1
00:00:12,138 --> 00:00:13,431
Tidligere på Titans... Noen drepte mora mi.
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,190
Jeg er betjent Dick Grayson.
3
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
Vil du snakke om det som hendte?
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Du må stenge meg inne.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,444
Det er noe inni meg.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Noe ondskapsfullt.
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,284
Jeg våknet i en bil,
og disse mennene prøvde å drepe meg.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,245
Hvem er du?
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Hvem i helvete er du?
10
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Jeg vet ikke.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,253
Hvem er hun? Hva vil du med henne?
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,588
Jeg vet ikke.
13
00:00:45,671 --> 00:00:46,714
Vi trengte et trygt sted.
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,549
Hei.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Dere er aktiverte.
16
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
Familietur.
17
00:00:51,928 --> 00:00:53,012
Hvem vil først?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
-Jeg.
-Jeg.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
Hvem i helvete er de?
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Hank!
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Nei!
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,821
Dawn.
23
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Du kommer til å klare deg.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,574
Der er du, vennen.
25
00:01:21,833 --> 00:01:23,167
Hank!
26
00:01:25,044 --> 00:01:26,796
Nei!
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,639
Neimen...
28
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
...der er du, vennen.
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
30
00:02:01,622 --> 00:02:04,000
TO DAGER TIDLIGERE
31
00:02:15,052 --> 00:02:20,057
ROTH-HJEMMET
32
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
Hvem i helvete er du?
33
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Kory Anders. FBI.
34
00:04:00,032 --> 00:04:02,702
FBI? I det antrekket?
35
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Stopp der.
36
00:04:05,162 --> 00:04:09,208
Legitimasjonen min er i lomma.
Kan jeg ta den frem? Eller vil du det?
37
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
Ta den frem. Sakte.
38
00:04:27,935 --> 00:04:29,520
Hva i helvete?
39
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Helvete!
40
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Nei, vent. Nei...
41
00:05:06,599 --> 00:05:07,433
I DAG
42
00:05:07,516 --> 00:05:08,434
Jeg ser en ku.
43
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Bingo.
44
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
-Hva? Urettferdig.
-Nei. Jeg så den først. Jeg vinner igjen.
45
00:05:15,024 --> 00:05:18,277
-Pappa!
-Kom igjen. Ingen liker dårlige vinnere.
46
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
-Hva for et freakshow er dette?
-Oppfør deg.
47
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Hvem må tisse før vi kjører inn
på motorveien?
48
00:05:35,211 --> 00:05:38,005
-Noen som er tørste?
-Kan jeg få en brus?
49
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Sukker gjør ham hyper.
50
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
Skynd deg, Rachel. Vi har ikke hele dagen.
51
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
Rachel?
52
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
Rachel?
53
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
Jeg kommer!
54
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Kom nå, Rachel. Vi venter på deg.
55
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Jeg kommer snart.
56
00:06:06,200 --> 00:06:07,159
Rachel?
57
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Hvem skal hjelpe deg nå, kjerring?
58
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
Jøss.
59
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Hvem er du?
60
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
Vet du hvem jeg er?
61
00:06:52,621 --> 00:06:55,166
Jentunge, hvem er jeg?
62
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Jeg vet ikke.
63
00:06:59,712 --> 00:07:03,674
Kom. Jeg har det på følelsen
at du får det bedre hos meg enn dem.
64
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
Huff da.
65
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
På Gotham-nyhetene i kveld: Ordføreren
har lagt frem den nye skatteplanen
66
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
som vil konsentrere seg mindre
om infrastruktur...
67
00:08:10,241 --> 00:08:14,370
FEMTEN ÅR TIDLIGERE
68
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Så...
69
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
...hvordan har du det?
70
00:08:31,178 --> 00:08:33,806
Ja. Teit spørsmål. Jeg vet det.
71
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Jeg har flotte nyheter.
72
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Noen har meldt seg frivillig
som fosterforelderen din. Bruce Wayne var på sirkuset
da foreldrene dine døde.
73
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Han så det som skjedde.
74
00:08:53,325 --> 00:08:54,702
Jeg vil hjelpe deg.
75
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Du vet vel hvem Mr. Wayne er?
76
00:09:07,923 --> 00:09:10,801
Og Dick, det er mer vi må snakke om.
77
00:09:11,635 --> 00:09:15,139
Politiet har diskutert hendelsen.
