1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 Tidligere på Titans... Noen drepte mora mi. 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 Jeg er betjent Dick Grayson. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 Vil du snakke om det som hendte? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Du må stenge meg inne. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 Det er noe inni meg. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Noe ondskapsfullt. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 Jeg våknet i en bil, og disse mennene prøvde å drepe meg. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 Hvem er du? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Hvem i helvete er du? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Jeg vet ikke. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 Hvem er hun? Hva vil du med henne? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Jeg vet ikke. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 Vi trengte et trygt sted. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 Hei. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Dere er aktiverte. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 Familietur. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 Hvem vil først? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 -Jeg. -Jeg. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Hvem i helvete er de? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Hank! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Nei! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 Dawn. 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Du kommer til å klare deg. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Der er du, vennen. 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 Hank! 26 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 Nei! 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Neimen... 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ...der er du, vennen. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 30 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 TO DAGER TIDLIGERE 31 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 ROTH-HJEMMET 32 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 Hvem i helvete er du? 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Kory Anders. FBI. 34 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 FBI? I det antrekket? 35 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Stopp der. 36 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Legitimasjonen min er i lomma. Kan jeg ta den frem? Eller vil du det? 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 Ta den frem. Sakte. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Hva i helvete? 39 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Helvete! 40 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Nei, vent. Nei... 41 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 I DAG 42 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 Jeg ser en ku. 43 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Bingo. 44 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 -Hva? Urettferdig. -Nei. Jeg så den først. Jeg vinner igjen. 45 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 -Pappa! -Kom igjen. Ingen liker dårlige vinnere. 46 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 -Hva for et freakshow er dette? -Oppfør deg. 47 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 Hvem må tisse før vi kjører inn på motorveien? 48 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 -Noen som er tørste? -Kan jeg få en brus? 49 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Sukker gjør ham hyper. 50 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 Skynd deg, Rachel. Vi har ikke hele dagen. 51 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Rachel? 52 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 Rachel? 53 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 Jeg kommer! 54 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Kom nå, Rachel. Vi venter på deg. 55 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Jeg kommer snart. 56 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Rachel? 57 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Hvem skal hjelpe deg nå, kjerring? 58 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 Jøss. 59 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Hvem er du? 60 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Vet du hvem jeg er? 61 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 Jentunge, hvem er jeg? 62 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Jeg vet ikke. 63 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 Kom. Jeg har det på følelsen at du får det bedre hos meg enn dem. 64 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Huff da. 65 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 På Gotham-nyhetene i kveld: Ordføreren har lagt frem den nye skatteplanen 66 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 som vil konsentrere seg mindre om infrastruktur... 67 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 FEMTEN ÅR TIDLIGERE 68 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Så... 69 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ...hvordan har du det? 70 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 Ja. Teit spørsmål. Jeg vet det. 71 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Jeg har flotte nyheter. 72 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Noen har meldt seg frivillig som fosterforelderen din. Bruce Wayne var på sirkuset da foreldrene dine døde. 73 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Han så det som skjedde. 74 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 Jeg vil hjelpe deg. 75 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Du vet vel hvem Mr. Wayne er? 76 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 Og Dick, det er mer vi må snakke om. 77 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 Politiet har diskutert hendelsen. 78 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 De tror det kanskje ikke var en ulykke. 79 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Hva? 80 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 Drepte noen foreldrene mine? 81 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 De mistenker det. De er ikke sikre. 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 Beklager. 83 00:09:33,032 --> 00:09:36,952 WAYNE-GODSET 84 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 Mester Wayne, tror du dette er lurt? 85 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 Gutten har opplevd så mye. 86 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Du vet godt at fritidsaktivitetene dine 87 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 ikke bidrar til barnepass. 88 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 Jeg forstår, Alfred... 