1 00:00:11,929 --> 00:00:13,681 ‎前回のあらすじ 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,852 ‎ママが殺された 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,441 ‎何があったか話せる? 4 00:00:23,566 --> 00:00:24,776 ‎閉じ込めて 5 00:00:24,942 --> 00:00:27,987 ‎私の中に邪悪なモノがいる 6 00:00:30,031 --> 00:00:33,284 ‎男たちが私を殺そうとした 7 00:00:35,036 --> 00:00:36,245 ‎あんた何者? 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,580 ‎お前こそ誰だ! 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,373 ‎分からない 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,253 ‎少女を何に使う? 11 00:00:44,378 --> 00:00:45,463 ‎分からない 12 00:00:45,588 --> 00:00:46,714 ‎今後を考える 13 00:00:47,548 --> 00:00:48,424 ‎久しぶり 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 ‎出動しろ 15 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 ‎家族旅行だ 16 00:00:52,136 --> 00:00:53,012 ‎誰から? 17 00:00:53,221 --> 00:00:53,971 ‎私よ 18 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 ‎何者だ? 19 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 ‎ハンク! 20 00:01:05,233 --> 00:01:06,109 ‎ドーン! 21 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 ‎ドーン 22 00:01:09,904 --> 00:01:11,030 ‎しっかりしろ 23 00:01:12,323 --> 00:01:13,574 ‎見つけた 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,664 ‎ワシントン D.C. 25 00:01:22,125 --> 00:01:23,126 ‎ハンク 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,796 ‎ドーン! 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,472 ‎ここね 28 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 ‎見つけた 29 00:01:41,185 --> 00:01:44,856 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 ‎2日前 31 00:02:15,469 --> 00:02:19,640 ミシガン州 トラバース・シティ レイチェルの家 32 00:03:39,512 --> 00:03:41,264 ‎“2005年 聖パウロ教会” 33 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 ‎何者だ? 34 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 ‎FBIのアンダース 35 00:04:00,032 --> 00:04:02,660 ‎そんな格好でFBI? 36 00:04:04,078 --> 00:04:04,996 ‎止まれ 37 00:04:05,162 --> 00:04:07,456 ‎IDはポケットの中よ 38 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 ‎あなたが取る? 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,794 ‎ゆっくり取り出せ 40 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 ‎チクショウ 何だ? 41 00:04:40,114 --> 00:04:40,906 ‎クソッ 42 00:04:44,994 --> 00:04:46,037 ‎やめてくれ 43 00:05:01,677 --> 00:05:04,805 ‎オハイオ州 クールビル 44 00:05:06,891 --> 00:05:07,141 現在 45 00:05:07,141 --> 00:05:08,434 現在 ‎ウシを発見 46 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 ‎ビンゴよ 47 00:05:11,354 --> 00:05:12,355 ‎ズルい 48 00:05:12,480 --> 00:05:14,940 ‎先に見つけた私が勝ち 49 00:05:15,191 --> 00:05:16,067 ‎父さん 50 00:05:16,192 --> 00:05:18,361 ‎ブザマに勝つのは恥だ 51 00:05:19,028 --> 00:05:20,154 ‎キモい会話 52 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 ‎マナーを守って 53 00:05:22,448 --> 00:05:26,077 ‎高速に入る前に 休憩したい人は? 