1
00:00:12,138 --> 00:00:13,431
Din episoadele anterioare... Cineva a omorât-o pe mama.
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,190
Eu sunt detectivul Dick Grayson.
3
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
Vrei să vorbim despre ce s-a întâmplat?
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Trebuie să mă închizi.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,444
Este ceva înăuntrul meu.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Ceva diabolic.
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,284
M-am trezit într-o mașină
și oamenii ăștia voiau să mă omoare.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,245
Cine ești, mai exact?
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Cine naiba ești tu?
10
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Nu știu.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,253
Cine e? Ce vrei de la ea?
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,588
Nu știu.
13
00:00:45,671 --> 00:00:46,714
Voiam un loc sigur unde să ne regrupăm.
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,549
Bună!
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Sunteți activați.
16
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
Excursie de familie.
17
00:00:51,928 --> 00:00:53,012
Cine e primul?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
- Eu.
- Eu.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
Cine dracu' sunt ăștia?
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Hank!
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Nu!
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,821
Dawn.
23
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Te vei face bine.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,574
Aici erai, draga mea?
25
00:01:21,833 --> 00:01:23,167
Hank!
26
00:01:25,044 --> 00:01:26,796
Nu!
27
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
Aici erai, draga mea?
28
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
29
00:02:01,622 --> 00:02:04,000
CU DOUĂ ZILE ÎN URMĂ
30
00:02:15,052 --> 00:02:20,057
CASA ROTH
TRAVERSE CITY, MICHIGAN
31
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
Cine naiba ești?
32
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Kory Anders. FBI.
33
00:04:00,032 --> 00:04:02,702
FBI? Îmbrăcată așa?
34
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Stai pe loc.
35
00:04:05,162 --> 00:04:09,208
Am legitimația în buzunar. Pot să bag mâna
după ea? Sau preferi s-o faci tu?
36
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
Scoate-o. Încet.
37
00:04:27,935 --> 00:04:29,520
Ce naiba?
38
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Rahat!
39
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Nu, stai. Nu...
40
00:05:06,599 --> 00:05:07,433
ÎN PREZENT
41
00:05:07,516 --> 00:05:08,434
Văd o vacă.
42
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Bingo.
43
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
- Ce? Nu e corect.
- Ba da. Eu am văzut-o prima. Am câștigat.
44
00:05:15,024 --> 00:05:18,277
- Tată!
- Lăudăroșii nu plac nimănui.
45
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Ce naiba e în neregulă cu voi?
- Poartă-te frumos.
46
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Cine vrea la toaletă
înainte să intrăm pe autostradă?
47
00:05:35,211 --> 00:05:38,005
- Vă e sete?
- Pot să beau un suc?
48
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Zahărul îl face hiperactiv.
49
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
Grăbește-te, Rachel!
N-avem toată ziua la dispoziție.
50
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
Rachel?
51
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
Rachel?
52
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
Vin!
53
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Haide, Rachel! Ești așteptată.
54
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Ies imediat.
55
00:06:06,200 --> 00:06:07,159
Rachel?
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Cine te va ajuta acum, afurisito?
57
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
O, Doamne!
58
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Cine ești?
59
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
Știi cine sunt?
60
00:06:52,621 --> 00:06:55,166
Fetițo, cine sunt eu?
61
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Nu știu.
62
00:06:59,712 --> 00:07:03,674
Haide! Cred că îți va fi mai bine
cu mine decât cu ei.
63
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
Vai!
64
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
În seara asta la Știrile Gotham:
primarul a dezvăluit noul plan de taxare
65
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
care, dacă va fi aprobat,
nu va fi axat pe infrastructură...
66
00:08:10,241 --> 00:08:14,370
ORAȘUL GOTHAM
CU 15 ANI ÎN URMĂ
67
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Deci...
68
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
cum te simți?
69
00:08:31,178 --> 00:08:33,806
Am înțeles. E o întrebare stupidă. Știu.
70
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Am o veste foarte bună.
71
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Cineva s-a oferit să te adopte. Bruce Wayne era la circ
în seara în care au murit părinții tăi.
72
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
A văzut ce s-a întâmplat.
73
00:08:53,325 --> 00:08:54,702
Vreau să te ajut.
74
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Presupun că știi cine e dl Wayne.
75
00:09:07,923 --> 00:09:10,801
Dick, trebuie să mai vorbim despre ceva.
76
00:09:11,635 --> 00:09:15,139
Poliția analizează incidentul.