78
00:09:16,265 --> 00:09:20,060
De tror det kanskje ikke var en ulykke.
79
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Hva?
80
00:09:23,564 --> 00:09:25,107
Drepte noen foreldrene mine?
81
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
De mistenker det. De er ikke sikre.
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
Beklager.
83
00:09:33,032 --> 00:09:36,952
WAYNE-GODSET
84
00:10:41,850 --> 00:10:44,895
Mester Wayne, tror du dette er lurt?
85
00:10:45,437 --> 00:10:47,189
Gutten har opplevd så mye.
86
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Du vet godt at fritidsaktivitetene dine
87
00:10:51,443 --> 00:10:53,696
ikke bidrar til barnepass.
88
00:10:54,238 --> 00:10:55,656
Jeg forstår, Alfred...
89
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
-Hank, beklager. Hvis jeg ikke...
-Hvem var de?
90
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Hva i helvete vil de med Rachel?
91
00:12:05,476 --> 00:12:06,643
Jeg vet ikke.
92
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
Pass på henne.
93
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
Jeg skal finne dem.
94
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Chris Baker.
95
00:12:27,664 --> 00:12:30,334
Chris Baker, kom til undersøkelsesrom én.
96
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
Grayson.
97
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
-Ikke vær så glad.
-Beklager. Dårlig øyeblikk.
98
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
Trodde du ville drikke piña colada
på en strand.
99
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Ja, noe sånt. Hva er det?
100
00:12:46,808 --> 00:12:49,228
Kriminalteknikerne er ferdige
med Roth-drapsvåpenet.
101
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Det var fingeravtrykk,
men ikke Rachel Roths.
102
00:12:53,190 --> 00:12:56,818
Traverse City-politiet ringte deg
i morges angående henne.
103
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Angående Rachel?
104
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
Det var innbrudd på Roth-åstedet.
105
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Afroamerikansk kvinne. Cirka 180 cm.
106
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Magentafarget hår.
Hun overfalt visst flere betjenter.
107
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
Fellesanropet førte til et treff
på en bensinstasjon nær deg ved 495.
108
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Overvåkningskameraene så at hun dro
109
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
med en jente som passet beskrivelsen
av Rachel Roth.
110
00:13:20,217 --> 00:13:21,677
Hun etterlot seg et lik.
111
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Jeg er på vei.
112
00:13:23,845 --> 00:13:26,056
Og Grayson, én ting til.
113
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Når det gjelder Rohrbach...
114
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
Hun er død.
115
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Drept.
116
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Den er ikke min.
117
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
Har vi aldri møtt hverandre før?
118
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Helvete.
119
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Du vet det er et rart spørsmål?
120
00:14:01,174 --> 00:14:03,594
Sitt der og vær stille. Jeg må tenke.
121
00:14:12,311 --> 00:14:16,023
Ikke gjør det. Hva var det du gjorde?
122
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Jeg kan føle det andre føler.
123
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Men jeg fikk ingenting fra deg.
124
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Hvem er du? Hva vil du med meg?
125
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Jeg vet ikke.
126
00:14:29,578 --> 00:14:34,583
Jeg vet bare at det er folk der ute
som vil skade deg, men ikke jeg. Greit?
127
00:14:36,752 --> 00:14:39,463
Hvem var de? De folkene.
Hva ville de med deg?
128
00:14:41,214 --> 00:14:42,215
Jeg vet ikke.
129
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Kan jeg få vite navnet ditt?
130
00:14:47,930 --> 00:14:53,435
Kall meg Kory.
Hvis det i det hele tatt stemmer.
131
00:14:54,895 --> 00:14:56,521
Vet du ikke ditt eget navn?
132
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
Husker ingenting fra før noen dager siden,
133
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
bortsett fra at jeg har lett etter deg.
134
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
-Hvorfor?
-Vet ikke.
135
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
Jeg håpte at å møte deg
ville utløse noe, men...
136
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
...du vet heller ikke hvem jeg er.
137
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
Mamma.
138
00:15:24,508 --> 00:15:25,717
Hvor fikk du tak i dette?
139
00:15:26,259 --> 00:15:27,219
Huset ditt.
140
00:15:31,890 --> 00:15:36,144
-Hva er Sankt Paulus'?
-Det får vi snart vite.
141
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
-Hvordan gjorde du det tidligere?
-Hva da?
142
00:15:44,820 --> 00:15:47,990
Den mannen... Du brente ham?
