовала.
125
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Кто ты? Что тебе от меня нужно?
126
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Без понятия.
127
00:14:29,578 --> 00:14:34,583
Но ты знай: есть люди, которые хотят
тебя обидеть, но я не из них. Ясно?
128
00:14:36,752 --> 00:14:39,463
А кто это был?
Что им от тебя было нужно?
129
00:14:41,214 --> 00:14:42,215
Без понятия.
130
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Хотя бы скажи, как тебя зовут.
131
00:14:47,930 --> 00:14:53,435
Зови меня Кори.
Если это вообще мое настоящее имя.
132
00:14:54,895 --> 00:14:56,521
Не знаешь своего имени?
133
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
Помню только, что было пару дней назад
134
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
и то, что ищу тебя.
135
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
- Зачем?
- Не знаю.
136
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
Думала, если найду тебя, может,
что-нибудь вспомню, но...
137
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
...похоже, и ты не знаешь, кто я.
138
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
Мама.
139
00:15:24,508 --> 00:15:25,717
Откуда у тебя фото?
140
00:15:26,259 --> 00:15:27,219
Из твоего дома.
141
00:15:31,890 --> 00:15:36,144
- Что это значит - «Св. Павла»?
- Скоро узнаем.
142
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
- А как ты это сделала?
- Что именно?
143
00:15:44,820 --> 00:15:47,990
Тот человек... Ты его сожгла.
144
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Не знаю. Но внутри меня что-то есть.
145
00:15:51,493 --> 00:15:54,162
- Сила?
- Не совсем понимаю, что это.
146
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
- И я. Тьма...
- Свет.
147
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Одну минутку.
148
00:16:16,601 --> 00:16:19,271
- Что такое?
- Смотрю, безопасно ли тут.
149
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
У тебя паранойя?
150
00:16:24,401 --> 00:16:27,487
- Что будете?
- Курицу и вафли.
151
00:16:28,655 --> 00:16:31,199
Значит, курица и вафли.
Лучшие в округе.
152
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
- Мисс, а вы что-нибудь будете?
- Нет, спасибо.
153
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
- Три пива.
- Разливаем после двенадцати.
154
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Пошел ты, Дэрил.
155
00:16:39,374 --> 00:16:42,794
Трэвис, не надо. Отпусти меня, Трэвис.
156
00:16:42,878 --> 00:16:44,671
- Сказала же: все кончено.
- Нет.
157
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
- Вовсе нет.
- Да.
158
00:16:46,131 --> 00:16:48,675
Отвечай на мои звонки.
И делай что говорю.
159
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
- Пусти.
- Прошу прощения, Трэвис.
160
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Она приняла у нас заказ,
а мы как бы спешим.
161
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Принесите нам выпить.
162
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
А вы идите обедать в другое место.
163
00:17:05,984 --> 00:17:07,444
Рэйчел, подожди в машине.
164
00:17:07,986 --> 00:17:11,782
Ага. И ты с ней иди, пташка.
А то без жертв не обойдется.
165
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
- Иди.
- А если...
166
00:17:14,493 --> 00:17:15,619
Нет.
167
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
Вали-ка ты отсюда, а?
168
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
Курица и вафли.
Видимо, за счет заведения.
169
00:18:19,558 --> 00:18:21,810
Кое-что я про тебя знаю.
170
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Ты крутейшая телка.
171
00:18:48,170 --> 00:18:50,297
Знаешь, что важно,
когда от чего-то бежишь?
172
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
Важно не сбежать.
173
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
А найти в себе силы.
174
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
Как раз в то время,
когда ты чувствуешь себя бессильным.
175
00:19:03,560 --> 00:19:07,397
Знаю, ты думаешь, что не справишься
со всем этим, но ты сможешь.
176
00:19:07,480 --> 00:19:09,733
Только позволь другим помочь тебе.
177
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
М-р Уэйн знает, что ты чувствуешь.
178
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
Он хочет, чтобы у тебя был дом. Это подарок судьбы, Дик.
