1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 ‎Din episoadele anterioare...Cineva a omorât-o pe mama. 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 ‎Eu sunt detectivul Dick Grayson. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 ‎Vrei să vorbim despre ce s-a întâmplat? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 ‎Trebuie să mă închizi. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 ‎Este ceva înăuntrul meu. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 ‎Ceva diabolic. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 ‎M-am trezit într-o mașinăși oamenii ăștia voiau să mă omoare. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 ‎Cine ești, mai exact? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 ‎Cine naiba ești tu? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 ‎Nu știu. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 ‎Cine e? Ce vrei de la ea? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 ‎Nu știu. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 ‎Voiam un loc sigur unde să ne regrupăm. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 ‎Bună! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 ‎Sunteți activați. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 ‎Excursie de familie. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 ‎Cine e primul? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 ‎- Eu. ‎- Eu. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 ‎Cine dracu' sunt ăștia? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 ‎Hank! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 ‎Nu! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 ‎Dawn. 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 ‎Te vei face bine. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 ‎Aici erai, draga mea? 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 ‎Hank! 26 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 ‎Nu! 27 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ‎Aici erai, draga mea? 28 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 29 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 ‎CU DOUĂ ZILE ÎN URMĂ 30 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 ‎CASA ROTH ‎TRAVERSE CITY, MICHIGAN 31 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 ‎Cine naiba ești? 32 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 ‎Kory Anders. FBI. 33 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 ‎FBI? Îmbrăcată așa? 34 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 ‎Stai pe loc. 35 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 ‎Am legitimația în buzunar. Pot să bag mâna ‎după ea? Sau preferi s-o faci tu? 36 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 ‎Scoate-o. Încet. 37 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 ‎Ce naiba? 38 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 ‎Rahat! 39 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 ‎Nu, stai. Nu... 40 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 ‎ÎN PREZENT 41 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 ‎Văd o vacă. 42 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‎Bingo. 43 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 ‎- Ce? Nu e corect. ‎- Ba da. Eu am văzut-o prima. Am câștigat. 44 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 ‎- Tată! ‎- Lăudăroșii nu plac nimănui. 45 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 ‎- Ce naiba e în neregulă cu voi? ‎- Poartă-te frumos. 46 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 ‎Cine vrea la toaletă ‎înainte să intrăm pe autostradă? 47 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 ‎- Vă e sete? ‎- Pot să beau un suc? 48 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 ‎Zahărul îl face hiperactiv. 49 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 ‎Grăbește-te, Rachel! ‎N-avem toată ziua la dispoziție. 50 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 ‎Rachel? 51 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 ‎Rachel? 52 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 ‎Vin! 53 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 ‎Haide, Rachel! Ești așteptată. 54 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 ‎Ies imediat. 55 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 ‎Rachel? 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 ‎Cine te va ajuta acum, afurisito? 57 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 ‎O, Doamne! 58 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 ‎Cine ești? 59 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 ‎Știi cine sunt? 60 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 ‎Fetițo, cine sunt eu? 61 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 ‎Nu știu. 62 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 ‎Haide! Cred că îți va fi mai bine ‎cu mine decât cu ei. 63 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 ‎Vai! 64 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 ‎În seara asta la ‎Știrile Gotham: ‎primarul a dezvăluit noul plan de taxare 65 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 ‎care, dacă va fi aprobat,nu va fi axat pe infrastructură... 66 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 ‎ORAȘUL GOTHAM ‎CU 15 ANI ÎN URMĂ 67 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 ‎Deci... 68 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ‎cum te simți? 69 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 ‎Am înțeles. E o întrebare stupidă. Știu. 70 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 ‎Am o veste foarte bună. 71 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 ‎Cineva s-a oferit să te adopte. ‎Bruce Wayne era la circ ‎în seara în care au murit părinții tăi. 72 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 ‎A văzut ce s-a întâmplat. 73 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 ‎Vreau să te ajut. 74 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 ‎Presupun că știi cine e dl Wayne. 