143
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Vet ikke. Det er noe inni meg.
144
00:15:51,493 --> 00:15:54,162
-En kraft?
-Jeg skjønner det egentlig ikke.
145
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
-Jeg også. Det er mørke...
-Et lys.
146
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Kommer snart.
147
00:16:16,601 --> 00:16:19,271
-Hva gjør du?
-Passer på at det er trygt.
148
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
Paranoid, eller?
149
00:16:24,401 --> 00:16:27,487
-Vil dere ha noe?
-Kylling og vafler.
150
00:16:28,655 --> 00:16:31,199
Kylling og vafler skal bli.
Områdets beste.
151
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
-Vil du også ha noe?
-Nei takk.
152
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
-Tre øl.
-Vi serverer ikke det før etter 12.00.
153
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Faen ta deg, Daryl.
154
00:16:39,374 --> 00:16:42,794
Travis, la det være. Travis, slipp meg.
155
00:16:42,878 --> 00:16:44,671
-Jeg sa at det er slutt.
-Nei.
156
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
-Det er det ikke.
-Jo.
157
00:16:46,131 --> 00:16:48,675
Du må ta telefonene mine.
Gjør som jeg sier.
158
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
-Slipp meg.
-Unnskyld, Travis.
159
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Hun tok imot bestillingen vår,
og vi har det travelt.
160
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Gå og hent drikken vår.
161
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Du burde finne et annet sted å spise.
162
00:17:05,984 --> 00:17:07,444
Vent i bilen, Rachel.
163
00:17:07,986 --> 00:17:11,782
Ja. Bli med henne, søta.
Før noen blir skadet.
164
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
-Gå.
-Men hva om...
165
00:17:14,493 --> 00:17:15,619
Nå.
166
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
Kan du ha deg til helvete vekk?
167
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
Kylling og vafler. På huset, visstnok.
168
00:18:19,558 --> 00:18:21,810
Jeg vet én ting om deg.
169
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Råtøff.
170
00:18:48,170 --> 00:18:50,297
Kan du første regel for å rømme?
171
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
Det handler aldri om å rømme.
172
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
Det handler om makt.
173
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
På et tidspunkt i livet
da du føler deg helt maktesløs.
174
00:19:03,560 --> 00:19:07,397
Jeg vet at du ikke tror du takler det
du må gjennomgå, men det gjør du.
175
00:19:07,480 --> 00:19:09,733
Du må bare la andre hjelpe deg.
176
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Mr. Wayne forstår hva du føler.
177
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
Han vil gi deg et hjem. Det er en gave, Dick.
178
00:19:21,870 --> 00:19:24,956
Prøv igjen. Vær så snill.
179
00:19:26,458 --> 00:19:28,335
Han mistet også foreldrene sine.
180
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
SANKT PAULUS' KLOSTER
181
00:24:48,071 --> 00:24:49,906
Hei sann. Kan jeg hjelpe deg?
182
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Du er tilbake.
183
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
Herre. Det er ikke mulig.
184
00:24:58,456 --> 00:24:59,582
Er det henne?
185
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Se så stor du har blitt.
Det er så lenge siden sist, barnet mitt.
186
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Husker du ingenting?
187
00:25:15,098 --> 00:25:17,558
Nei. Bare at jeg lette etter...
188
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Henne.
189
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
Sa jeg hvorfor?
190
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Du kom hit for et år siden
og sa at hun var i fare.
191
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
At de hadde funnet henne.
192
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Hvem hadde funnet henne?
193
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Du sa bare at du måtte finne henne.
Og det gjorde du.
194
00:25:30,530 --> 00:25:34,659
Og du kom tilbake med henne.
Frisk og rask og like vakker som alltid.
195
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Du kom til oss da du var baby.
196
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Du og mora di, Melissa.
Dere ble her en stund.
197
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
-Kjente du mora mi?
-Ja. Hvordan har hun det?
198
00:25:47,380 --> 00:25:49,966
-Så leit.
-Hva gjorde de her?
199
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
Mora di var bekymret for deg.
Hun prøvde å beskytte deg.
200
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
Mot hva da?
201
00:25:56,180 --> 00:25:57,557
Det vet jeg ikke.
202
00:26:00,810 --> 00:26:04,230
Husker du ingenting fra da du var her?
203
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Det, kanskje.
204
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
Maria i møte med Gud.
En av favorittene mine.
205
00:26:14,032 --> 00:26:15,616
Hva ser Maria?