179
00:19:21,870 --> 00:19:24,956
Попробуй еще раз. Пожалуйста.
180
00:19:26,458 --> 00:19:28,335
Он тоже потерял родителей.
181
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
МОНАСТЫРЬ СВЯТОГО ПАВЛА
КОВИНГТОН, ОГАЙО
182
00:24:32,055 --> 00:24:36,392
КОВИНГТОН, ОГАЙО
183
00:24:48,071 --> 00:24:49,906
Здравствуйте. Чем могу помочь?
184
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Вы вернулись.
185
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
Боже. Не может быть.
186
00:24:58,456 --> 00:24:59,582
Это она?
187
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Ты так выросла.
Прошло столько времени, дитя мое.
188
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Вы ничего не помните?
189
00:25:15,098 --> 00:25:17,558
Ноль. Помню только, что искала...
190
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Ее.
191
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
Я сказала зачем?
192
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Вы приехали сюда год назад и сказали,
что она в опасности.
193
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
Мол, они нашли ее.
194
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Кто нашел ее?
195
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Вы лишь сказали,
что должны ее найти. И нашли.
196
00:25:30,530 --> 00:25:34,659
И вернули ее сюда.
Целую и невредимую, такую же красивую.
197
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Ты появилась здесь совсем крошкой.
198
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Вместе со своей мамой, Мелиссой.
Вы пожили у нас.
199
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
- Вы знали мою маму?
- Да. Как она?
200
00:25:47,380 --> 00:25:49,966
- Мне жаль.
- Что они здесь делали?
201
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
Твоя мама беспокоилась о тебе.
Она хотела тебя защитить.
202
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
От чего защитить?
203
00:25:56,180 --> 00:25:57,557
Не могу сказать.
204
00:26:00,810 --> 00:26:04,230
Ты была здесь
и совсем ничего не помнишь, дитя?
205
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Разве что это.
206
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
«Марии является дух Божий».
Моя любимая.
207
00:26:14,032 --> 00:26:15,616
Что видит Мария?
208
00:26:16,200 --> 00:26:20,830
Могут ли божественные силы
принимать телесную форму?
209
00:26:21,456 --> 00:26:26,502
Ты видишь,
как из эфира появляется фигура?
210
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
Человек.
211
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Не уверена.
212
00:26:45,772 --> 00:26:48,191
Твоя старая спальня - в конце коридора.
213
00:26:48,900 --> 00:26:51,402
Так кто там преследовал
Рэйчел и ее мать?
214
00:26:52,278 --> 00:26:56,032
Когда ее привезли сюда, Рэйчел якобы
нужно было спрятать от отца.
215
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Не знаю подробностей.
216
00:26:58,326 --> 00:27:00,203
Но ее мать была напугана
217
00:27:00,286 --> 00:27:03,581
и убеждена,
что ей и малышке угрожает опасность.
218
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
Страх той женщины был неподдельный.
219
00:27:06,709 --> 00:27:09,670
Как и свежие следы удушения на ее шее.
220
00:27:10,588 --> 00:27:13,341
Не знаете, кто был ее отцом?
И он не заявлялся?
221
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Увы, нет.
222
00:27:20,598 --> 00:27:24,102
По правде, эта комната в последнее
время не была востребована.
223
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
К сожалению, она в запустении.
224
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
С возвращением домой, Рэйчел.
225
00:27:44,872 --> 00:27:45,957
Что дальше?
226
00:27:46,833 --> 00:27:48,709
Думала, я найду здесь ответы.
227
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
Не сдавайтесь так быстро.
228
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Я чую опасность.
229
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
И должна присматривать за ней.
230
00:28:01,139 --> 00:28:02,515
Только не знаю почему.
231
00:28:06,436 --> 00:28:09,063
Вы, конечно, не знаете, от чего это,
или знаете?
232
00:28:10,815 --> 00:28:11,732
Естественно.