77
00:09:16,265 --> 00:09:20,060
Ei consideră că nu a fost un accident.
78
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Cum?
79
00:09:23,564 --> 00:09:25,107
Cineva mi-a ucis părinții?
80
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
Bănuiesc. Nu știu sigur.
81
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
Îmi pare rău.
82
00:09:33,032 --> 00:09:36,952
CONACUL WAYNE
83
00:10:41,850 --> 00:10:44,895
Dle Wayne, chiar credeți că e o idee bună?
84
00:10:45,437 --> 00:10:47,189
Băiatul a trecut deja prin foarte multe.
85
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Nu e cazul să vă amintesc
că activitățile dv. extracurriculare
86
00:10:51,443 --> 00:10:53,696
nu sunt propice îngrijirii unui copil.
87
00:10:54,238 --> 00:10:55,656
Înțeleg, Alfred...
88
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
- Hank, îmi pare rău. Dacă n-aș fi...
- Cine erau?
89
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Ce naiba vor de la Rachel?
90
00:12:05,476 --> 00:12:06,643
Nu știu.
91
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
Tu ai grijă de ea.
92
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
Îi găsesc eu.
93
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Chris Baker.
94
00:12:27,664 --> 00:12:30,334
Chris Baker, ești rugat
să te prezinți la camera unu.
95
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
Grayson.
96
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
- Nu te entuziasma așa!
- Scuze. Nu m-ai prins într-un moment bun.
97
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
Credeam că ești pe plajă
și bei piña colada.
98
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Da, cam așa ceva. Ce e nou?
99
00:12:46,808 --> 00:12:49,228
Legistul a identificat
arma crimei în cazul Roth.
100
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
S-au găsit amprente,
dar nu sunt ale lui Rachel Roth.
101
00:12:53,190 --> 00:12:56,818
Poliția Traverse City a sunat
azi-dimineață să te întrebe de ea.
102
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
De Rachel?
103
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
A existat un intrus la locul crimei.
104
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Femeie afro-americană. În jur de 1,80 m.
105
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Păr purpuriu.
Se pare că a atacat câțiva agenți.
106
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
A fost dată în urmărire și identificată
la o benzinărie din apropierea ta.
107
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Camerele de supraveghere
au surprins-o plecând
108
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
cu o fată care semăna cu Rachel Roth.
109
00:13:20,217 --> 00:13:21,677
A lăsat în urmă un cadavru.
110
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Mă duc acolo.
111
00:13:23,845 --> 00:13:26,056
Și, Grayson, încă ceva.
112
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Despre Rohrbach...
113
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
E moartă.
114
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
A fost ucisă.
115
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Asta nu e a mea.
116
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
Nu ne-am mai întâlnit? Niciodată?
117
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Fir-ar să fie!
118
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Știi că e o întrebare ciudată, nu?
119
00:14:01,174 --> 00:14:03,594
Stai cuminte și taci.
Trebuie să mă gândesc.
120
00:14:12,311 --> 00:14:16,023
Nu face asta! Ce anume ai făcut?
121
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Pot simți ce simt alții.
122
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Dar n-am simțit nimic de la tine.
123
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Cine ești? Ce vrei de la mine?
124
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Nu știu.
125
00:14:29,578 --> 00:14:34,583
Există oameni
care vor să-ți facă rău, dar eu nu. Bine?
126
00:14:36,752 --> 00:14:39,463
Cine erau oamenii ăia?
Ce voiau de la tine?
127
00:14:41,214 --> 00:14:42,215
Nu știu.
128
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Cum te cheamă?
129
00:14:47,930 --> 00:14:53,435
Poți să-mi spui Kory.
Dacă ăsta mi-o fi numele...
130
00:14:54,895 --> 00:14:56,521
Nu știi cum te cheamă?
131
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
Nu îmi amintesc nimic
dinainte de acum câteva zile,
132
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
decât că te căutam.
133
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
- De ce?
- Nu știu.
134
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
Speram că, dacă te văd,
se va declanșa ceva, dar...
135
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
nici tu nu pari să știi cine sunt.
136
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
Mama.
137
00:15:24,508 --> 00:15:25,717
De unde ai asta?
138
00:15:26,259 --> 00:15:27,219
De la tine de acasă.
139
00:15:31,890 --> 00:15:36,144
- Ce e acolo?
- Vom afla în curând.
140
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
- Cum ai făcut chestia aia?
- Ce?
141
00:15:44,820 --> 00:15:47,990
Omul ăla... l-ai ars?