54 00:05:35,211 --> 00:05:36,670 ‎のどは渇いた? 55 00:05:37,004 --> 00:05:38,089 ‎ソーダ飲みたい 56 00:05:39,048 --> 00:05:40,466 ‎砂糖はよくない 57 00:05:49,016 --> 00:05:51,352 ‎レイチェル 早くしろ 58 00:05:54,230 --> 00:05:55,231 ‎まだか? 59 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 ‎レイチェル ‎今 行く 60 00:05:59,527 --> 00:06:01,946 ‎待ってる人がいるぞ 61 00:06:03,239 --> 00:06:04,824 ‎すぐに出るから 62 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 ‎レイチェル? 63 00:06:07,618 --> 00:06:10,204 ‎誰も助けに来やしない 64 00:06:24,969 --> 00:06:25,928 ‎すごいな 65 00:06:30,558 --> 00:06:31,475 ‎誰だ? 66 00:06:49,535 --> 00:06:51,203 ‎私を知ってる? 67 00:06:52,580 --> 00:06:54,999 ‎私は誰なのか教えて 68 00:06:56,917 --> 00:06:57,835 ‎知らない 69 00:06:59,712 --> 00:07:03,841 ‎ヤツらと一緒より 私と来たほうがいい 70 00:07:15,227 --> 00:07:16,395 ‎あなたったら 71 00:08:09,323 --> 00:08:13,869 15年前 ゴッサム・シティ 72 00:08:26,632 --> 00:08:27,675 ‎それで― ‎調子はどう? 73 00:08:31,262 --> 00:08:34,056 ‎ごめんなさい 軽率だった 74 00:08:38,644 --> 00:08:40,145 ‎いい知らせよ 75 00:08:40,688 --> 00:08:43,857 ‎あなたに 里親の申し出があった 76 00:08:44,858 --> 00:08:48,237 ‎ウェイン氏が サーカスに来てたの 77 00:08:49,280 --> 00:08:50,656 ‎事故の夜よ 78 00:08:53,284 --> 00:08:54,535 ‎力になりたい 79 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 ‎誰だか知ってるわよね 80 00:09:07,881 --> 00:09:10,759 ‎もう1つ話すことがある 81 00:09:11,677 --> 00:09:15,389 ‎警察は ご両親の一件を調べてるわ 82 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 ‎事故ではない可能性が あるそうよ 83 00:09:21,353 --> 00:09:22,229 ‎何だって? 84 00:09:23,564 --> 00:09:25,065 ‎殺されたのか? 85 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 ‎まだ断定はできない 86 00:09:28,360 --> 00:09:29,612 ‎お気の毒に 87 00:09:33,240 --> 00:09:36,619 ‎ウェイン邸 88 00:10:41,809 --> 00:10:45,104 ‎ウェイン様 よろしいのですか? 89 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 ‎困難を抱えた少年です 90 00:10:48,065 --> 00:10:54,113 ‎課外活動が多いあなたが 少年に責任を持てますか? 91 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 ‎アルフレッド 分かってる 92 00:11:58,844 --> 00:12:00,929 ‎本当にすまない もし… 93 00:12:01,054 --> 00:12:01,972 ‎何者だ? 94 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 ‎なぜレイチェルを? 95 00:12:05,434 --> 00:12:06,393 ‎分からない 96 00:12:13,358 --> 00:12:14,526 ‎ドーンを頼む ‎ヤツらを追う 97 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 ‎グレイソンだ 98 00:12:39,343 --> 00:12:40,761 ‎不機嫌そうね 99 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 ‎立て込んでる 100 00:12:42,387 --> 00:12:45,224 ‎ビーチでお酒 飲んでないの? 101 00:12:45,349 --> 00:12:46,642 ‎まあね 何だ? 102 00:12:46,767 --> 00:12:49,228 ‎母親殺しの凶器の件よ 103 00:12:49,645 --> 00:12:52,814 ‎拳銃から 娘の指紋は出なかった 104 00:12:53,106 --> 00:12:54,525 ‎彼女のことで― 105 00:12:54,691 --> 00:12:56,818 ‎トラバース・シティ署から 電話があった 106 00:12:57,819 --> 00:12:58,654 ‎レイチェルか? 