89 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 -Hank, beklager. Hvis jeg ikke... -Hvem var de? 90 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Hva i helvete vil de med Rachel? 91 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Jeg vet ikke. 92 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Pass på henne. 93 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 Jeg skal finne dem. 94 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Chris Baker. 95 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Chris Baker, kom til undersøkelsesrom én. 96 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Grayson. 97 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 -Ikke vær så glad. -Beklager. Dårlig øyeblikk. 98 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 Trodde du ville drikke piña colada på en strand. 99 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Ja, noe sånt. Hva er det? 100 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 Kriminalteknikerne er ferdige med Roth-drapsvåpenet. 101 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Det var fingeravtrykk, men ikke Rachel Roths. 102 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 Traverse City-politiet ringte deg i morges angående henne. 103 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Angående Rachel? 104 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 Det var innbrudd på Roth-åstedet. 105 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Afroamerikansk kvinne. Cirka 180 cm. 106 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Magentafarget hår. Hun overfalt visst flere betjenter. 107 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 Fellesanropet førte til et treff på en bensinstasjon nær deg ved 495. 108 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Overvåkningskameraene så at hun dro 109 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 med en jente som passet beskrivelsen av Rachel Roth. 110 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 Hun etterlot seg et lik. 111 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Jeg er på vei. 112 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Og Grayson, én ting til. 113 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Når det gjelder Rohrbach... 114 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Hun er død. 115 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Drept. 116 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 Den er ikke min. 117 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Har vi aldri møtt hverandre før? 118 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Helvete. 119 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Du vet det er et rart spørsmål? 120 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 Sitt der og vær stille. Jeg må tenke. 121 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 Ikke gjør det. Hva var det du gjorde? 122 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Jeg kan føle det andre føler. 123 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Men jeg fikk ingenting fra deg. 124 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Hvem er du? Hva vil du med meg? 125 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Jeg vet ikke. 126 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 Jeg vet bare at det er folk der ute som vil skade deg, men ikke jeg. Greit? 127 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 Hvem var de? De folkene. Hva ville de med deg? 128 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 Jeg vet ikke. 129 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Kan jeg få vite navnet ditt? 130 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 Kall meg Kory. Hvis det i det hele tatt stemmer. 131 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 Vet du ikke ditt eget navn? 132 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Husker ingenting fra før noen dager siden, 133 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 bortsett fra at jeg har lett etter deg. 134 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 -Hvorfor? -Vet ikke. 135 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 Jeg håpte at å møte deg ville utløse noe, men... 136 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 ...du vet heller ikke hvem jeg er. 137 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Mamma. 138 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Hvor fikk du tak i dette? 139 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 Huset ditt. 140 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 -Hva er Sankt Paulus'? -Det får vi snart vite. 141 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 -Hvordan gjorde du det tidligere? -Hva da? 142 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 Den mannen... Du brente ham? 143 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Vet ikke. Det er noe inni meg. 144 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 -En kraft? -Jeg skjønner det egentlig ikke. 145 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 -Jeg også. Det er mørke... -Et lys. 146 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Kommer snart. 147 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 -Hva gjør du? -Passer på at det er trygt. 148 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 Paranoid, eller? 149 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 -Vil dere ha noe? -Kylling og vafler. 150 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 Kylling og vafler skal bli. Områdets beste. 151 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 -Vil du også ha noe? -Nei takk. 152 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 -Tre øl. -Vi serverer ikke det før etter 12.00. 153 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Faen ta deg, Daryl. 154 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 Travis, la det være. Travis, slipp meg. 155 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 -Jeg sa at det er slutt. -Nei. 156 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 -Det er det ikke. -Jo. 157 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Du må ta telefonene mine. Gjør som jeg sier. 158 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 -Slipp meg. -Unnskyld, Travis. 159 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Hun tok imot bestillingen vår, og vi har det travelt. 160 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Gå og hent drikken vår. 161 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Du burde finne et annet sted å spise. 162 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 Vent i bilen, Rachel. 163 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 Ja. Bli med henne, søta. Før noen blir skadet. 