75 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 ‎Dick, trebuie să mai vorbim despre ceva. 76 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 ‎Poliția analizează incidentul. 77 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 ‎Ei consideră că nu a fost un accident. 78 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 ‎Cum? 79 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 ‎Cineva mi-a ucis părinții? 80 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 ‎Bănuiesc. Nu știu sigur. 81 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 ‎Îmi pare rău. 82 00:09:33,032 --> 00:09:36,952 ‎CONACUL WAYNE 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 ‎Dle Wayne, chiar credeți că e o idee bună? 84 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 ‎Băiatul a trecut deja prin foarte multe. 85 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 ‎Nu e cazul să vă amintesc ‎că activitățile dv. extracurriculare 86 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 ‎nu sunt propice îngrijirii unui copil. 87 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 ‎Înțeleg, Alfred... 88 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 ‎- Hank, îmi pare rău. Dacă n-aș fi... ‎- Cine erau? 89 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 ‎Ce naiba vor de la Rachel? 90 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 ‎Nu știu. 91 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 ‎Tu ai grijă de ea. 92 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 ‎Îi găsesc eu. 93 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 ‎Chris Baker. 94 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 ‎Chris Baker, ești rugatsă te prezinți la camera unu. 95 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 ‎Grayson. 96 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 ‎- Nu te entuziasma așa! ‎- Scuze. Nu m-ai prins într-un moment bun. 97 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 ‎Credeam că ești pe plajă ‎și bei ‎piña colada. 98 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 ‎Da, cam așa ceva. Ce e nou? 99 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 ‎Legistul a identificatarma crimei în cazul Roth. 100 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 ‎S-au găsit amprente, ‎dar nu sunt ale lui Rachel Roth. 101 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 ‎Poliția Traverse City a sunat ‎azi-dimineață să te întrebe de ea. 102 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 ‎De Rachel? 103 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 ‎A existat un intrus la locul crimei. 104 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 ‎Femeie afro-americană. În jur de 1,80 m. 105 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 ‎Păr purpuriu.Se pare că a atacat câțiva agenți. 106 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 ‎A fost dată în urmărire și identificată ‎la o benzinărie din apropierea ta. 107 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 ‎Camerele de supraveghereau surprins-o plecând 108 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 ‎cu o fată care semăna cu Rachel Roth. 109 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 ‎A lăsat în urmă un cadavru. 110 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 ‎Mă duc acolo. 111 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 ‎Și, Grayson, încă ceva. 112 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 ‎Despre Rohrbach... 113 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 ‎E moartă. 114 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 ‎A fost ucisă. 115 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 ‎Asta nu e a mea. 116 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 ‎Nu ne-am mai întâlnit? Niciodată? 117 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 ‎Fir-ar să fie! 118 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 ‎Știi că e o întrebare ciudată, nu? 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 ‎Stai cuminte și taci. ‎Trebuie să mă gândesc. 120 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 ‎Nu face asta! Ce anume ai făcut? 121 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 ‎Pot simți ce simt alții. 122 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 ‎Dar n-am simțit nimic de la tine. 123 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 ‎Cine ești? Ce vrei de la mine? 124 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 ‎Nu știu. 125 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 ‎Există oameni ‎care vor să-ți facă rău, dar eu nu. Bine? 126 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 ‎Cine erau oamenii ăia? ‎Ce voiau de la tine? 127 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 ‎Nu știu. 128 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 ‎Cum te cheamă? 129 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 ‎Poți să-mi spui Kory. ‎Dacă ăsta mi-o fi numele... 130 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 ‎Nu știi cum te cheamă? 131 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 ‎Nu îmi amintesc nimic ‎dinainte de acum câteva zile, 132 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 ‎decât că te căutam. 133 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 ‎- De ce? ‎- Nu știu. 134 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 ‎Speram că, dacă te văd, ‎se va declanșa ceva, dar... 135 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 ‎nici tu nu pari să știi cine sunt. 136 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 ‎Mama. 137 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 ‎De unde ai asta? 138 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 ‎De la tine de acasă. 139 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 ‎- Ce e acolo? ‎- Vom afla în curând. 140 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 ‎- Cum ai făcut chestia aia? ‎- Ce? 141 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 ‎Omul ăla... l-ai ars? 142 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 ‎Nu știu. Este ceva înăuntrul meu. 143 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 ‎- O superputere? ‎- Nu prea o înțeleg. 