206
00:26:16,200 --> 00:26:20,830
Kan krefter vi ser på som rent teologiske
innta kroppslig form?
207
00:26:21,456 --> 00:26:26,502
Ser du en skikkelse i eteren
som prøver å springe frem?
208
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
En mann?
209
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Jeg vet ikke helt.
210
00:26:45,772 --> 00:26:48,191
Ditt gamle soverom er i enden av gangen.
211
00:26:48,900 --> 00:26:51,402
Hva var det du sa?
Hvem var etter Rachel og mora hennes?
212
00:26:52,278 --> 00:26:56,032
Da hun kom til oss,
gjemte Rachel seg visstnok fra faren sin.
213
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Jeg kjenner ikke detaljene.
214
00:26:58,326 --> 00:27:00,203
Jeg vet bare at mora var redd
215
00:27:00,286 --> 00:27:03,581
og overbevist om
at hun og barnet var i fare.
216
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
Frykten hennes var ganske overbevisende.
217
00:27:06,709 --> 00:27:09,670
Og de ferske kvelningsmerkene
rundt halsen hennes.
218
00:27:10,588 --> 00:27:13,341
Vet du hvem faren hennes var?
Kom han på leting?
219
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Beklager.
220
00:27:20,598 --> 00:27:24,102
Vi har egentlig ikke hatt mye bruk
for dette rommet nylig.
221
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
Det er litt forsømt, dessverre.
222
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
Velkommen hjem, Rachel.
223
00:27:44,872 --> 00:27:45,957
Hva nå?
224
00:27:46,833 --> 00:27:48,709
Jeg trodde svarene var her.
225
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
Ikke gi opp så fort.
226
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Jeg vet at jeg føler fare.
227
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Og jeg kan ikke miste henne av syne.
228
00:28:01,139 --> 00:28:02,515
Men vet ikke hvorfor.
229
00:28:06,436 --> 00:28:09,063
Dette betyr vel ikke noe for deg?
230
00:28:10,815 --> 00:28:11,732
Selvsagt.
231
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
Det er fra Scooters rulleskøytebane,
lenger nede i veien.
232
00:28:14,944 --> 00:28:18,739
Det er et livlig sted.
Ungdommen liker det.
233
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Herrens veier er uransakelige.
234
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
Karameller?
235
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
Husk manerene deres.
236
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
-Takk.
-Takk.
237
00:29:15,213 --> 00:29:17,131
Hallo, familie.
238
00:29:17,965 --> 00:29:19,258
Dr. Adamson.
239
00:29:19,342 --> 00:29:20,676
Jeg lager omeletter.
240
00:29:22,011 --> 00:29:24,639
Jeg har visst kjøpt inn for mye.
241
00:29:25,306 --> 00:29:26,474
Én mindre?
242
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Vi mislyktes.
243
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Tydeligvis.
244
00:29:35,024 --> 00:29:39,237
Skapningen som tok henne
fra dere, er unik.
245
00:29:39,320 --> 00:29:41,739
Vi ble først klar over henne nylig.
246
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
Hun er sannelig formidabel,
247
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
men ingen Rachel.
248
00:29:52,708 --> 00:29:55,878
Vi bygde dere bedre enn som så.
249
00:30:02,760 --> 00:30:04,554
Noen siste ord?
250
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Hvorfor er denne Roth-jenta så viktig?
251
00:30:08,432 --> 00:30:10,560
-Vennen, ses, men ikke høres.
-Nei.
252
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
Jeg setter pris på litt mot.
253
00:30:13,229 --> 00:30:18,484
Denne jenta, som du kaller henne,
er mye mer enn det.
254
00:30:20,236 --> 00:30:21,320
Se deg rundt.
255
00:30:22,780 --> 00:30:27,994
Undertrykkelse. Ydmykelse. Fordervelse.
256
00:30:29,036 --> 00:30:30,121
Smerte.
257
00:30:30,997 --> 00:30:34,333
Alt skjult bak vanærede smil.
258
00:30:36,335 --> 00:30:39,297
Faren hennes vil avsløre oss.
259
00:30:40,381 --> 00:30:46,220
Når han kommer,
vil han gjøre jordens legemer rene,
260
00:30:46,304 --> 00:30:49,348
og vise oss hvem vi egentlig er.
261
00:30:51,726 --> 00:30:56,397
Men han kan ikke komme uten invitasjon.