142
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Nu știu. Este ceva înăuntrul meu.
143
00:15:51,493 --> 00:15:54,162
- O superputere?
- Nu prea o înțeleg.
144
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
- Nici eu. E întuneric...
- O lumină...
145
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Vin într-o clipă.
146
00:16:16,601 --> 00:16:19,271
- Ce faci?
- Verific dacă e sigur.
147
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
Ești puțin paranoică?
148
00:16:24,401 --> 00:16:27,487
- Cu ce vă pot servi?
- Pui și gofre.
149
00:16:28,655 --> 00:16:31,199
Imediat. Sunt cele mai bune din ținut.
150
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
- Dră, vă aduc ceva?
- Nu, mulțumesc.
151
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
- Trei beri.
- Nu servim înainte de 12.00.
152
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Să te ia dracu', Daryl!
153
00:16:39,374 --> 00:16:42,794
Travis, las-o baltă. Travis, dă-mi drumul.
154
00:16:42,878 --> 00:16:44,671
- Ți-am spus. S-a terminat.
- Nu.
155
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
- Nu s-a terminat.
- Ba da.
156
00:16:46,131 --> 00:16:48,675
Trebuie să-mi răspunzi la telefon.
Să faci ce-ți spun.
157
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
- Dă-mi drumul.
- Scuze, Travis!
158
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Ea ne prelua comanda și ne grăbim.
159
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Adu-ne băuturile.
160
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Ar trebui să mergeți
să mâncați în altă parte.
161
00:17:05,984 --> 00:17:07,444
Așteaptă în mașină, Rachel.
162
00:17:07,986 --> 00:17:11,782
Du-te și tu cu ea, drăguțo.
Înainte să pățească cineva ceva.
163
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
- Du-te.
- Dar dacă...
164
00:17:14,493 --> 00:17:15,619
Acum.
165
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
Ce-ar fi să te cari dracului de aici?
166
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
Pui și gofre. Din partea casei, se pare.
167
00:18:19,558 --> 00:18:21,810
Știu un lucru despre tine.
168
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Ești o dură.
169
00:18:48,170 --> 00:18:50,297
Știi prima regulă a fugii de acasă?
170
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
Nu e niciodată un scop în sine.
171
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
E vorba de putere.
172
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
Într-un moment din viață
în care te simți complet neputincios.
173
00:19:03,560 --> 00:19:07,397
Crezi că nu mai poți rezista, dar poți.
174
00:19:07,480 --> 00:19:09,733
Dacă lași oamenii să te ajute.
175
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Dl Wayne înțelege ce simți.
176
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
Vrea să îți ofere un cămin. E un dar, Dick.
177
00:19:21,870 --> 00:19:24,956
Mai încearcă o dată. Te rog.
178
00:19:26,458 --> 00:19:28,335
Și el și-a pierdut părinții.
179
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
MĂNĂSTIREA SF. PAVEL
COVINGTOWN, OHIO
180
00:24:48,071 --> 00:24:49,906
Bună! Vă pot ajuta?
181
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Te-ai întors.
182
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
Dumnezeule! Nu se poate.
183
00:24:58,456 --> 00:24:59,582
Ea e?
184
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Ce mare te-ai făcut!
Nu ne-am văzut de mult, copila mea.
185
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Nu-ți amintești nimic?
186
00:25:15,098 --> 00:25:17,558
Nimic. Doar că o căutam...
187
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Pe ea.
188
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
Am menționat de ce?
189
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Ai venit aici acum un an
și ai spus doar că e în pericol.
190
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
Că au găsit-o.
191
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Cine o găsise?
192
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Ai spus că trebuie s-o găsești.
Și ai găsit-o.
193
00:25:30,530 --> 00:25:34,659
Și ne-ai adus-o înapoi.
Teafără și la fel de frumoasă.
194
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Erai bebeluș când ai venit la noi.
195
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Tu și mama ta, Melissa.
Ați stat cu noi o vreme.
196
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
- Ați cunoscut-o pe mama?
- Da. Ce mai face?
197
00:25:47,380 --> 00:25:49,966
- Îmi pare rău.
- Ce căutau aici?
198
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
Mama ta era îngrijorată pentru tine.
Încerca să te protejeze.
199
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
De ce să mă protejeze?
200
00:25:56,180 --> 00:25:57,557
Nu știu.
201
00:26:00,810 --> 00:26:04,230
Nu-ți amintești nimic
despre locul ăsta, copila mea?
202
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Ăsta, poate.