233
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
Роллердром «Скутерс»,
чуть дальше по улице.
234
00:28:14,944 --> 00:28:18,739
Оживленное место. Молодежь любит.
235
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Пути Господни неисповедимы.
236
00:28:27,748 --> 00:28:31,335
ЧИКАГО
ИЛЛИНОЙС
237
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
Ириски?
238
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
Поблагодарите.
239
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
- Спасибо.
- Спасибо.
240
00:29:15,213 --> 00:29:17,131
Приветствую, семья.
241
00:29:17,965 --> 00:29:19,258
Д-р Адамсон.
242
00:29:19,342 --> 00:29:20,676
Я готовлю омлет.
243
00:29:22,011 --> 00:29:24,639
Кажется, я накупил лишнего.
244
00:29:25,306 --> 00:29:26,474
На одного меньше?
245
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Мы потерпели неудачу.
246
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Очевидно.
247
00:29:35,024 --> 00:29:39,237
Это существо,
отнявшее ее у вас, уникально.
248
00:29:39,320 --> 00:29:41,739
Мы узнали о ней лишь недавно.
249
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
Да, она сильна,
250
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
но она не Рэйчел.
251
00:29:52,708 --> 00:29:55,878
Мы вас создали справляться с таким.
252
00:30:02,760 --> 00:30:04,554
Что-нибудь скажете на прощанье?
253
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Почему вообще
эта девчонка Рот так важна?
254
00:30:08,432 --> 00:30:10,560
- Детям не давали слово.
- Нет.
255
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
Немного дерзости - это хорошо.
256
00:30:13,229 --> 00:30:18,484
Эта девчонка, как ты ее назвала,
нечто намного большее.
257
00:30:20,236 --> 00:30:21,320
Посмотрите вокруг.
258
00:30:22,780 --> 00:30:27,994
Угнетение. Унижение. Извращения.
259
00:30:29,036 --> 00:30:30,121
Боль.
260
00:30:30,997 --> 00:30:34,333
И все это скрыто за позорными улыбками.
261
00:30:36,335 --> 00:30:39,297
Ее отец откроет нам глаза.
262
00:30:40,381 --> 00:30:46,220
Когда он явится,
он начисто сдерет плоть с этого мира,
263
00:30:46,304 --> 00:30:49,348
показав нам, кто мы на самом деле.
264
00:30:51,726 --> 00:30:56,397
Но без приглашения он не явится.
265
00:30:57,440 --> 00:31:01,736
Он не прибудет сюда,
если она не примет его радушно.
266
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Но когда он все же явится...
267
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
Какие мечты осуществятся...
268
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
Хотела бы я увидеть мир таким.
269
00:31:23,758 --> 00:31:25,259
Да что ты говоришь.
270
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
Я уже разбил яйца. Жаль их выбрасывать.
271
00:31:35,603 --> 00:31:39,982
Дать вам еще один шанс
привести ее ко мне?
272
00:31:40,608 --> 00:31:43,569
И прибережете прощальные слова
на другой раз.
273
00:31:44,153 --> 00:31:45,571
Да, пожалуйста.
274
00:31:45,655 --> 00:31:49,659
Согласно исследованиям, семьи
с обоими родителями более успешные.
275
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
Подарить вам нового папу?
276
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Не советую есть конфеты.
277
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
Кто любит с сыром?
278
00:32:35,121 --> 00:32:36,956
СПРЯТАНО - НУ-КА НАЙДИ
КАМЕРА ХРАНЕНИЯ
279
00:32:37,039 --> 00:32:38,207
Серьезно?
280
00:32:48,300 --> 00:32:49,427
Советую попробовать.
281
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
Я пас. Долго ты еще?
282
00:32:53,097 --> 00:32:54,390
Я заказала и гамбургер.
283
00:33:06,360 --> 00:33:10,823
- Ты рассказывала о копе из Детройта...
- Да. Козел. А что?
284
00:33:10,906 --> 00:33:12,491
Он часом не твой отец?