262
00:30:57,440 --> 00:31:01,736
Han kan ikke komme
uten at hun ønsker ham velkommen.
263
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Men når han gjør det...
264
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
...hvilke drømmer som kan komme.
265
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
Jeg vil gjerne se en sånn verden.
266
00:31:23,758 --> 00:31:25,259
Vil du det?
267
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
Jeg har allerede knust eggene.
Synd å la dem gå til spille.
268
00:31:35,603 --> 00:31:39,982
Vil dere ha en ny sjanse
til å hente henne?
269
00:31:40,608 --> 00:31:43,569
Til å spare deres siste ord
til en annen dag?
270
00:31:44,153 --> 00:31:45,571
Ja takk.
271
00:31:45,655 --> 00:31:49,659
Familier med to foreldre har
større sjanse for å lykkes.
272
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
Skal vi finne en ny far?
273
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Hadde ikke spist godteriet.
274
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
Hvem liker ost?
275
00:32:35,121 --> 00:32:36,956
STASH N' DASH LAGER
276
00:32:37,039 --> 00:32:38,207
Seriøst?
277
00:32:48,300 --> 00:32:49,427
Du burde smake.
278
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
Jeg står over.
Tar det lang tid å spise opp?
279
00:32:53,097 --> 00:32:54,390
Jeg bestilte en burger også.
280
00:33:06,360 --> 00:33:10,823
-Politimannen du fortalte om, i Detroit...
-Ja. Dick. Hva med ham?
281
00:33:10,906 --> 00:33:12,491
Han er vel ikke faren din?
282
00:33:12,575 --> 00:33:16,203
Nei. Han var bare en politimann
som prøvde...
283
00:33:19,457 --> 00:33:23,836
Det har ikke noe å si.
Han ville ikke egentlig hjelpe meg.
284
00:33:26,172 --> 00:33:28,591
Vet du noe om din ekte far?
285
00:33:28,674 --> 00:33:34,680
Ikke så mye. Mora mi...
Melissa, hun snakket aldri om ham.
286
00:33:34,764 --> 00:33:36,390
Aldri.
287
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
Jeg skifter musikken
før hodet mitt eksploderer.
288
00:33:45,191 --> 00:33:47,109
Jeg trenger vekslepenger
til spillmaskinene.
289
00:33:48,944 --> 00:33:50,529
-Seriøst?
-Har ikke annet.
290
00:33:56,118 --> 00:33:59,205
Kombo! Powerball!
291
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Ekstra ball!
292
00:34:08,380 --> 00:34:11,050
-Haiker!
-Haikerbanen. Pent.
293
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Prøv på Kamerasynkehullet.
294
00:34:15,429 --> 00:34:17,223
Poengene flerdobles!
295
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
-Jeg heter Gar.
-Rachel.
296
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
-Jeg liker håret ditt.
-Håret ditt er kult.
297
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Pass deg!
298
00:34:29,068 --> 00:34:30,903
-Jackpot!
-Multiball!
299
00:34:48,379 --> 00:34:49,296
Unnskyld meg.
300
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
Du. Jeg må snakke med deg.
301
00:34:55,511 --> 00:34:56,971
Still deg i kø.
302
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Om Rachel.
303
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Du er Dick fra Detroit.
304
00:35:10,234 --> 00:35:11,277
Hvor er hun?
305
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
-Hei, kom. Vi skal gå.
-Hva gjør du her?
306
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
-Det passer ikke nå, greit?
-Hva gjør du her?
307
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Kan vi snakke om det et annet sted? Kom.
308
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
Vi må få deg i sikkerhet.
309
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Vet du hvem som sendte
den sære familien etter henne?
310
00:35:32,047 --> 00:35:34,425
-Hvem er du?
-Vet ikke.
311
00:35:34,508 --> 00:35:36,677
Men Rachel er nøkkelen
til at jeg finner ut av meg selv.
312
00:35:36,760 --> 00:35:40,139
-Var det derfor du bortførte henne?
-Hun reddet meg.
313
00:35:46,729 --> 00:35:47,730
Hvordan går det med Dawn?
314
00:35:47,813 --> 00:35:48,647
-Rachel...
-Er hun...
315
00:35:48,731 --> 00:35:50,816
Jeg leste hva som skjedde på nett.
Klarer hun seg?
316
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Hvem er Dawn?
317
00:35:54,195 --> 00:35:56,614
Jeg kan ikke snakke om dette nå.