144 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 ‎- Nici eu. E întuneric... ‎- O lumină... 145 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 ‎Vin într-o clipă. 146 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 ‎- Ce faci? ‎- Verific dacă e sigur. 147 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 ‎Ești puțin paranoică? 148 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 ‎- Cu ce vă pot servi? ‎- Pui și gofre. 149 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 ‎Imediat. Sunt cele mai bune din ținut. 150 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 ‎- Dră, vă aduc ceva? ‎- Nu, mulțumesc. 151 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 ‎- Trei beri. ‎- Nu servim înainte de 12.00. 152 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 ‎Să te ia dracu', Daryl! 153 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 ‎Travis, las-o baltă. Travis, dă-mi drumul. 154 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 ‎- Ți-am spus. S-a terminat. ‎- Nu. 155 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 ‎- Nu s-a terminat. ‎- Ba da. 156 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 ‎Trebuie să-mi răspunzi la telefon. ‎Să faci ce-ți spun. 157 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 ‎- Dă-mi drumul. ‎- Scuze, Travis! 158 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 ‎Ea ne prelua comanda și ne grăbim. 159 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 ‎Adu-ne băuturile. 160 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 ‎Ar trebui să mergeți ‎să mâncați în altă parte. 161 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 ‎Așteaptă în mașină, Rachel. 162 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 ‎Du-te și tu cu ea, drăguțo. ‎Înainte să pățească cineva ceva. 163 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 ‎- Du-te. ‎- Dar dacă... 164 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 ‎Acum. 165 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 ‎Ce-ar fi să te cari dracului de aici? 166 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 ‎Pui și gofre. Din partea casei, se pare. 167 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 ‎Știu un lucru despre tine. 168 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 ‎Ești o dură. 169 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 ‎Știi prima regulă a fugii de acasă? 170 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 ‎Nu e niciodată un scop în sine. 171 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 ‎E vorba de putere. 172 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 ‎Într-un moment din viață ‎în care te simți complet neputincios. 173 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 ‎Crezi că nu mai poți rezista, dar poți. 174 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 ‎Dacă lași oamenii să te ajute. 175 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 ‎Dl Wayne înțelege ce simți. 176 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 ‎Vrea să îți ofere un cămin. ‎E un dar, Dick. 177 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 ‎Mai încearcă o dată. Te rog. 178 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 ‎Și el și-a pierdut părinții. 179 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 ‎MĂNĂSTIREA SF. PAVEL ‎COVINGTOWN, OHIO 180 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 ‎Bună! Vă pot ajuta? 181 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 ‎Te-ai întors. 182 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 ‎Dumnezeule! Nu se poate. 183 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 ‎Ea e? 184 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 ‎Ce mare te-ai făcut! ‎Nu ne-am văzut de mult, copila mea. 185 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 ‎Nu-ți amintești nimic? 186 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 ‎Nimic. Doar că o căutam... 187 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 ‎Pe ea. 188 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 ‎Am menționat de ce? 189 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 ‎Ai venit aici acum un an ‎și ai spus doar că e în pericol. 190 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 ‎Că au găsit-o. 191 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 ‎Cine o găsise? 192 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 ‎Ai spus că trebuie s-o găsești. ‎Și ai găsit-o. 193 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 ‎Și ne-ai adus-o înapoi. ‎Teafără și la fel de frumoasă. 194 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 ‎Erai bebeluș când ai venit la noi. 195 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 ‎Tu și mama ta, Melissa. ‎Ați stat cu noi o vreme. 196 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 ‎- Ați cunoscut-o pe mama? ‎- Da. Ce mai face? 197 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 ‎- Îmi pare rău. ‎- Ce căutau aici? 198 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 ‎Mama ta era îngrijorată pentru tine. ‎Încerca să te protejeze. 199 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 ‎De ce să mă protejeze? 200 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 ‎Nu știu. 201 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 ‎Nu-ți amintești nimic ‎despre locul ăsta, copila mea? 202 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 ‎Ăsta, poate. 203 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 ‎Maria și Duhul Sfânt. ‎Unul dintre preferatele mele. 204 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 ‎Ce vede Maria? 205 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 ‎E posibil ca forțe pe care le considerăm ‎pur teologice să se întrupeze? 206 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 ‎Vezi o siluetă în eter care prinde formă? 207 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 ‎Un om? 208 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 ‎Nu sunt sigură. 