107 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 ‎現場に忍び込んだ者がいた 108 00:13:01,782 --> 00:13:04,618 ‎黒人女性 身長約180センチ 109 00:13:04,743 --> 00:13:05,869 ‎赤紫色の髪 110 00:13:05,994 --> 00:13:08,914 ‎数人の警察官に暴行した 111 00:13:09,039 --> 00:13:14,503 ‎495号線の近くの店で それらしき女が見つかった ‎レイチェルと見られる少女と 現場を去ったらしい 112 00:13:20,217 --> 00:13:21,802 ‎死体もあった 113 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 ‎現場に向かう 114 00:13:23,887 --> 00:13:27,599 ‎ロバックのことで 伝えることがある 115 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 ‎死んだわ 116 00:13:31,311 --> 00:13:32,271 ‎殺された 117 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 ‎他人の物よ 118 00:13:53,417 --> 00:13:55,669 ‎一度も会ってない? 119 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 ‎最悪 120 00:13:59,631 --> 00:14:00,924 ‎変な質問だね 121 00:14:01,049 --> 00:14:03,552 ‎考えたいから黙ってて 122 00:14:12,352 --> 00:14:13,937 ‎触らないで 123 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 ‎何しようとした? 124 00:14:16,273 --> 00:14:18,525 ‎人の気持ちを読むの 125 00:14:20,360 --> 00:14:22,237 ‎何も感じなかった 126 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 ‎あなた誰? 127 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 ‎私に何の用? 128 00:14:27,993 --> 00:14:29,036 ‎分からない 129 00:14:29,620 --> 00:14:34,416 ‎でも あなたを襲った連中の 仲間ではないわ 130 00:14:36,710 --> 00:14:39,463 ‎ヤツらの狙いは何なの? 131 00:14:41,298 --> 00:14:42,299 ‎知らない 132 00:14:44,927 --> 00:14:46,845 ‎名前があれば教えて 133 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 ‎コリーって呼べばいい 134 00:14:51,433 --> 00:14:53,352 ‎覚えてないけどね 135 00:14:54,978 --> 00:14:56,521 ‎本名も知らない? 136 00:14:56,730 --> 00:15:00,442 ‎あなたを捜してたのは 分かってる 137 00:15:00,692 --> 00:15:01,526 ‎なんで? 138 00:15:01,652 --> 00:15:02,569 ‎知らない 139 00:15:03,278 --> 00:15:06,740 ‎あなたに会えば 思い出すと思った 140 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 ‎でも違ったようね 141 00:15:21,797 --> 00:15:22,673 ‎ママだ 142 00:15:24,591 --> 00:15:25,926 ‎どこにあった? 143 00:15:26,176 --> 00:15:27,219 ‎あなたの家 144 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 ‎聖パウロ教会? 145 00:15:34,351 --> 00:15:36,144 ‎もうじき分かる 146 00:15:40,941 --> 00:15:43,110 ‎さっき どうやった? 147 00:15:43,318 --> 00:15:44,194 ‎何が? 148 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 ‎あの男を燃やしたんだよね 149 00:15:48,490 --> 00:15:51,076 ‎私の中に何かがいるの 150 00:15:51,451 --> 00:15:52,369 ‎力のこと? 151 00:15:52,577 --> 00:15:54,121 ‎よく知らない 152 00:15:54,287 --> 00:15:55,497 ‎それって暗くて… 153 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 ‎明るいわ 154 00:16:11,638 --> 00:16:12,931 ‎少し待って 155 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 ‎何してる? 156 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 ‎安全の確認 157 00:16:20,188 --> 00:16:21,523 ‎気にしすぎ 158 00:16:24,067 --> 00:16:25,819 ‎ご注文をどうぞ 159 00:16:26,445 --> 00:16:27,696 ‎ワッフルチキン 160 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 ‎それなら この店が一番 161 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 ‎そちらはいかが? 