318
00:35:56,697 --> 00:35:58,199
Politiet leter etter deg.
319
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
De tror du drepte mora di.
320
00:36:01,076 --> 00:36:02,203
Det var nytt.
321
00:36:02,286 --> 00:36:03,746
Jeg unnlot kanskje å nevne...
322
00:36:03,829 --> 00:36:05,247
De leter etter deg også.
323
00:36:05,873 --> 00:36:09,543
Overfall av flere betjenter.
Brannstiftelse. Og bortføring.
324
00:36:09,627 --> 00:36:11,545
Jeg sa hun ikke bortførte meg.
325
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
Hun reddet meg. Da du ikke gjorde det.
326
00:36:14,173 --> 00:36:17,760
Det er teknisk sett sant... Dick.
327
00:36:18,469 --> 00:36:20,054
Jøss, den var ny.
328
00:36:20,763 --> 00:36:22,056
Jeg drar ikke uten henne.
329
00:36:24,266 --> 00:36:25,476
Samme her.
330
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
Kan du fortelle meg hva som foregår?
331
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
Du forlot meg.
332
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
-Nei da.
-Du kunne det.
333
00:36:33,234 --> 00:36:35,027
-Du skulle det.
-Rachel, nei.
334
00:36:35,110 --> 00:36:36,070
-Jeg leste lappen.
-Hør her...
335
00:36:36,153 --> 00:36:37,404
Skulle du bare sette meg igjen hos dem?
336
00:36:37,488 --> 00:36:38,864
-Jeg trengte tid til å tenke.
-Slutt.
337
00:36:38,948 --> 00:36:40,115
-Rachel...
-Slutt å lyge!
338
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
Jeg må tilbake til søstrene.
339
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
Greit.
340
00:36:50,584 --> 00:36:52,795
Greit. Kom, så drar vi.
341
00:37:05,099 --> 00:37:09,603
Stjal privat eiendom.
Kjørte bil som mindreårig.
342
00:37:11,397 --> 00:37:12,564
Hører du etter?
343
00:37:14,733 --> 00:37:17,820
I beste fall er dette en forseelse.
344
00:37:17,903 --> 00:37:19,571
Du kan havne i ungdomsfengsel.
345
00:37:20,698 --> 00:37:22,533
Du kunne ha skadet noen.
346
00:37:24,243 --> 00:37:25,953
De hadde siktet alle andre,
347
00:37:26,036 --> 00:37:27,454
men du er heldig.
348
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
Mr. Wayne vil ikke sende deg i fengsel.
349
00:37:31,875 --> 00:37:32,876
Hør her...
350
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
-Du kan ikke fortsette å stikke av.
-Jeg stikker ikke av.
351
00:37:36,463 --> 00:37:38,257
-Jeg leter.
-Etter hva?
352
00:37:38,340 --> 00:37:39,967
-Svar.
-På hva? Hvem som drepte foreldrene mine.
353
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
-Politiet gjør sitt beste...
-Nei, ikke politiet!
354
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
-Jeg må finne dem.
-Hvorfor?
355
00:37:46,140 --> 00:37:47,141
Så jeg kan drepe dem.
356
00:38:23,969 --> 00:38:26,555
HEVN GIR DEG DEM IKKE TILBAKE.
357
00:38:26,638 --> 00:38:30,601
LA MEG LÆRE DEG EN ANNEN MÅTE
Å HÅNDTERE DETTE PÅ. - B.W.
358
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Rachel.
359
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
360
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Hva utløste det? Var du redd?
361
00:39:03,634 --> 00:39:06,595
Var jeg redd? Jeg er alltid redd. -Du må begynne å...
-Hva? Stole på deg?
362
00:39:11,975 --> 00:39:14,895
Andre kan hjelpe meg. Er det saken?
363
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
Nei, det kan de ikke.
364
00:39:18,607 --> 00:39:22,903
De kommer med løfter.
Men til syvende og sist svikter de.
365
00:39:25,614 --> 00:39:26,740
Alle drar...
366
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
...akkurat som deg.
367
00:39:37,835 --> 00:39:38,961
Ja, du har rett.
368
00:39:39,962 --> 00:39:41,004
Hva?
369
00:39:46,677 --> 00:39:51,932
Du er på egen hånd.
Ingen kan hjelpe deg. Ikke egentlig.
370
00:39:54,560 --> 00:39:56,270
Jeg var akkurat som deg.