209 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 ‎Fostul tău dormitor e la capătul holului. 210 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 ‎Ce spuneați? ‎Cine le urmărea pe Rachel și pe mama ei? 211 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 ‎Când a venit la noi, ‎se pare că Rachel se ascundea de tatăl ei. 212 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 ‎Nu știu detaliile. 213 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 ‎Știu doar că mama ei era speriată 214 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 ‎și convinsă ‎că ea și copilul erau în pericol. 215 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 ‎Frica tinerei era foarte convingătoare. 216 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 ‎Ca și urmele de strangulare ‎de pe gâtul ei. 217 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 ‎Știți cine e tatăl ei? ‎A venit vreodată s-o caute? 218 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 ‎Îmi pare rău. 219 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 ‎Adevărul e că nu prea am folosit ‎camera asta în ultima vreme. 220 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 ‎E cam neglijată, o spun cu părere de rău. 221 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 ‎Bine ai venit acasă, Rachel! 222 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 ‎Și acum? 223 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 ‎Credeam că voi găsi răspunsurile aici. 224 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 ‎Nu renunța atât de ușor. 225 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 ‎Simt pericolul. 226 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 ‎Și nu pot s-o scap din ochi. 227 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 ‎Dar nu știu de ce. 228 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 ‎Asta vă spune ceva? 229 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 ‎Firește. 230 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 ‎E de la patinoarul Scooters, ‎din josul străzii. 231 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 ‎E un loc plin de viață. ‎Le place mult tinerilor. 232 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 ‎Nebănuite sunt căile Domnului. 233 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 ‎Caramele? 234 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 ‎Ce spuneți? 235 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 ‎- Mulțumesc. ‎- Mersi. 236 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 ‎Salutare, familie! 237 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 ‎D-re Adamson... 238 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 ‎Fac omlete. 239 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 ‎Se pare că am cumpărat prea multă mâncare. 240 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 ‎Sunteți cu unul în minus? 241 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 ‎Am dat greș. 242 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 ‎Evident. 243 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 ‎Ființa care v-a luat-o e unică. 244 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 ‎Doar recent am aflat de existența ei. 245 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 ‎E într-adevăr formidabilă, 246 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 ‎dar nu e Rachel. 247 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 ‎V-am construit mai bine de atât. 248 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 ‎Aveți niște ultime cuvinte de zis? 249 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 ‎Ce e așa de important la fata asta? 250 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 ‎- Trebuie să fii văzută, nu auzită. ‎- Nu. 251 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 ‎Apreciez curajul. 252 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 ‎Fata asta, cum o numești tu, ‎e mai mult decât atât. 253 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 ‎Uită-te în jur. 254 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 ‎Opresiune. Mârșăvie. Perversiune. 255 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 ‎Durere. 256 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 ‎Toate ascunse după zâmbete false. 257 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 ‎Tatăl ei ne va scoate la iveală. 258 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 ‎Când va veni, ‎va curăța carnea acestei lumi 259 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 ‎și ne va arăta cine suntem cu adevărat. 260 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 ‎Dar nu poate veni neinvitat. 261 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 ‎Nu poate veni fără să-l poftească ea. 262 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 ‎Dar când va veni... 263 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 ‎visurile se vor împlini. 264 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 ‎Mi-ar plăcea să văd o astfel de lume. 265 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 ‎Chiar așa? 266 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 ‎Am spart deja ouăle. ‎Ar fi păcat să fac risipă. 267 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 ‎Vreți încă o șansă să mi-o aduceți? 268 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 ‎Să păstrați ultimele cuvinte ‎pentru altădată? 269 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 ‎Da, vă rugăm. 270 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 ‎Studiile sugerează că familiile cu doi ‎părinți au șanse mai mari de succes. 271 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 ‎Ce-ar fi să primiți un alt tată? 272 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 ‎Mai bine nu mâncați bomboanele. 273 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 ‎Cui îi place brânza? 274 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 ‎STASH N' DASH ‎DEPOZIT 275 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 ‎Serios? 