203
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
Maria și Duhul Sfânt.
Unul dintre preferatele mele.
204
00:26:14,032 --> 00:26:15,616
Ce vede Maria?
205
00:26:16,200 --> 00:26:20,830
E posibil ca forțe pe care le considerăm
pur teologice să se întrupeze?
206
00:26:21,456 --> 00:26:26,502
Vezi o siluetă în eter care prinde formă?
207
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
Un om?
208
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Nu sunt sigură.
209
00:26:45,772 --> 00:26:48,191
Fostul tău dormitor e la capătul holului.
210
00:26:48,900 --> 00:26:51,402
Ce spuneați?
Cine le urmărea pe Rachel și pe mama ei?
211
00:26:52,278 --> 00:26:56,032
Când a venit la noi,
se pare că Rachel se ascundea de tatăl ei.
212
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Nu știu detaliile.
213
00:26:58,326 --> 00:27:00,203
Știu doar că mama ei era speriată
214
00:27:00,286 --> 00:27:03,581
și convinsă
că ea și copilul erau în pericol.
215
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
Frica tinerei era foarte convingătoare.
216
00:27:06,709 --> 00:27:09,670
Ca și urmele de strangulare
de pe gâtul ei.
217
00:27:10,588 --> 00:27:13,341
Știți cine e tatăl ei?
A venit vreodată s-o caute?
218
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Îmi pare rău.
219
00:27:20,598 --> 00:27:24,102
Adevărul e că nu prea am folosit
camera asta în ultima vreme.
220
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
E cam neglijată, o spun cu părere de rău.
221
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
Bine ai venit acasă, Rachel!
222
00:27:44,872 --> 00:27:45,957
Și acum?
223
00:27:46,833 --> 00:27:48,709
Credeam că voi găsi răspunsurile aici.
224
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
Nu renunța atât de ușor.
225
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Simt pericolul.
226
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Și nu pot s-o scap din ochi.
227
00:28:01,139 --> 00:28:02,515
Dar nu știu de ce.
228
00:28:06,436 --> 00:28:09,063
Asta vă spune ceva?
229
00:28:10,815 --> 00:28:11,732
Firește.
230
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
E de la patinoarul Scooters,
din josul străzii.
231
00:28:14,944 --> 00:28:18,739
E un loc plin de viață.
Le place mult tinerilor.
232
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Nebănuite sunt căile Domnului.
233
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
Caramele?
234
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
Ce spuneți?
235
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
- Mulțumesc.
- Mersi.
236
00:29:15,213 --> 00:29:17,131
Salutare, familie!
237
00:29:17,965 --> 00:29:19,258
D-re Adamson...
238
00:29:19,342 --> 00:29:20,676
Fac omlete.
239
00:29:22,011 --> 00:29:24,639
Se pare că am cumpărat prea multă mâncare.
240
00:29:25,306 --> 00:29:26,474
Sunteți cu unul în minus?
241
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Am dat greș.
242
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Evident.
243
00:29:35,024 --> 00:29:39,237
Ființa care v-a luat-o e unică.
244
00:29:39,320 --> 00:29:41,739
Doar recent am aflat de existența ei.
245
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
E într-adevăr formidabilă,
246
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
dar nu e Rachel.
247
00:29:52,708 --> 00:29:55,878
V-am construit mai bine de atât.
248
00:30:02,760 --> 00:30:04,554
Aveți niște ultime cuvinte de zis?
249
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Ce e așa de important la fata asta?
250
00:30:08,432 --> 00:30:10,560
- Trebuie să fii văzută, nu auzită.
- Nu.
251
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
Apreciez curajul.
252
00:30:13,229 --> 00:30:18,484
Fata asta, cum o numești tu,
e mai mult decât atât.
253
00:30:20,236 --> 00:30:21,320
Uită-te în jur.
254
00:30:22,780 --> 00:30:27,994
Opresiune. Mârșăvie. Perversiune.
255
00:30:29,036 --> 00:30:30,121
Durere.
256
00:30:30,997 --> 00:30:34,333
Toate ascunse după zâmbete false.
257
00:30:36,335 --> 00:30:39,297
Tatăl ei ne va scoate la iveală.
258
00:30:40,381 --> 00:30:46,220
Când va veni,
va curăța carnea acestei lumi
259
00:30:46,304 --> 00:30:49,348
și ne va arăta cine suntem cu adevărat.
260
00:30:51,726 --> 00:30:56,397
Dar nu poate veni neinvitat.