371
00:39:58,105 --> 00:40:02,443
Jeg trodde at hvis jeg støttet meg
til noen, stolte på dem,
372
00:40:03,235 --> 00:40:04,653
ville smerten forsvinne.
373
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
Jeg tok feil.
374
00:40:12,786 --> 00:40:14,788
De som sier noe annet, lyger.
375
00:40:18,083 --> 00:40:22,087
Tapet er her for å bli.
Man kommer seg ikke over det.
376
00:40:24,965 --> 00:40:27,426
Men du kan kontrollere det. Benytte det.
377
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
Ingen kan gjøre det for deg.
378
00:40:32,181 --> 00:40:33,182
Bare du.
379
00:40:44,193 --> 00:40:46,653
Jeg tror jeg må bli her en stund, greit?
380
00:40:49,531 --> 00:40:50,741
Greit.
381
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Hun trenger et øyeblikk alene. Gud er hos henne.
382
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Nettopp.
383
00:41:16,558 --> 00:41:20,812
Da hun var liten, viste hun tegn til...
384
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
Til hva?
385
00:41:24,650 --> 00:41:25,651
Ingenting.
386
00:42:01,311 --> 00:42:02,396
Vær så god.
387
00:42:03,397 --> 00:42:04,523
Er det greit?
388
00:42:05,857 --> 00:42:07,025
Å drikke her inne?
389
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
Jeg skal ikke sladre.
390
00:42:13,365 --> 00:42:16,910
Føler du deg bedre?
Vennen din sa at du trengte tid.
391
00:42:17,703 --> 00:42:20,205
Ja. Takk, søster.
392
00:42:24,084 --> 00:42:26,545
Du sov med henne hver natt.
393
00:42:32,676 --> 00:42:36,930
Dette er så uventet. Å se deg her igjen.
394
00:42:40,225 --> 00:42:43,270
Sannheten er
at vi aldri skulle ha sluppet deg.
395
00:42:45,480 --> 00:42:46,857
Men du er trygg her.
396
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
Og det var du alltid.
397
00:42:56,241 --> 00:42:58,577
Jeg er så glad du har kommet hjem.
398
00:43:05,500 --> 00:43:06,918
Flink jente.
399
00:43:08,420 --> 00:43:09,880
Bare sov.
400
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
Sjette november 2017. Logg nr. 2,8.
401
00:43:56,343 --> 00:43:58,637
Forsøkene mine på å finne og sikre jenta
402
00:43:58,720 --> 00:44:02,057
har ført meg til et jordisk
religiøst kloster i Covington i Ohio,
403
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
der hun og moren skjulte seg
for åtte år siden.
404
00:44:05,560 --> 00:44:07,312
De kjente jenta som Rachel.
405
00:44:08,980 --> 00:44:11,817
Bevisene tyder på
at en russisk menneskesmuglerring
406
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
i Europa
407
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
ga Rachel og moren hennes nye navn.
408
00:44:16,988 --> 00:44:19,783
Jeg skal møte kontakten min
i Wien i morgen...
409
00:44:55,569 --> 00:44:56,570
Rachel. Rachel.
410
00:45:01,908 --> 00:45:03,160
Hva skjedde?
411
00:45:03,243 --> 00:45:05,495
Jeg ga deg noe så du slappet av.
412
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Du kommer til å føle deg ør.
Det er normalt.
413
00:45:16,965 --> 00:45:18,300
Vi er nesten fremme.
414
00:45:44,284 --> 00:45:47,204
Rolig, barnet mitt.
415
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
Hvor er jeg?
416
00:45:48,663 --> 00:45:54,211
Jeg lovte at du var trygg her, ikke sant?
Og her er du... trygg.
417
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Hva skjedde?
418
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
Vi trodde at om vi fikk deg
langt nok unna ham...
419
00:46:01,343 --> 00:46:03,386
Du var jo bare en baby.
420
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
Vi var svake.
421
00:46:06,431 --> 00:46:10,060
Det gir kanskje ikke mening nå,
men til slutt vil du forstå.
422
00:46:10,143 --> 00:46:13,522
Og jeg lover at det er best sånn.
Han finner deg ikke her.
423
00:46:14,105 --> 00:46:15,690
Skulle ønske det fantes et alternativ.
424
00:46:17,901 --> 00:46:19,903
Beklager.
425
00:46:22,030 --> 00:46:24,366
Hva gjør du?