162 00:16:33,368 --> 00:16:34,619 ‎いらない 163 00:16:35,287 --> 00:16:36,246 ‎ビール3つ 164 00:16:36,371 --> 00:16:37,664 ‎酒は午後からだ 165 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 ‎うるさい 166 00:16:39,374 --> 00:16:40,292 ‎やめて 167 00:16:41,918 --> 00:16:44,588 ‎トラビス 別れたはずよ 168 00:16:44,713 --> 00:16:47,215 ‎別れてない 俺の電話に出ろ 169 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 ‎言うこと聞け 170 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 ‎トラビス いい? 171 00:16:51,011 --> 00:16:54,514 ‎彼女に注文したの 早くしてほしい 172 00:16:57,100 --> 00:16:58,060 ‎酒取ってこい 173 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 ‎別の店に行けよ 174 00:17:06,193 --> 00:17:07,611 ‎車で待ってて 175 00:17:07,819 --> 00:17:11,740 ‎そのとおりだ お前もケガする前に帰れ 176 00:17:11,948 --> 00:17:12,824 ‎行って 177 00:17:13,450 --> 00:17:14,367 ‎もしも… 178 00:17:14,493 --> 00:17:15,368 ‎出て 179 00:17:28,048 --> 00:17:29,549 ‎お前も消えろ 180 00:18:14,886 --> 00:18:15,846 ‎ワッフルチキン 181 00:18:16,388 --> 00:18:17,806 ‎店のおごり 182 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 ‎1つ分かったね 183 00:18:22,144 --> 00:18:23,562 ‎超カッコいい 184 00:18:48,336 --> 00:18:50,380 ‎逃げるための鉄則 185 00:18:51,965 --> 00:18:53,717 ‎まず逃げないこと 186 00:18:55,719 --> 00:18:57,512 ‎大事なのは力よ 187 00:18:59,264 --> 00:19:02,684 ‎今のあなたは 無力さを感じてる 188 00:19:03,560 --> 00:19:07,189 ‎つらい経験でも 乗り越えられるわ 189 00:19:07,814 --> 00:19:09,941 ‎人に助けてもらうの 190 00:19:11,818 --> 00:19:14,487 ‎ウェイン氏は理解がある 191 00:19:15,155 --> 00:19:17,199 ‎居場所をくれるのよ 192 00:19:17,949 --> 00:19:19,868 ‎あなたへの贈り物 193 00:19:21,870 --> 00:19:25,123 ‎お願いだから もう一度 頑張って 194 00:19:26,499 --> 00:19:28,376 ‎彼も両親を失った 195 00:23:07,011 --> 00:23:08,680 ‎“ダウンロード” 196 00:23:27,699 --> 00:23:30,994 ‎“ファイル転送中” 197 00:23:34,831 --> 00:23:35,373 ‎“完了” 198 00:24:14,787 --> 00:24:15,830 ‎“要網膜認証” 199 00:24:32,138 --> 00:24:36,267 ‎オハイオ州 コビントン 200 00:24:48,154 --> 00:24:49,948 ‎ようこそ ご用件は? 201 00:24:50,782 --> 00:24:51,699 ‎戻ったのね 202 00:24:55,245 --> 00:24:57,121 ‎まさか 信じられない 203 00:24:58,414 --> 00:24:59,540 ‎あの子なの? 204 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 ‎こんなに大きくなって 驚いたわ 205 00:25:03,711 --> 00:25:06,714 ‎随分と長い間 会えなかった 206 00:25:11,928 --> 00:25:14,555 ‎何も覚えてないの? 