285
00:33:12,575 --> 00:33:16,203
Нет. Он просто коп, который пытался...
286
00:33:19,457 --> 00:33:23,836
Неважно. Да он и не хотел мне помогать.
287
00:33:26,172 --> 00:33:28,591
Знаешь что-нибудь
о своем настоящем отце?
288
00:33:28,674 --> 00:33:34,680
Почти ничего. Мама... Мелисса
практически не рассказывала о нем.
289
00:33:34,764 --> 00:33:36,390
Вообще никогда.
290
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
Поменяю музыку, пока башка не лопнула.
291
00:33:45,191 --> 00:33:47,109
А мне нужна мелочь для аркады.
292
00:33:48,944 --> 00:33:50,529
- Серьезно?
- Всё что есть.
293
00:33:56,118 --> 00:33:59,205
Комбо! Супермяч!
294
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Дополнительный мяч!
295
00:34:08,380 --> 00:34:11,050
- Автостопщик!
- На автостопе уже. Класс.
296
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Заработай Камеру-воронку.
297
00:34:15,429 --> 00:34:17,223
Очки умножаются!
298
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
- Я Гар.
- Я Рэйчел.
299
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
- Классный причесон.
- И у тебя.
300
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Осторожно!
301
00:34:29,068 --> 00:34:30,903
- Джекпот!
- Мультишар!
302
00:34:48,379 --> 00:34:49,296
Прошу прощения.
303
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
Эй. Мне надо с тобой поговорить.
304
00:34:55,511 --> 00:34:56,971
Да, встань в очередь.
305
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Насчет Рэйчел.
306
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Ты Дик из Детройта.
307
00:35:10,234 --> 00:35:11,277
Где она?
308
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
- Давай. Уходим.
- Что ты здесь забыл?
309
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
- Не время для выяснений.
- Зачем ты здесь?
310
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Поговорим об этом в другом месте? Идем.
311
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
Рэйчел, нужно спрятать тебя.
312
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Кто наслал на нее ту странную семейку?
313
00:35:32,047 --> 00:35:34,425
- А ты кто вообще?
- Не знаю.
314
00:35:34,508 --> 00:35:36,677
Но Рэйчел может помочь мне понять это.
315
00:35:36,760 --> 00:35:40,139
- Поэтому ты ее похитила?
- Она меня не похищала, а спасла.
316
00:35:46,729 --> 00:35:47,730
Как Доун?
317
00:35:47,813 --> 00:35:48,647
- Рэйчел...
- Она...
318
00:35:48,731 --> 00:35:50,816
Я прочла в интернете. Она поправится?
319
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Что за Доун?
320
00:35:54,195 --> 00:35:56,614
Я не могу об этом сейчас говорить.
321
00:35:56,697 --> 00:35:58,199
Тебя ищет полиция.
322
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
Они думают, ты убила свою маму.
323
00:36:01,076 --> 00:36:02,203
Вот так новости.
324
00:36:02,286 --> 00:36:03,746
Может, я забыла сказать...
325
00:36:03,829 --> 00:36:05,247
И тебя тоже разыскивают.
326
00:36:05,873 --> 00:36:09,543
Нападение на офицеров. Поджог.
Не говоря уже о похищении.
327
00:36:09,627 --> 00:36:11,545
Сказала же, она меня не похищала.
328
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
Она меня спасла. В отличие от тебя.
329
00:36:14,173 --> 00:36:17,760
Вообще-то, это правда... Дик.
330
00:36:18,469 --> 00:36:20,054
Ого, это что-то новое.
331
00:36:20,763 --> 00:36:22,056
Без нее не поеду.
332
00:36:24,266 --> 00:36:25,476
Согласна.
333
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
Прошу, объясни, что происходит.
334
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
Ты меня бросил.
335
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
- Вовсе нет.
- Как бы да.
336
00:36:33,234 --> 00:36:35,027
- Собирался ведь.
- Рэйчел, нет.