426
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
Søster.
427
00:46:31,665 --> 00:46:33,750
Vi må alle ofre noe, barnet mitt.
428
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Kom.
429
00:46:58,108 --> 00:47:01,319
Nei!
430
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Hei!
431
00:47:18,628 --> 00:47:21,548
Du stjal bilen min. Jeg liker bilen min.
432
00:47:22,799 --> 00:47:24,217
Hvordan fant du meg?
433
00:47:24,301 --> 00:47:25,510
Med en app.
434
00:47:28,013 --> 00:47:30,515
-Ditt sted?
-Tror det.
435
00:47:34,644 --> 00:47:38,106
-Hvor lenge har du lett etter Rachel?
-Noen måneder, trodde jeg.
436
00:47:40,984 --> 00:47:42,736
Virker som mye lenger.
437
00:47:44,279 --> 00:47:45,363
Sier du det?
438
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
Er denne også din? Hva står skrevet der?
439
00:48:13,933 --> 00:48:15,060
Hva betyr det?
440
00:48:15,143 --> 00:48:16,936
Aner ikke.
441
00:48:19,522 --> 00:48:21,024
Hvor sa du at du kom fra?
442
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
Det gjorde jeg ikke.
443
00:48:33,161 --> 00:48:36,289
Slipp meg ut! Vær så snill!
444
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Nei!
445
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Rachel.
446
00:48:42,754 --> 00:48:43,672
Nei.
447
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
Se på meg.
448
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
Det var bedre.
449
00:48:56,685 --> 00:48:59,187
Noen må slippe meg ut! Vær så snill!
450
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
Ingen kommer for å hente deg.
451
00:49:03,066 --> 00:49:07,445
De låste deg inne.
De trodde de kunne beskytte deg.
452
00:49:09,030 --> 00:49:13,201
"Hun er trygg her.
Han finner henne ikke her."
453
00:49:15,245 --> 00:49:18,206
-Men de tok feil.
-Nei!
454
00:49:22,752 --> 00:49:24,337
Ingen vil ha deg, Rachel.
455
00:49:25,004 --> 00:49:27,298
Du kunne ikke redde mora di.
456
00:49:27,382 --> 00:49:29,342
Hun ble skutt i hodet rett foran deg,
457
00:49:29,426 --> 00:49:30,510
og du gjorde ingenting.
458
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
-Hold munn!
-Dawn dør på grunn av deg.
459
00:49:35,890 --> 00:49:40,645
Hvem blir nestemann?
Folk rundt deg er ikke trygge.
460
00:49:40,729 --> 00:49:43,940
Godta det.
461
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Slipp meg inn, Rachel.
462
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Du er alene.
463
00:49:55,118 --> 00:49:56,411
Jeg er alt du har.
464
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Slipp meg inn.
465
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Ravnen er den første fuglearten
som er nevnt i toraen.
466
00:50:07,547 --> 00:50:11,176
En mann kom etter Rachel.
Han hadde ravnetatovering på ryggen.
467
00:50:14,721 --> 00:50:18,892
Rachels bursdag...
Dødsraten stiger hvert år på den dagen.
468
00:50:18,975 --> 00:50:23,521
Helt siden hun ble født.
Over 200 000 flere dødsfall jorden rundt.
469
00:50:27,567 --> 00:50:28,985
SPILL INN BIBELVERS
470
00:50:37,702 --> 00:50:39,662
Jeg tror hun er en del av en profeti.
471
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Ingen vil skade deg.
472
00:50:53,676 --> 00:50:57,388
Slipp meg inn. Ingen vil skade deg.
473
00:50:58,431 --> 00:51:00,141
Du vil ikke være svak.
474
00:51:01,810 --> 00:51:03,311
Du vil ikke være redd...
475
00:51:06,981 --> 00:51:10,068
...noensinne igjen.
476
00:51:10,151 --> 00:51:14,781
Se på deg. Du er svak. Redd.
477
00:51:16,282 --> 00:51:21,412
Stol på meg. Slipp meg inn, Rachel.
478
00:51:21,496 --> 00:51:27,752
Jeg kan hjelpe deg. Stol på meg.
Jeg er her. De forlot deg.
479
00:51:27,836 --> 00:51:32,215
Men jeg er her. Slipp meg inn!
480
00:51:39,138 --> 00:51:41,307
Hun er Den som fortærer verdener.
481
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Rachel.