164 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 -Gå. -Men hva om... 165 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 Nå. 166 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 Kan du ha deg til helvete vekk? 167 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Kylling og vafler. På huset, visstnok. 168 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 Jeg vet én ting om deg. 169 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Råtøff. 170 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 Kan du første regel for å rømme? 171 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 Det handler aldri om å rømme. 172 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 Det handler om makt. 173 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 På et tidspunkt i livet da du føler deg helt maktesløs. 174 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 Jeg vet at du ikke tror du takler det du må gjennomgå, men det gjør du. 175 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Du må bare la andre hjelpe deg. 176 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Mr. Wayne forstår hva du føler. 177 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 Han vil gi deg et hjem. Det er en gave, Dick. 178 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 Prøv igjen. Vær så snill. 179 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 Han mistet også foreldrene sine. 180 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 SANKT PAULUS' KLOSTER 181 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 Hei sann. Kan jeg hjelpe deg? 182 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Du er tilbake. 183 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 Herre. Det er ikke mulig. 184 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 Er det henne? 185 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Se så stor du har blitt. Det er så lenge siden sist, barnet mitt. 186 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 Husker du ingenting? 187 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 Nei. Bare at jeg lette etter... 188 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Henne. 189 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 Sa jeg hvorfor? 190 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 Du kom hit for et år siden og sa at hun var i fare. 191 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 At de hadde funnet henne. 192 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Hvem hadde funnet henne? 193 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Du sa bare at du måtte finne henne. Og det gjorde du. 194 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 Og du kom tilbake med henne. Frisk og rask og like vakker som alltid. 195 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Du kom til oss da du var baby. 196 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Du og mora di, Melissa. Dere ble her en stund. 197 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 -Kjente du mora mi? -Ja. Hvordan har hun det? 198 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 -Så leit. -Hva gjorde de her? 199 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 Mora di var bekymret for deg. Hun prøvde å beskytte deg. 200 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 Mot hva da? 201 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 Det vet jeg ikke. 202 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 Husker du ingenting fra da du var her? 203 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Det, kanskje. 204 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 Maria i møte med Gud. En av favorittene mine. 205 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 Hva ser Maria? 206 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 Kan krefter vi ser på som rent teologiske innta kroppslig form? 207 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 Ser du en skikkelse i eteren som prøver å springe frem? 208 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 En mann? 209 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Jeg vet ikke helt. 210 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Ditt gamle soverom er i enden av gangen. 211 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Hva var det du sa? Hvem var etter Rachel og mora hennes? 212 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 Da hun kom til oss, gjemte Rachel seg visstnok fra faren sin. 213 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Jeg kjenner ikke detaljene. 214 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Jeg vet bare at mora var redd 215 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 og overbevist om at hun og barnet var i fare. 216 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 Frykten hennes var ganske overbevisende. 217 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 Og de ferske kvelningsmerkene rundt halsen hennes. 218 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 Vet du hvem faren hennes var? Kom han på leting? 219 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Beklager. 220 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Vi har egentlig ikke hatt mye bruk for dette rommet nylig. 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Det er litt forsømt, dessverre. 222 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 Velkommen hjem, Rachel. 223 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 Hva nå? 224 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 Jeg trodde svarene var her. 225 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 Ikke gi opp så fort. 226 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Jeg vet at jeg føler fare. 227 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Og jeg kan ikke miste henne av syne. 228 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 Men vet ikke hvorfor. 229 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 Dette betyr vel ikke noe for deg? 230 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 Selvsagt. 231 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 Det er fra Scooters rulleskøytebane, lenger nede i veien. 232 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 Det er et livlig sted. Ungdommen liker det. 233 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Herrens veier er uransakelige. 234 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 Karameller? 235 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Husk manerene deres. 236 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 -Takk. -Takk. 237 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 Hallo, familie. 238 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 Dr. Adamson. 239 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 Jeg lager omeletter. 240 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 Jeg har visst kjøpt inn for mye. 241 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 Én mindre? 242 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Vi mislyktes. 243 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Tydeligvis. 