337
00:36:35,110 --> 00:36:36,070
- А записка?
- Это...
338
00:36:36,153 --> 00:36:37,404
Оставил бы меня с ними?
339
00:36:37,488 --> 00:36:38,864
- Мне нужно было время.
- Нет.
340
00:36:38,948 --> 00:36:40,115
- Рэйчел...
- Не ври!
341
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
Мне нужно вернуться в монастырь.
342
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
Хорошо.
343
00:36:50,584 --> 00:36:52,795
Ладно. Поехали.
344
00:37:05,099 --> 00:37:09,603
Кража личного имущества. Вождение
в несовершеннолетнем возрасте.
345
00:37:11,397 --> 00:37:12,564
Ты слушаешь?
346
00:37:14,733 --> 00:37:17,820
Это как минимум
серьезное правонарушение.
347
00:37:17,903 --> 00:37:19,571
Мог бы угодить за решетку.
348
00:37:20,698 --> 00:37:22,533
Могли бы пострадать люди, Дик.
349
00:37:24,243 --> 00:37:25,953
Другой бы выдвинул обвинения,
350
00:37:26,036 --> 00:37:27,454
но тебе повезло.
351
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
М-р Уэйн не хочет
отправлять тебя в тюрьму.
352
00:37:31,875 --> 00:37:32,876
Послушай...
353
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
- Нельзя вечно убегать.
- Я не убегаю.
354
00:37:36,463 --> 00:37:38,257
- Я ищу.
- Что?
355
00:37:38,340 --> 00:37:39,967
- Ответы.
- На какие вопросы? Кто убил моих родителей.
356
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
- Полиция старается...
- Не полиция!
357
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
- Я их должен найти!
- Зачем?
358
00:37:46,140 --> 00:37:47,141
Чтобы убить.
359
00:38:23,969 --> 00:38:26,555
МЕСТЬ ИХ НЕ ВЕРНЕТ.
360
00:38:26,638 --> 00:38:30,601
ПОЗВОЛЬ ПОКАЗАТЬ ТЕБЕ ДРУГОЙ СПОСОБ
СОВЛАДАТЬ С БОЛЬЮ. - Б. У.
361
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Рэйчел.
362
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
Я не знаю, что делать.
363
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Что тебя так завело? Это все страх?
364
00:39:03,634 --> 00:39:06,595
Был ли это страх? Он со мной всегда. - Слушай, хочу чтобы ты снова...
- Доверяла тебе?
365
00:39:11,975 --> 00:39:14,895
Другие якобы помогут. Да?
366
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
Вовсе нет.
367
00:39:18,607 --> 00:39:22,903
Они лишь пообещают.
Но в итоге у них ничего не выйдет.
368
00:39:25,614 --> 00:39:26,740
И они покинут меня...
369
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
...как ты.
370
00:39:37,835 --> 00:39:38,961
Да, ты права.
371
00:39:39,962 --> 00:39:41,004
Что?
372
00:39:46,677 --> 00:39:51,932
Ты сама по себе. И на самом деле
никто не сможет тебе помочь.
373
00:39:54,560 --> 00:39:56,270
Когда-то и я это испытал.
374
00:39:58,105 --> 00:40:02,443
Думал, если положусь на других,
буду им доверять,
375
00:40:03,235 --> 00:40:04,653
то боль пройдет.
376
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
Но я ошибался.
377
00:40:12,786 --> 00:40:14,788
Кто говорит, что это не так, - лжет.
378
00:40:18,083 --> 00:40:22,087
Боль утраты будет с тобой всегда.
И ее не преодолеть.
379
00:40:24,965 --> 00:40:27,426
Но ее можно контролировать,
управлять ею.
380
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
За тебя это никто не сделает.
381
00:40:32,181 --> 00:40:33,182
Это твоя задача.
382
00:40:44,193 --> 00:40:46,653
Я, пожалуй,
поживу здесь немного, ладно?
383
00:40:49,531 --> 00:40:50,741
Конечно.