261
00:30:57,440 --> 00:31:01,736
Nu poate veni fără să-l poftească ea.
262
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Dar când va veni...
263
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
visurile se vor împlini.
264
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
Mi-ar plăcea să văd o astfel de lume.
265
00:31:23,758 --> 00:31:25,259
Chiar așa?
266
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
Am spart deja ouăle.
Ar fi păcat să fac risipă.
267
00:31:35,603 --> 00:31:39,982
Vreți încă o șansă să mi-o aduceți?
268
00:31:40,608 --> 00:31:43,569
Să păstrați ultimele cuvinte
pentru altădată?
269
00:31:44,153 --> 00:31:45,571
Da, vă rugăm.
270
00:31:45,655 --> 00:31:49,659
Studiile sugerează că familiile cu doi
părinți au șanse mai mari de succes.
271
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
Ce-ar fi să primiți un alt tată?
272
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Mai bine nu mâncați bomboanele.
273
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
Cui îi place brânza?
274
00:32:35,121 --> 00:32:36,956
STASH N' DASH
DEPOZIT
275
00:32:37,039 --> 00:32:38,207
Serios?
276
00:32:48,300 --> 00:32:49,427
Ar trebui să guști și tu.
277
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
Nu, mulțumesc. Mai ai mult?
278
00:32:53,097 --> 00:32:54,390
Am comandat și un burger.
279
00:33:06,360 --> 00:33:10,823
- Polițistul ăla din Detroit...
- Da. Dick. Ce e cu el?
280
00:33:10,906 --> 00:33:12,491
Nu e tatăl tău, așa e?
281
00:33:12,575 --> 00:33:16,203
Nu. E doar un polițist care a încercat...
282
00:33:19,457 --> 00:33:23,836
Nu contează.
Nu voia să mă ajute cu adevărat.
283
00:33:26,172 --> 00:33:28,591
Știi ceva despre tatăl tău adevărat?
284
00:33:28,674 --> 00:33:34,680
Nu prea multe. Mama...
Melissa, nu vorbea niciodată despre el.
285
00:33:34,764 --> 00:33:36,390
Chiar niciodată.
286
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
Schimb muzica,
până nu-mi explodează capul.
287
00:33:45,191 --> 00:33:47,109
Am nevoie de monede pentru sala de jocuri.
288
00:33:48,944 --> 00:33:50,529
- Serios?
- Doar pe ăștia-i am.
289
00:33:56,118 --> 00:33:59,205
Combo! Minge super!
290
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Minge extra!
291
00:34:08,380 --> 00:34:11,050
- Autostop!
- Bravo!
292
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Mergi spre canal.
293
00:34:15,429 --> 00:34:17,223
Scor dublu!
294
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
- Eu sunt Gar.
- Eu sunt Rachel.
295
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
- Îmi place părul tău.
- Părul tău e super.
296
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Ai grijă!
297
00:34:29,068 --> 00:34:30,903
- Jackpot!
- Minge dublă!
298
00:34:48,379 --> 00:34:49,296
Scuză-mă.
299
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
Trebuie să vorbesc cu tine.
300
00:34:55,511 --> 00:34:56,971
Stai la coadă.
301
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Despre Rachel.
302
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Ești Dick din Detroit.
303
00:35:10,234 --> 00:35:11,277
Unde e?
304
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
- Haide! Plecăm.
- Ce cauți aici?
305
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
- Nu e un moment bun, bine?
- De ce ai venit?
306
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Putem vorbi în altă parte? Să mergem.
307
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
Rachel, trebuie să te ducem
într-un loc sigur.
308
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Știi cine a trimis
familia aia ciudată după ea?
309
00:35:32,047 --> 00:35:34,425
- Cine naiba ești?
- Nu știu.
310
00:35:34,508 --> 00:35:36,677
Dar Rachel e cheia misterului.
311
00:35:36,760 --> 00:35:40,139
- De asta ai răpit-o?
- Nu m-a răpit. M-a salvat.
312
00:35:46,729 --> 00:35:47,730
Cum se simte Dawn?
313
00:35:47,813 --> 00:35:48,647
- Rachel...
- E...
314
00:35:48,731 --> 00:35:50,816
Am citit despre ce s-a întâmplat.
Se va face bine?
315
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Cine e Dawn?
316
00:35:54,195 --> 00:35:56,614
Nu pot vorbi despre asta acum, bine?
317
00:35:56,697 --> 00:35:58,199
Te caută poliția.
318
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
Te suspectează de uciderea mamei tale.