207 00:25:15,139 --> 00:25:17,600 ‎ええ 人捜しのことだけ 208 00:25:17,725 --> 00:25:18,643 ‎彼女ね 209 00:25:19,560 --> 00:25:20,812 ‎理由 知ってる? 210 00:25:20,937 --> 00:25:22,397 ‎1年前のことよ 211 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 ‎彼女が彼らに見つかって 危険だと言ってた 212 00:25:26,401 --> 00:25:27,360 ‎“彼ら”って? 213 00:25:27,485 --> 00:25:30,446 ‎彼女を捜すとだけ言ってたわ 214 00:25:30,738 --> 00:25:34,784 ‎そして美しく育った子を 連れ戻した 215 00:25:35,326 --> 00:25:40,123 ‎当時は赤ん坊で ここでメリッサと暮らしてた 216 00:25:40,331 --> 00:25:41,249 ‎ママと? 217 00:25:41,374 --> 00:25:43,418 ‎そうよ お元気かしら? 218 00:25:47,046 --> 00:25:48,298 ‎お気の毒に 219 00:25:48,881 --> 00:25:50,049 ‎なぜここに? 220 00:25:50,425 --> 00:25:53,928 ‎あなたを必死に 守ろうとしてた 221 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 ‎何から? 222 00:25:56,222 --> 00:25:57,598 ‎何とも言えない 223 00:26:00,768 --> 00:26:03,688 ‎ここでの暮らしは覚えてる? 224 00:26:07,150 --> 00:26:08,526 ‎あれは見たかも 225 00:26:09,777 --> 00:26:13,239 ‎「神と会うマリア」 私の好きな絵よ 226 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 ‎何かを見つめてる 227 00:26:16,117 --> 00:26:20,955 ‎肉体を持つ存在として 神を表現できるのか 228 00:26:21,831 --> 00:26:26,252 ‎浮かび出てる形は どんなふうに見える? 229 00:26:28,046 --> 00:26:29,005 ‎男の人? 230 00:26:37,430 --> 00:26:38,473 ‎分からない 231 00:26:45,605 --> 00:26:48,316 ‎昔の部屋は奥にあるわ 232 00:26:48,900 --> 00:26:51,569 ‎二人は誰に追われてたの? 233 00:26:52,362 --> 00:26:56,324 ‎レイチェルの父親から 逃げてたんだと思う 234 00:26:56,449 --> 00:26:58,076 ‎詳細は不明よ 235 00:26:58,201 --> 00:27:03,873 ‎ただ母親は二人の身に 危険が迫ってると恐れてた 236 00:27:04,457 --> 00:27:09,796 ‎首を絞められた痕があって 真実味を帯びてたわ 237 00:27:10,630 --> 00:27:13,299 ‎父親が誰なのかは分かる? 238 00:27:13,424 --> 00:27:14,384 ‎ごめんなさい 239 00:27:20,556 --> 00:27:24,060 ‎この部屋は 空いたままだったの 240 00:27:24,227 --> 00:27:26,938 ‎散らかってて ごめんなさいね 241 00:27:32,985 --> 00:27:34,529 ‎おかえりなさい 242 00:27:44,622 --> 00:27:48,751 ‎ここに来れば 答えがあると思ってた 243 00:27:49,544 --> 00:27:50,711 ‎諦めないで 244 00:27:53,172 --> 00:27:55,007 ‎危険なのは分かる 245 00:27:56,801 --> 00:27:59,095 ‎彼女から目が離せない 246 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 ‎でも理由は不明 247 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 ‎これは見たことある? 248 00:28:10,857 --> 00:28:14,777 ‎この先にある店の キャラクターだわ 249 00:28:14,902 --> 00:28:18,906 ‎若い子たちに人気で 活気のある所よ 250 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 ‎神のお導きは不思議ね 251 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 ‎確かに 252 00:28:27,915 --> 00:28:30,835 ‎イリノイ州 シカゴ 253 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 ‎キャンディーは? 254 00:28:50,688 --> 00:28:51,856 ‎何て言うの? 255 00:28:52,023 --> 00:28:52,940 ‎ありがとう 256 00:29:15,254 --> 00:29:17,089 ‎元気だったかな 257 00:29:18,007 --> 00:29:19,091 ‎ドクター・アダムソン 258 00:29:19,217 --> 00:29:20,802 ‎オムレツを作ってる 259 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 ‎卵を買い過ぎたようだ 260 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 ‎1人分 多い 261 00:29:28,935 --> 00:29:30,102 ‎失敗しました 262 00:29:30,937 --> 00:29:31,979 ‎そのようだ 263 00:29:35,066 --> 00:29:38,986 ‎少女を連れ去った者は 珍しい存在だ 264 00:29:39,487 --> 00:29:41,989 ‎最近 我らも確認した 265 00:29:42,782 --> 00:29:47,995 ‎巨大な力の持ち主だが レイチェルほどではない 266 00:29:52,708 --> 00:29:55,711 ‎お前らの働きには失望した 267 00:30:02,718 --> 00:30:04,512 ‎最後の言葉は? 