244 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 Skapningen som tok henne fra dere, er unik. 245 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Vi ble først klar over henne nylig. 246 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Hun er sannelig formidabel, 247 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 men ingen Rachel. 248 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 Vi bygde dere bedre enn som så. 249 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 Noen siste ord? 250 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 Hvorfor er denne Roth-jenta så viktig? 251 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 -Vennen, ses, men ikke høres. -Nei. 252 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 Jeg setter pris på litt mot. 253 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 Denne jenta, som du kaller henne, er mye mer enn det. 254 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 Se deg rundt. 255 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 Undertrykkelse. Ydmykelse. Fordervelse. 256 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 Smerte. 257 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 Alt skjult bak vanærede smil. 258 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 Faren hennes vil avsløre oss. 259 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 Når han kommer, vil han gjøre jordens legemer rene, 260 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 og vise oss hvem vi egentlig er. 261 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 Men han kan ikke komme uten invitasjon. 262 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 Han kan ikke komme uten at hun ønsker ham velkommen. 263 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Men når han gjør det... 264 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 ...hvilke drømmer som kan komme. 265 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 Jeg vil gjerne se en sånn verden. 266 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 Vil du det? 267 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 Jeg har allerede knust eggene. Synd å la dem gå til spille. 268 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Vil dere ha en ny sjanse til å hente henne? 269 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 Til å spare deres siste ord til en annen dag? 270 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 Ja takk. 271 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Familier med to foreldre har større sjanse for å lykkes. 272 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Skal vi finne en ny far? 273 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Hadde ikke spist godteriet. 274 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 Hvem liker ost? 275 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 STASH N' DASH LAGER 276 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Seriøst? 277 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 Du burde smake. 278 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 Jeg står over. Tar det lang tid å spise opp? 279 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 Jeg bestilte en burger også. 280 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 -Politimannen du fortalte om, i Detroit... -Ja. Dick. Hva med ham? 281 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 Han er vel ikke faren din? 282 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 Nei. Han var bare en politimann som prøvde... 283 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 Det har ikke noe å si. Han ville ikke egentlig hjelpe meg. 284 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Vet du noe om din ekte far? 285 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 Ikke så mye. Mora mi... Melissa, hun snakket aldri om ham. 286 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 Aldri. 287 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 Jeg skifter musikken før hodet mitt eksploderer. 288 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 Jeg trenger vekslepenger til spillmaskinene. 289 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 -Seriøst? -Har ikke annet. 290 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 Kombo! Powerball! 291 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Ekstra ball! 292 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 -Haiker! -Haikerbanen. Pent. 293 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Prøv på Kamerasynkehullet. 294 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 Poengene flerdobles! 295 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 -Jeg heter Gar. -Rachel. 296 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 -Jeg liker håret ditt. -Håret ditt er kult. 297 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Pass deg! 298 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 -Jackpot! -Multiball! 299 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Unnskyld meg. 300 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 Du. Jeg må snakke med deg. 301 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 Still deg i kø. 302 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Om Rachel. 303 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Du er Dick fra Detroit. 304 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 Hvor er hun? 305 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 -Hei, kom. Vi skal gå. -Hva gjør du her? 306 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 -Det passer ikke nå, greit? -Hva gjør du her? 307 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Kan vi snakke om det et annet sted? Kom. 308 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 Vi må få deg i sikkerhet. 309 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Vet du hvem som sendte den sære familien etter henne? 310 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 -Hvem er du? -Vet ikke. 311 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 Men Rachel er nøkkelen til at jeg finner ut av meg selv. 312 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 -Var det derfor du bortførte henne? -Hun reddet meg. 313 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 Hvordan går det med Dawn? 314 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 -Rachel... -Er hun... 315 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 Jeg leste hva som skjedde på nett. Klarer hun seg? 316 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 Hvem er Dawn? 317 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 Jeg kan ikke snakke om dette nå. 318 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 Politiet leter etter deg. 319 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 De tror du drepte mora di. 320 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Det var nytt. 321 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 Jeg unnlot kanskje å nevne... 