319
00:36:01,076 --> 00:36:02,203
Astea da vești!
320
00:36:02,286 --> 00:36:03,746
Poate că am uitat să menționez...
321
00:36:03,829 --> 00:36:05,247
Și pe tine te caută.
322
00:36:05,873 --> 00:36:09,543
Atac asupra unor agenți.
Incendiere. Răpire.
323
00:36:09,627 --> 00:36:11,545
După cum am spus, nu m-a răpit.
324
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
M-a salvat. Când tu n-ai făcut-o.
325
00:36:14,173 --> 00:36:17,760
E adevărat... Dick.
326
00:36:18,469 --> 00:36:20,054
Ce original!
327
00:36:20,763 --> 00:36:22,056
Nu merg fără ea.
328
00:36:24,266 --> 00:36:25,476
Cum a zis ea.
329
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
Îmi poți spune ce naiba se întâmplă?
330
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
M-ai părăsit.
331
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
- Ba nu.
- E tot aia.
332
00:36:33,234 --> 00:36:35,027
- Urma să o faci.
- Rachel, nu e așa.
333
00:36:35,110 --> 00:36:36,070
Am citit scrisoarea.
334
00:36:36,153 --> 00:36:37,404
Voiai să mă lași cu ei?
335
00:36:37,488 --> 00:36:38,864
- Îmi trebuia timp de gândire.
- Încetează.
336
00:36:38,948 --> 00:36:40,115
- Rachel...
- Nu mai minți!
337
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
Trebuie să mă întorc la mănăstire.
338
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
Bine.
339
00:36:50,584 --> 00:36:52,795
Bine. Haide, să mergem.
340
00:37:05,099 --> 00:37:09,603
Furt. Conducere fără permis.
341
00:37:11,397 --> 00:37:12,564
Mă asculți?
342
00:37:14,733 --> 00:37:17,820
E un delict major, în cel mai bun caz.
343
00:37:17,903 --> 00:37:19,571
Ai putea fi trimis la școala de corecție.
344
00:37:20,698 --> 00:37:22,533
Ai fi putut răni pe cineva, Dick.
345
00:37:24,243 --> 00:37:25,953
Altcineva ar fi depus plângere,
346
00:37:26,036 --> 00:37:27,454
dar ai noroc.
347
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
Dl Wayne nu vrea
să te trimită la închisoare.
348
00:37:31,875 --> 00:37:32,876
Ascultă...
349
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
- Nu poți să tot fugi de acasă.
- Nu fug.
350
00:37:36,463 --> 00:37:38,257
- Caut.
- Ce?
351
00:37:38,340 --> 00:37:39,967
- Răspunsuri.
- Răspunsuri la ce? La întrebarea: „Cine mi-a ucis părinții?”
352
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
- Poliția face tot...
- Nu, nu poliția!
353
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
- Eu trebuie să îi găsesc!
- De ce?
354
00:37:46,140 --> 00:37:47,141
Ca să îi omor.
355
00:38:23,969 --> 00:38:26,555
RĂZBUNAREA NU-I VA ADUCE ÎNAPOI.
356
00:38:26,638 --> 00:38:30,601
LASĂ-MĂ SĂ TE ÎNVĂȚ UN ALT MOD
DE A FACE FAȚĂ DURERII. - B.W.
357
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Rachel.
358
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
Nu știu ce să fac.
359
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Ce te-a provocat? Ți-a fost frică?
360
00:39:03,634 --> 00:39:06,595
Mi-e frică mereu. - Trebuie să...
- Ce? Să am încredere în tine?
361
00:39:11,975 --> 00:39:14,895
Oamenii te pot ajuta. Asta vrei să spui?
362
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
Nu, nu pot.
363
00:39:18,607 --> 00:39:22,903
Fac promisiuni.
Dar, în cele din urmă, dau greș.
364
00:39:25,614 --> 00:39:26,740
Pleacă toți...
365
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
la fel ca tine.
366
00:39:37,835 --> 00:39:38,961
Da, ai dreptate.
367
00:39:39,962 --> 00:39:41,004
Cum?
368
00:39:46,677 --> 00:39:51,932
Ești singură.
Nimeni nu te poate ajuta. Nu cu adevărat.
369
00:39:54,560 --> 00:39:56,270
Am fost ca tine odată.
370
00:39:58,105 --> 00:40:02,443
Credeam că, dacă mă bazez pe cineva,
dacă am încredere,
371
00:40:03,235 --> 00:40:04,653
durerea va dispărea.