384
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Ей нужно немного побыть одной. С ней Господь.
385
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Да.
386
00:41:16,558 --> 00:41:20,812
Когда она была маленькой,
за ней не наблюдалось никаких...
387
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
Чего?
388
00:41:24,650 --> 00:41:25,651
Ничего.
389
00:42:01,311 --> 00:42:02,396
Держи.
390
00:42:03,397 --> 00:42:04,523
А можно...
391
00:42:05,857 --> 00:42:07,025
...пить здесь?
392
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
Лично я не проболтаюсь.
393
00:42:13,365 --> 00:42:16,910
Тебе лучше? Твой друг сказал,
тебе нужно было побыть одной.
394
00:42:17,703 --> 00:42:20,205
Да, спасибо, сестра.
395
00:42:24,084 --> 00:42:26,545
Ты спала с ней каждую ночь.
396
00:42:32,676 --> 00:42:36,930
Так неожиданно, что ты снова здесь.
397
00:42:40,225 --> 00:42:43,270
По правде, изначально
не надо было тебя отпускать.
398
00:42:45,480 --> 00:42:46,857
Но здесь ты в безопасности.
399
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
Так было всегда.
400
00:42:56,241 --> 00:42:58,577
Я рада, что ты вернулась домой.
401
00:43:05,500 --> 00:43:06,918
Хорошая девочка.
402
00:43:08,420 --> 00:43:09,880
Ты спи.
403
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
Шестое ноября 2017 года.
Запись в журнале номер 2.8.
404
00:43:56,343 --> 00:43:58,637
Желая найти и обезопасить девочку,
405
00:43:58,720 --> 00:44:02,057
я наткнулась на земной монастырь
в Ковингтоне, Огайо,
406
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
приютивший их с матерью
восемь лет назад.
407
00:44:05,560 --> 00:44:07,312
Для них эта девочка была Рэйчел.
408
00:44:08,980 --> 00:44:11,817
Есть доказательства,
что русские, торгующие людьми
409
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
в Европе,
410
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
помогли Рэйчел и ее матери
сменить фамилию.
411
00:44:16,988 --> 00:44:19,783
Завтра я вылетаю в Вену
для встречи со связным в...
412
00:44:55,569 --> 00:44:56,570
Рэйчел.
413
00:45:01,908 --> 00:45:03,160
Что произошло?
414
00:45:03,243 --> 00:45:05,495
Я дала тебе кое-что,
чтобы ты расслабилась.
415
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Будет легкое головокружение.
Это нормально.
416
00:45:16,965 --> 00:45:18,300
Почти на месте.
417
00:45:44,284 --> 00:45:47,204
Спокойно, дитя.
418
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
Где я?
419
00:45:48,663 --> 00:45:54,211
Я обещала, что здесь ты
в безопасности? И ты... в безопасности.
420
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Что произошло?
421
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
Мы думали, сможем упрятать тебя
подальше от него...
422
00:46:01,343 --> 00:46:03,386
Ведь ты была совсем малышкой.
423
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
Но мы были слабы.
424
00:46:06,431 --> 00:46:10,060
Может, сейчас это кажется странным,
но в итоге ты все поймешь.
425
00:46:10,143 --> 00:46:13,522
Обещаю, это для твоего блага.
Здесь ему тебя не найти.
426
00:46:14,105 --> 00:46:15,690
Жаль, что нет другого способа.
427
00:46:17,901 --> 00:46:19,903
Прости.
428
00:46:22,030 --> 00:46:24,366
Что вы... Что вы делаете?
429
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
Сестра?
430
00:46:31,665 --> 00:46:33,750
Все мы должны чем-то жертвовать, дитя.
431
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Идем.
432
00:46:58,108 --> 00:47:01,319
Нет!
433
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Эй!
434
00:47:18,628 --> 00:47:21,548
Ты угнала мою машину. А я ее люблю.
435
00:47:22,799 --> 00:47:24,217
Как ты меня нашел?