276 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 ‎Ar trebui să guști și tu. 277 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 ‎Nu, mulțumesc. Mai ai mult? 278 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 ‎Am comandat și un burger. 279 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 ‎- Polițistul ăla din Detroit... ‎- Da. Dick. Ce e cu el? 280 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 ‎Nu e tatăl tău, așa e? 281 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 ‎Nu. E doar un polițist care a încercat... 282 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 ‎Nu contează. ‎Nu voia să mă ajute cu adevărat. 283 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 ‎Știi ceva despre tatăl tău adevărat? 284 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 ‎Nu prea multe. Mama... ‎Melissa, nu vorbea niciodată despre el. 285 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 ‎Chiar niciodată. 286 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 ‎Schimb muzica, ‎până nu-mi explodează capul. 287 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 ‎Am nevoie de monede pentru sala de jocuri. 288 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 ‎- Serios? ‎- Doar pe ăștia-i am. 289 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 ‎Combo! Minge super! 290 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 ‎Minge extra! 291 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 ‎- Autostop! ‎- Bravo! 292 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 ‎Mergi spre canal. 293 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 ‎Scor dublu! 294 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 ‎- Eu sunt Gar. ‎- Eu sunt Rachel. 295 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 ‎- Îmi place părul tău. ‎- Părul tău e super. 296 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 ‎Ai grijă! 297 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 ‎- Jackpot! ‎- Minge dublă! 298 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 ‎Scuză-mă. 299 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 ‎Trebuie să vorbesc cu tine. 300 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 ‎Stai la coadă. 301 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 ‎Despre Rachel. 302 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 ‎Ești Dick din Detroit. 303 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 ‎Unde e? 304 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 ‎- Haide! Plecăm. ‎- Ce cauți aici? 305 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 ‎- Nu e un moment bun, bine? ‎- De ce ai venit? 306 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 ‎Putem vorbi în altă parte? Să mergem. 307 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 ‎Rachel, trebuie să te ducemîntr-un loc sigur. 308 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 ‎Știi cine a trimis ‎familia aia ciudată după ea? 309 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 ‎- Cine naiba ești? ‎- Nu știu. 310 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 ‎Dar Rachel e cheia misterului. 311 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 ‎- De asta ai răpit-o? ‎- Nu m-a răpit. M-a salvat. 312 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 ‎Cum se simte Dawn? 313 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 ‎- Rachel... ‎- E... 314 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 ‎Am citit despre ce s-a întâmplat. ‎Se va face bine? 315 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 ‎Cine e Dawn? 316 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 ‎Nu pot vorbi despre asta acum, bine? 317 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 ‎Te caută poliția. 318 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 ‎Te suspectează de uciderea mamei tale. 319 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 ‎Astea da vești! 320 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 ‎Poate că am uitat să menționez... 321 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 ‎Și pe tine te caută. 322 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 ‎Atac asupra unor agenți. ‎Incendiere. Răpire. 323 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 ‎După cum am spus, nu m-a răpit. 324 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 ‎M-a salvat. Când tu n-ai făcut-o. 325 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 ‎E adevărat... Dick. 326 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 ‎Ce original! 327 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 ‎Nu merg fără ea. 328 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 ‎Cum a zis ea. 329 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 ‎Îmi poți spune ce naiba se întâmplă? 330 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 ‎M-ai părăsit. 331 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 ‎- Ba nu. ‎- E tot aia. 332 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 ‎- Urma să o faci. ‎- Rachel, nu e așa. 333 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 ‎Am citit scrisoarea. 334 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 ‎Voiai să mă lași cu ei? 335 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 ‎- Îmi trebuia timp de gândire. ‎- Încetează. 336 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 ‎- Rachel... ‎- Nu mai minți! 337 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 ‎Trebuie să mă întorc la mănăstire. 338 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 ‎Bine. 339 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 ‎Bine. Haide, să mergem. 340 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 ‎Furt. Conducere fără permis. 341 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 ‎Mă asculți? 342 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 ‎E un delict major, în cel mai bun caz. 343 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 ‎Ai putea fi trimis la școala de corecție. 