372
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
Mă înșelam.
373
00:40:12,786 --> 00:40:14,788
Cine îți spune altceva minte.
374
00:40:18,083 --> 00:40:22,087
Pierderea e permanentă.
Nu poți trece peste ea.
375
00:40:24,965 --> 00:40:27,426
Dar o poți controla. O poți canaliza.
376
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
Nimeni nu poate face asta în locul tău.
377
00:40:32,181 --> 00:40:33,182
Doar tu.
378
00:40:44,193 --> 00:40:46,653
Trebuie să rămân aici puțin, bine?
379
00:40:49,531 --> 00:40:50,741
Da, sigur.
380
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Vrea să fie singură un minut. Dumnezeu e cu ea.
381
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Da.
382
00:41:16,558 --> 00:41:20,812
Când era mică, a dat vreodată semne că...
383
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
Ce fel de semne?
384
00:41:24,650 --> 00:41:25,651
Nu contează.
385
00:42:01,311 --> 00:42:02,396
Poftim.
386
00:42:03,397 --> 00:42:04,523
E voie?
387
00:42:05,857 --> 00:42:07,025
Să beau asta aici?
388
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
Eu nu spun, dacă nici tu nu spui.
389
00:42:13,365 --> 00:42:16,910
Te simți mai bine? Prietenul tău a spus
că ai nevoie de puțin timp.
390
00:42:17,703 --> 00:42:20,205
Da. Mulțumesc, măicuță.
391
00:42:24,084 --> 00:42:26,545
Dormeai cu ea în fiecare noapte.
392
00:42:32,676 --> 00:42:36,930
E o mare surpriză. Să te văd aici.
393
00:42:40,225 --> 00:42:43,270
N-ar fi trebuit să te lăsăm să pleci.
394
00:42:45,480 --> 00:42:46,857
Dar ești în siguranță aici.
395
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
Mereu ai fost.
396
00:42:56,241 --> 00:42:58,577
Mă bucur că te-ai întors acasă.
397
00:43:05,500 --> 00:43:06,918
Ești o fată cuminte.
398
00:43:08,420 --> 00:43:09,880
Dormi.
399
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
6 noiembrie 2017.
Intrare de jurnal nr. 2.8.
400
00:43:56,343 --> 00:43:58,637
Eforturile mele
de a localiza și recupera fata
401
00:43:58,720 --> 00:44:02,057
m-au adus la o mănăstire
din Covington, Ohio,
402
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
unde ea și mama ei s-au refugiat
cu opt ani în urmă.
403
00:44:05,560 --> 00:44:07,312
Au cunoscut-o doar ca Rachel.
404
00:44:08,980 --> 00:44:11,817
Dovezile arată
că niște traficanți de persoane ruși
405
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
care operează în Europa
406
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
le-au furnizat lui Rachel și mamei ei
alte nume de familie.
407
00:44:16,988 --> 00:44:19,783
Mâine zbor spre Viena...
408
00:44:55,569 --> 00:44:56,570
Rachel. Rachel.
409
00:45:01,908 --> 00:45:03,160
Ce s-a întâmplat?
410
00:45:03,243 --> 00:45:05,495
Ți-am dat ceva ca să te relaxezi.
411
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Te vei simți puțin amețită. E normal.
412
00:45:16,965 --> 00:45:18,300
Aproape am ajuns.
413
00:45:44,284 --> 00:45:47,204
Ușor, copilă. Ușor.
414
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
Unde sunt?
415
00:45:48,663 --> 00:45:54,211
Ți-am promis că vei fi în siguranță aici.
Și iată-te aici... în siguranță.
416
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Ce s-a întâmplat?
417
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
Am crezut că, dacă te putem duce
destul de departe de el...
418
00:46:01,343 --> 00:46:03,386
Erai doar un bebeluș.
419
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
Am fost slabe.
420
00:46:06,431 --> 00:46:10,060
Acum poate părea lipsit de sens,
dar vei înțelege cândva.
421
00:46:10,143 --> 00:46:13,522
Promit, e cel mai bine așa.
Nu te va găsi aici.
422
00:46:14,105 --> 00:46:15,690
Aș fi vrut să existe o altă cale.
423
00:46:17,901 --> 00:46:19,903
Îmi pare rău.
424
00:46:22,030 --> 00:46:24,366
Ce... Ce faci?
425
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
Măicuță?
426
00:46:31,665 --> 00:46:33,750
Toți trebuie să facem sacrificii, copilă.