436
00:47:24,301 --> 00:47:25,510
Есть такое приложение.
437
00:47:28,013 --> 00:47:30,515
- Твой гараж?
- Похоже на то.
438
00:47:34,644 --> 00:47:38,106
- Давно ты ищешь Рэйчел?
- Я думала, что несколько месяцев.
439
00:47:40,984 --> 00:47:42,736
Похоже, намного дольше.
440
00:47:44,279 --> 00:47:45,363
Думаешь?
441
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
И это твое? Что тут написано?
442
00:48:13,933 --> 00:48:15,060
Что это значит?
443
00:48:15,143 --> 00:48:16,936
Без понятия.
444
00:48:19,522 --> 00:48:21,024
Так, говоришь, откуда ты?
445
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
Я не говорила.
446
00:48:33,161 --> 00:48:36,289
Эй, кто-нибудь, прошу, выпустите меня!
447
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Нет!
448
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Рэйчел.
449
00:48:42,754 --> 00:48:43,672
Нет.
450
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
Посмотри на меня.
451
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
Это другое дело.
452
00:48:56,685 --> 00:48:59,187
Выпустите меня! Пожалуйста!
453
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
Никто за тобой не придет.
454
00:49:03,066 --> 00:49:07,445
Тебя заперли.
Думали, что смогут тебя защитить.
455
00:49:09,030 --> 00:49:13,201
«Она здесь в безопасности.
Здесь он ее не найдет».
456
00:49:15,245 --> 00:49:18,206
- Но они ошибались.
- Нет!
457
00:49:22,752 --> 00:49:24,337
Никому ты не нужна, Рэйчел.
458
00:49:25,004 --> 00:49:27,298
Ты не смогла спасти свою мать.
459
00:49:27,382 --> 00:49:29,342
Ей вышибли мозги у тебя на глазах,
460
00:49:29,426 --> 00:49:30,510
а ты ничего не сделала.
461
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
- Заткнись!
- Доун умирает из-за тебя.
462
00:49:35,890 --> 00:49:40,645
Кто следующий?
Находиться рядом с тобой опасно.
463
00:49:40,729 --> 00:49:43,940
Прими это.
464
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Впусти меня, Рэйчел.
465
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Ты одинока.
466
00:49:55,118 --> 00:49:56,411
У тебя есть только я.
467
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Впусти меня.
468
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Ворон - первая птица,
упоминающаяся в Торе.
469
00:50:07,547 --> 00:50:11,176
Рэйчел похитил человек
с татуировкой ворона на спине.
470
00:50:14,721 --> 00:50:18,892
День рождения Рэйчел... Ежегодно
в этот день смертность зашкаливает.
471
00:50:18,975 --> 00:50:23,521
С тех пор, как она родилась.
Плюс 200 000 умерших по всему миру.
472
00:50:27,567 --> 00:50:28,985
СТИХИ ИЗ БИБЛИИ
473
00:50:37,702 --> 00:50:39,662
Думаю, она - воплощение пророчества.
474
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Никто тебя не тронет.
475
00:50:53,676 --> 00:50:57,388
Впусти меня. Никто тебя не обидит.
476
00:50:58,431 --> 00:51:00,141
Ты больше не будешь слабой.
477
00:51:01,810 --> 00:51:03,311
И не будешь бояться...
478
00:51:06,981 --> 00:51:10,068
...никогда.
479
00:51:10,151 --> 00:51:14,781
Посмотри на себя. Ты слаба.
Полна страхов.
480
00:51:16,282 --> 00:51:21,412
Доверься мне. Впусти меня, Рэйчел.
481
00:51:21,496 --> 00:51:27,752
Я смогу помочь. Доверься мне.
Я здесь. А они все бросили тебя.
482
00:51:27,836 --> 00:51:32,215
Но я здесь. Впусти меня!
483
00:51:39,138 --> 00:51:41,307
Она - Разрушитель миров.
484
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Рэйчел.