344 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 ‎Ai fi putut răni pe cineva, Dick. 345 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 ‎Altcineva ar fi depus plângere, 346 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 ‎dar ai noroc. 347 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 ‎Dl Wayne nu vrea ‎să te trimită la închisoare. 348 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 ‎Ascultă... 349 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 ‎- Nu poți să tot fugi de acasă. ‎- Nu fug. 350 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 ‎- Caut. ‎- Ce? 351 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 ‎- Răspunsuri. ‎- Răspunsuri la ce? ‎La întrebarea: „Cine mi-a ucis părinții?” 352 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 ‎- Poliția face tot... ‎- Nu, nu poliția! 353 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 ‎- Eu trebuie să îi găsesc! ‎- De ce? 354 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 ‎Ca să îi omor. 355 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 ‎RĂZBUNAREA NU-I VA ADUCE ÎNAPOI. 356 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 ‎LASĂ-MĂ SĂ TE ÎNVĂȚ UN ALT MOD ‎DE A FACE FAȚĂ DURERII. - B.W. 357 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 ‎Rachel. 358 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 ‎Nu știu ce să fac. 359 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 ‎Ce te-a provocat? Ți-a fost frică? 360 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 ‎Mi-e frică mereu. ‎- Trebuie să... ‎- Ce? Să am încredere în tine? 361 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 ‎Oamenii te pot ajuta. Asta vrei să spui? 362 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 ‎Nu, nu pot. 363 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 ‎Fac promisiuni. ‎Dar, în cele din urmă, dau greș. 364 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 ‎Pleacă toți... 365 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 ‎la fel ca tine. 366 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 ‎Da, ai dreptate. 367 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 ‎Cum? 368 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 ‎Ești singură. ‎Nimeni nu te poate ajuta. Nu cu adevărat. 369 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 ‎Am fost ca tine odată. 370 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 ‎Credeam că, dacă mă bazez pe cineva, ‎dacă am încredere, 371 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 ‎durerea va dispărea. 372 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 ‎Mă înșelam. 373 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 ‎Cine îți spune altceva minte. 374 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 ‎Pierderea e permanentă. ‎Nu poți trece peste ea. 375 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 ‎Dar o poți controla. O poți canaliza. 376 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 ‎Nimeni nu poate face asta în locul tău. 377 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 ‎Doar tu. 378 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 ‎Trebuie să rămân aici puțin, bine? 379 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 ‎Da, sigur. 380 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 ‎Vrea să fie singură un minut. ‎Dumnezeu e cu ea. 381 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 ‎Da. 382 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 ‎Când era mică, a dat vreodată semne că... 383 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 ‎Ce fel de semne? 384 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 ‎Nu contează. 385 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 ‎Poftim. 386 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 ‎E voie? 387 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 ‎Să beau asta aici? 388 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 ‎Eu nu spun, dacă nici tu nu spui. 389 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 ‎Te simți mai bine? Prietenul tău a spus ‎că ai nevoie de puțin timp. 390 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 ‎Da. Mulțumesc, măicuță. 391 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 ‎Dormeai cu ea în fiecare noapte. 392 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 ‎E o mare surpriză. Să te văd aici. 393 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 ‎N-ar fi trebuit să te lăsăm să pleci. 394 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 ‎Dar ești în siguranță aici. 395 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 ‎Mereu ai fost. 396 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 ‎Mă bucur că te-ai întors acasă. 397 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 ‎Ești o fată cuminte. 398 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 ‎Dormi. 399 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 ‎6 noiembrie 2017.Intrare de jurnal nr. 2.8. 400 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 ‎Eforturile melede a localiza și recupera fata 401 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 ‎m-au adus la o mănăstiredin Covington, Ohio, 402 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 ‎unde ea și mama ei s-au refugiatcu opt ani în urmă. 403 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 ‎Au cunoscut-o doar ca Rachel. 404 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 ‎Dovezile aratăcă niște traficanți de persoane ruși 405 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 ‎care operează în Europa 406 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 ‎le-au furnizat lui Rachel și mamei eialte nume de familie. 407 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 ‎Mâine zbor spre Viena... 408 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 ‎Rachel. ‎Rachel. 409 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 ‎Ce s-a întâmplat? 410 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 ‎Ți-am dat ceva ca să te relaxezi. 411 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 ‎Te vei simți puțin amețită. E normal. 