322 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 De leter etter deg også. 323 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 Overfall av flere betjenter. Brannstiftelse. Og bortføring. 324 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Jeg sa hun ikke bortførte meg. 325 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Hun reddet meg. Da du ikke gjorde det. 326 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 Det er teknisk sett sant... Dick. 327 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 Jøss, den var ny. 328 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 Jeg drar ikke uten henne. 329 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 Samme her. 330 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 Kan du fortelle meg hva som foregår? 331 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 Du forlot meg. 332 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 -Nei da. -Du kunne det. 333 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 -Du skulle det. -Rachel, nei. 334 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 -Jeg leste lappen. -Hør her... 335 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 Skulle du bare sette meg igjen hos dem? 336 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 -Jeg trengte tid til å tenke. -Slutt. 337 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 -Rachel... -Slutt å lyge! 338 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 Jeg må tilbake til søstrene. 339 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 Greit. 340 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 Greit. Kom, så drar vi. 341 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 Stjal privat eiendom. Kjørte bil som mindreårig. 342 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 Hører du etter? 343 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 I beste fall er dette en forseelse. 344 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 Du kan havne i ungdomsfengsel. 345 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 Du kunne ha skadet noen. 346 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 De hadde siktet alle andre, 347 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 men du er heldig. 348 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 Mr. Wayne vil ikke sende deg i fengsel. 349 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Hør her... 350 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 -Du kan ikke fortsette å stikke av. -Jeg stikker ikke av. 351 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 -Jeg leter. -Etter hva? 352 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 -Svar. -På hva? Hvem som drepte foreldrene mine. 353 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 -Politiet gjør sitt beste... -Nei, ikke politiet! 354 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 -Jeg må finne dem. -Hvorfor? 355 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 Så jeg kan drepe dem. 356 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 HEVN GIR DEG DEM IKKE TILBAKE. 357 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 LA MEG LÆRE DEG EN ANNEN MÅTE Å HÅNDTERE DETTE PÅ. - B.W. 358 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Rachel. 359 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 360 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Hva utløste det? Var du redd? 361 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 Var jeg redd? Jeg er alltid redd. -Du må begynne å... -Hva? Stole på deg? 362 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 Andre kan hjelpe meg. Er det saken? 363 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 Nei, det kan de ikke. 364 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 De kommer med løfter. Men til syvende og sist svikter de. 365 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 Alle drar... 366 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 ...akkurat som deg. 367 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 Ja, du har rett. 368 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 Hva? 369 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 Du er på egen hånd. Ingen kan hjelpe deg. Ikke egentlig. 370 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 Jeg var akkurat som deg. 371 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 Jeg trodde at hvis jeg støttet meg til noen, stolte på dem, 372 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 ville smerten forsvinne. 373 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 Jeg tok feil. 374 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 De som sier noe annet, lyger. 375 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 Tapet er her for å bli. Man kommer seg ikke over det. 376 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 Men du kan kontrollere det. Benytte det. 377 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 Ingen kan gjøre det for deg. 378 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 Bare du. 379 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 Jeg tror jeg må bli her en stund, greit? 380 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 Greit. 381 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Hun trenger et øyeblikk alene. Gud er hos henne. 382 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Nettopp. 383 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Da hun var liten, viste hun tegn til... 384 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 Til hva? 385 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 Ingenting. 386 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 Vær så god. 387 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 Er det greit? 388 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 Å drikke her inne? 389 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 Jeg skal ikke sladre. 390 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 Føler du deg bedre? Vennen din sa at du trengte tid. 391 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 Ja. Takk, søster. 392 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Du sov med henne hver natt. 393 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 Dette er så uventet. Å se deg her igjen. 394 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 Sannheten er at vi aldri skulle ha sluppet deg. 395 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Men du er trygg her. 396 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 Og det var du alltid. 397 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 Jeg er så glad du har kommet hjem. 398 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 Flink jente. 399 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Bare sov. 400 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 Sjette november 2017. Logg nr. 2,8. 