427
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Să mergem.
428
00:46:58,108 --> 00:47:01,319
Nu!
429
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Hei!
430
00:47:18,628 --> 00:47:21,548
Mi-ai furat mașina! Îmi place mașina mea.
431
00:47:22,799 --> 00:47:24,217
Cum m-ai găsit?
432
00:47:24,301 --> 00:47:25,510
Există o aplicație pentru asta.
433
00:47:28,013 --> 00:47:30,515
- E al tău spațiul ăsta?
- Așa cred.
434
00:47:34,644 --> 00:47:38,106
- De cât timp o cauți pe Rachel?
- Credeam că de câteva luni.
435
00:47:40,984 --> 00:47:42,736
Se pare că de mult mai mult.
436
00:47:44,279 --> 00:47:45,363
Crezi?
437
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
Și asta e a ta? Ce scrie?
438
00:48:13,933 --> 00:48:15,060
Ce înseamnă?
439
00:48:15,143 --> 00:48:16,936
Habar n-am.
440
00:48:19,522 --> 00:48:21,024
De unde spuneai că ești?
441
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
N-am spus.
442
00:48:33,161 --> 00:48:36,289
Lăsați-mă să ies! Vă rog!
443
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Nu!
444
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Rachel.
445
00:48:42,754 --> 00:48:43,672
Nu.
446
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
Uită-te la mine!
447
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
Așa e mai bine.
448
00:48:56,685 --> 00:48:59,187
Lăsați-mă să ies! Vă rog!
449
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
Nu vine nimeni după tine.
450
00:49:03,066 --> 00:49:07,445
Te-au închis. Credeau că te pot proteja.
451
00:49:09,030 --> 00:49:13,201
„Va fi în siguranță aici.
N-o va găsi aici.”
452
00:49:15,245 --> 00:49:18,206
- Dar s-au înșelat.
- Nu!
453
00:49:22,752 --> 00:49:24,337
Nimeni nu te vrea, Rachel.
454
00:49:25,004 --> 00:49:27,298
N-ai putut s-o salvezi pe mama ta.
455
00:49:27,382 --> 00:49:29,342
I-au zburat creierii în fața ta,
456
00:49:29,426 --> 00:49:30,510
iar tu n-ai făcut nimic.
457
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
- Taci!
- Dawn e pe moarte din cauza ta.
458
00:49:35,890 --> 00:49:40,645
Cine urmează? Oamenii din jurul tău
nu sunt în siguranță.
459
00:49:40,729 --> 00:49:43,940
Acceptă asta.
460
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Lasă-mă să intru, Rachel.
461
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Ești singură.
462
00:49:55,118 --> 00:49:56,411
Eu sunt tot ce ai.
463
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Lasă-mă să intru.
464
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Corbul e prima specie de pasăre
menționată în Tora.
465
00:50:07,547 --> 00:50:11,176
Un bărbat a atacat-o pe Rachel.
Avea un corb tatuat pe spate.
466
00:50:14,721 --> 00:50:18,892
Ziua lui Rachel... Rata mortalității
crește în fiecare an în ziua aia.
467
00:50:18,975 --> 00:50:23,521
De când s-a născut.
Peste 200.000 de morți în întreaga lume.
468
00:50:27,567 --> 00:50:28,985
ÎNREGISTREAZĂ VERSETE DIN BIBLIE
469
00:50:37,702 --> 00:50:39,662
Cred că face parte dintr-o profeție.
470
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Nu-ți va face nimeni rău.
471
00:50:53,676 --> 00:50:57,388
Lasă-mă să intru.
Nu-ți va face nimeni rău.
472
00:50:58,431 --> 00:51:00,141
Nu vei mai fi slabă.
473
00:51:01,810 --> 00:51:03,311
Nu vei mai fi speriată...
474
00:51:06,981 --> 00:51:10,068
niciodată.
475
00:51:10,151 --> 00:51:14,781
Uită-te la tine!
Ești slabă. Înspăimântată.
476
00:51:16,282 --> 00:51:21,412
Ai încredere în mine.
Lasă-mă să intru, Rachel.
477
00:51:21,496 --> 00:51:27,752
Te pot ajuta. Ai încredere în mine.
Sunt aici. Ei te-au părăsit.
478
00:51:27,836 --> 00:51:32,215
Dar eu sunt aici. Lasă-mă să intru!
479
00:51:39,138 --> 00:51:41,307
Ea e Distrugătoarea Lumilor.
480
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Rachel.