412 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 ‎Aproape am ajuns. 413 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 ‎Ușor, copilă. Ușor. 414 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 ‎Unde sunt? 415 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 ‎Ți-am promis că vei fi în siguranță aici. ‎Și iată-te aici... în siguranță. 416 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 ‎Ce s-a întâmplat? 417 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 ‎Am crezut că, dacă te putem duce ‎destul de departe de el... 418 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 ‎Erai doar un bebeluș. 419 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 ‎Am fost slabe. 420 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 ‎Acum poate părea lipsit de sens, ‎dar vei înțelege cândva. 421 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 ‎Promit, e cel mai bine așa. ‎Nu te va găsi aici. 422 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 ‎Aș fi vrut să existe o altă cale. 423 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 ‎Îmi pare rău. 424 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 ‎Ce... Ce faci? 425 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 ‎Măicuță? 426 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 ‎Toți trebuie să facem sacrificii, copilă. 427 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 ‎Să mergem. 428 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 ‎Nu! 429 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 ‎Hei! 430 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 ‎Mi-ai furat mașina! Îmi place mașina mea. 431 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 ‎Cum m-ai găsit? 432 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 ‎Există o aplicație pentru asta. 433 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 ‎- E al tău spațiul ăsta? ‎- Așa cred. 434 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 ‎- De cât timp o cauți pe Rachel? ‎- Credeam că de câteva luni. 435 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 ‎Se pare că de mult mai mult. 436 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 ‎Crezi? 437 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 ‎Și asta e a ta? ‎Ce scrie? 438 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 ‎Ce înseamnă? 439 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 ‎Habar n-am. 440 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 ‎De unde spuneai că ești? 441 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 ‎N-am spus. 442 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 ‎Lăsați-mă să ies! Vă rog! 443 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 ‎Nu! 444 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 ‎Rachel. 445 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 ‎Nu. 446 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 ‎Uită-te la mine! 447 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 ‎Așa e mai bine. 448 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 ‎Lăsați-mă să ies! Vă rog! 449 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 ‎Nu vine nimeni după tine. 450 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 ‎Te-au închis. Credeau că te pot proteja. 451 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 ‎„Va fi în siguranță aici. ‎N-o va găsi aici.” 452 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 ‎- Dar s-au înșelat. ‎- Nu! 453 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 ‎Nimeni nu te vrea, Rachel. 454 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 ‎N-ai putut s-o salvezi pe mama ta. 455 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 ‎I-au zburat creierii în fața ta, 456 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 ‎iar tu n-ai făcut nimic. 457 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 ‎- Taci! ‎- Dawn e pe moarte din cauza ta. 458 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 ‎Cine urmează? Oamenii din jurul tău ‎nu sunt în siguranță. 459 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 ‎Acceptă asta. 460 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 ‎Lasă-mă să intru, Rachel. 461 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 ‎Ești singură. 462 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 ‎Eu sunt tot ce ai. 463 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 ‎Lasă-mă să intru. 464 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 ‎Corbul e prima specie de pasăre ‎menționată în Tora. 465 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 ‎Un bărbat a atacat-o pe Rachel. ‎Avea un corb tatuat pe spate. 466 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 ‎Ziua lui Rachel... Rata mortalității ‎crește în fiecare an în ziua aia. 467 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 ‎De când s-a născut. ‎Peste 200.000 de morți în întreaga lume. 468 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 ‎ÎNREGISTREAZĂ VERSETE DIN BIBLIE 469 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 ‎Cred că face parte dintr-o profeție. 470 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 ‎Nu-ți va face nimeni rău. 471 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 ‎Lasă-mă să intru. ‎Nu-ți va face nimeni rău. 472 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 ‎Nu vei mai fi slabă. 473 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 ‎Nu vei mai fi speriată... 474 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 ‎niciodată. 475 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 ‎Uită-te la tine! ‎Ești slabă. Înspăimântată. 476 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 ‎Ai încredere în mine. ‎Lasă-mă să intru, Rachel. 477 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 ‎Te pot ajuta. Ai încredere în mine. ‎Sunt aici. Ei te-au părăsit. 478 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 ‎Dar eu sunt aici. Lasă-mă să intru! 479 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 ‎Ea e Distrugătoarea Lumilor. 480 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 ‎Rachel.