401 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 Forsøkene mine på å finne og sikre jenta 402 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 har ført meg til et jordisk religiøst kloster i Covington i Ohio, 403 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 der hun og moren skjulte seg for åtte år siden. 404 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 De kjente jenta som Rachel. 405 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 Bevisene tyder på at en russisk menneskesmuglerring 406 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 i Europa 407 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 ga Rachel og moren hennes nye navn. 408 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 Jeg skal møte kontakten min i Wien i morgen... 409 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 Rachel. Rachel. 410 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 Hva skjedde? 411 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Jeg ga deg noe så du slappet av. 412 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Du kommer til å føle deg ør. Det er normalt. 413 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 Vi er nesten fremme. 414 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 Rolig, barnet mitt. 415 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Hvor er jeg? 416 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 Jeg lovte at du var trygg her, ikke sant? Og her er du... trygg. 417 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Hva skjedde? 418 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 Vi trodde at om vi fikk deg langt nok unna ham... 419 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 Du var jo bare en baby. 420 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 Vi var svake. 421 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 Det gir kanskje ikke mening nå, men til slutt vil du forstå. 422 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 Og jeg lover at det er best sånn. Han finner deg ikke her. 423 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 Skulle ønske det fantes et alternativ. 424 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 Beklager. 425 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 Hva gjør du? 426 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 Søster. 427 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 Vi må alle ofre noe, barnet mitt. 428 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Kom. 429 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 Nei! 430 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Hei! 431 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 Du stjal bilen min. Jeg liker bilen min. 432 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 Hvordan fant du meg? 433 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 Med en app. 434 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 -Ditt sted? -Tror det. 435 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 -Hvor lenge har du lett etter Rachel? -Noen måneder, trodde jeg. 436 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 Virker som mye lenger. 437 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 Sier du det? 438 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 Er denne også din? Hva står skrevet der? 439 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 Hva betyr det? 440 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 Aner ikke. 441 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 Hvor sa du at du kom fra? 442 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Det gjorde jeg ikke. 443 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 Slipp meg ut! Vær så snill! 444 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Nei! 445 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 Rachel. 446 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 Nei. 447 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 Se på meg. 448 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 Det var bedre. 449 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 Noen må slippe meg ut! Vær så snill! 450 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 Ingen kommer for å hente deg. 451 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 De låste deg inne. De trodde de kunne beskytte deg. 452 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 "Hun er trygg her. Han finner henne ikke her." 453 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 -Men de tok feil. -Nei! 454 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 Ingen vil ha deg, Rachel. 455 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 Du kunne ikke redde mora di. 456 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 Hun ble skutt i hodet rett foran deg, 457 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 og du gjorde ingenting. 458 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 -Hold munn! -Dawn dør på grunn av deg. 459 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 Hvem blir nestemann? Folk rundt deg er ikke trygge. 460 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 Godta det. 461 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Slipp meg inn, Rachel. 462 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Du er alene. 463 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 Jeg er alt du har. 464 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Slipp meg inn. 465 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Ravnen er den første fuglearten som er nevnt i toraen. 466 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 En mann kom etter Rachel. Han hadde ravnetatovering på ryggen. 467 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 Rachels bursdag... Dødsraten stiger hvert år på den dagen. 468 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 Helt siden hun ble født. Over 200 000 flere dødsfall jorden rundt. 469 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 SPILL INN BIBELVERS 470 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 Jeg tror hun er en del av en profeti. 471 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 Ingen vil skade deg. 472 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 Slipp meg inn. Ingen vil skade deg. 473 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 Du vil ikke være svak. 474 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 Du vil ikke være redd... 475 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 ...noensinne igjen. 476 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 Se på deg. Du er svak. Redd. 477 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 Stol på meg. Slipp meg inn, Rachel. 478 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 Jeg kan hjelpe deg. Stol på meg. Jeg er her. De forlot deg. 479 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 Men jeg er her. Slipp meg inn! 480 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 Hun er Den som fortærer verdener. 481 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Rachel.