268 00:30:05,805 --> 00:30:08,099 ‎少女が重要な理由は? 269 00:30:08,224 --> 00:30:09,642 ‎黙ってなさい 270 00:30:09,767 --> 00:30:13,020 ‎なるほど 君の心意気はうれしい 271 00:30:13,437 --> 00:30:18,651 ‎彼女は少女という域を はるかに超えた存在だ 272 00:30:20,069 --> 00:30:21,153 ‎周りを見ろ 273 00:30:22,780 --> 00:30:23,906 ‎自我の抑圧 274 00:30:24,740 --> 00:30:26,117 ‎耐え難い屈辱 275 00:30:26,492 --> 00:30:27,702 ‎不道徳な行い 276 00:30:28,953 --> 00:30:29,954 ‎そして苦痛 277 00:30:31,205 --> 00:30:34,584 ‎ゆがんだ笑顔の裏に 隠されてる 278 00:30:36,252 --> 00:30:39,380 ‎彼女の父が我らに示すだろう 279 00:30:40,423 --> 00:30:46,137 ‎彼はこの世界に姿を現し 血肉をきれいに洗い流す 280 00:30:46,262 --> 00:30:49,473 ‎我らの本性を明らかにする 281 00:30:51,767 --> 00:30:56,063 ‎しかし招待しなければ 彼は来られない 282 00:30:57,315 --> 00:31:01,777 ‎彼女が歓迎しなければ 彼はたどり着けない 283 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 ‎彼が来(きた)れば― 284 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 ‎夢は実現するだろう ‎そんな世界を見たい 285 00:31:23,883 --> 00:31:25,301 ‎そう思うか? 286 00:31:30,431 --> 00:31:33,893 ‎割った卵を 無駄にはしたくない 287 00:31:35,561 --> 00:31:39,982 ‎彼女を取り戻すチャンスが 欲しいかな? 288 00:31:40,483 --> 00:31:43,527 ‎最後の言葉は持ち越すか? 289 00:31:44,070 --> 00:31:45,529 ‎お願いします 290 00:31:45,655 --> 00:31:49,909 ‎父母のいる家族のほうが 成功するらしい 291 00:31:51,077 --> 00:31:52,870 ‎父親を用意しよう 292 00:31:56,958 --> 00:31:58,668 ‎食べない方がいい 293 00:32:00,628 --> 00:32:03,130 ‎チーズが好きな人? 294 00:32:14,308 --> 00:32:18,562 ‎“スクーターズ ローラースケート場” 295 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 ‎“スタッシュ& ダッシュ倉庫” 296 00:32:37,289 --> 00:32:38,249 ‎マジで? 297 00:32:48,384 --> 00:32:49,427 ‎食べなよ 298 00:32:50,052 --> 00:32:50,970 ‎いらない 299 00:32:51,470 --> 00:32:52,471 ‎出られる? 300 00:32:53,014 --> 00:32:54,557 ‎バーガー 頼んだ 301 00:33:06,444 --> 00:33:08,738 ‎デトロイトの刑事だけど… 302 00:33:08,863 --> 00:33:10,781 ‎ディックね 何なの? 303 00:33:11,157 --> 00:33:12,408 ‎あなたの父親? 304 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 ‎全然違う 305 00:33:13,492 --> 00:33:16,328 ‎ただの刑事で 私のこと… 306 00:33:19,415 --> 00:33:20,416 ‎もういいの 307 00:33:21,417 --> 00:33:23,794 ‎助ける気はなかった 308 00:33:26,088 --> 00:33:28,215 ‎何か父親のことは? 309 00:33:28,591 --> 00:33:32,011 ‎あんまり知らない うちのママは― 310 00:33:33,179 --> 00:33:36,557 ‎父親のこと 何も言わなかった 311 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 ‎違う曲に変えてくるわ 312 00:33:45,441 --> 00:33:47,068 ‎ゲームしたい 313 00:33:48,652 --> 00:33:49,487 ‎こんなに? 314 00:33:49,612 --> 00:33:50,488 ‎まあね 315 00:34:08,798 --> 00:34:11,300 ‎ヒッチハイカー・レーンだ すごい 316 00:34:13,928 --> 00:34:15,387 ‎カメラに入れて 317 00:34:20,267 --> 00:34:21,060 ‎ガーだ 318 00:34:21,185 --> 00:34:22,019 ‎レイチェルよ 319 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 ‎髪型いいね 320 00:34:27,608 --> 00:34:28,275 ‎見て 321 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 ‎やった! 322 00:34:48,420 --> 00:34:49,296 ‎失礼 ‎いいか? 323 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 ‎話がある 324 00:34:55,344 --> 00:34:56,846 ‎番号札を取って 325 00:35:00,933 --> 00:35:01,976 ‎レイチェルのことだ 326 00:35:06,730 --> 00:35:08,399 ‎あなたがディック 327 00:35:10,359 --> 00:35:11,235 ‎彼女は? 328 00:35:12,444 --> 00:35:13,279 ‎行くぞ 329 00:35:13,404 --> 00:35:14,446 ‎何の用? 330 00:35:14,697 --> 00:35:15,573 ‎時間がない 331 00:35:15,906 --> 00:35:16,866 ‎何しに来た? 332 00:35:16,991 --> 00:35:19,451 ‎別の場所で話をしよう 333 00:35:27,751 --> 00:35:29,420 ‎安全な所に行く 334 00:35:29,545 --> 00:35:31,672 ‎あの家族は何者なの? 335 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 ‎お前は誰だ? 336 00:35:33,632 --> 00:35:34,508 ‎知らない 337 00:35:34,633 --> 00:35:36,510 ‎でも彼女がカギなの 338 00:35:36,635 --> 00:35:37,595 ‎それで誘拐を? 339 00:35:37,720 --> 00:35:40,097 ‎誘拐じゃない 恩人よ 340 00:35:46,770 --> 00:35:47,771 ‎ドーンは? 341 00:35:48,647 --> 00:35:50,900 ‎ネットで読んだ 大丈夫? 342 00:35:51,317 --> 00:35:52,401 ‎ドーンって? 343 00:35:54,236 --> 00:35:56,572 ‎今 この話はできない 344 00:35:56,697 --> 00:36:00,784 ‎母親殺しの疑いで 警察が君を捜してる 345 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 ‎初耳だわ 346 00:36:02,244 --> 00:36:03,662 ‎説明が足りなかった 347 00:36:03,787 --> 00:36:05,331 ‎君も追われてる 348 00:36:05,915 --> 00:36:09,418 ‎警官への暴行 放火と誘拐もある 349 00:36:09,543 --> 00:36:11,503 ‎誘拐犯じゃない 350 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 ‎恩人よ あなたとは違う 351 00:36:14,506 --> 00:36:16,091 ‎確かに助けたわ 352 00:36:16,842 --> 00:36:17,760 ‎腰抜け(ディック) 353 00:36:18,510 --> 00:36:19,637 ‎よく言われる 354 00:36:20,763 --> 00:36:22,264 ‎彼女と一緒にいる 355 00:36:24,475 --> 00:36:25,559 ‎そういうこと 356 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 ‎説明してくれ 357 00:36:30,314 --> 00:36:31,232 ‎私を見捨てた 358 00:36:31,565 --> 00:36:32,191 ‎違う 359 00:36:32,316 --> 00:36:34,068 ‎見捨てようとした 360 00:36:34,193 --> 00:36:35,069 ‎それは… 361 00:36:35,194 --> 00:36:37,363 ‎二人への手紙を読んだ 362 00:36:37,488 --> 00:36:39,240 ‎時間が欲しかった 363 00:36:39,365 --> 00:36:40,115 ‎ウソだ! 364 00:36:44,286 --> 00:36:46,163 ‎シスターの所に戻る 365 00:36:47,039 --> 00:36:47,915 ‎分かった 366 00:36:50,542 --> 00:36:52,753 ‎こっちだ さあ行こう 367 00:37:05,182 --> 00:37:09,853 ‎車を盗んだあげくに 無免許運転だなんて 368 00:37:11,438 --> 00:37:12,606 ‎聞いてるの? 369 00:37:14,733 --> 00:37:19,613 ‎重罪に問われて 少年院に行く可能性もある 370 00:37:20,739 --> 00:37:22,616 ‎ケガ人を出したかも 371 00:37:24,243 --> 00:37:27,079 ‎告訴されたら逮捕される 372 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 ‎ウェイン氏は 告訴しないそうよ 373 00:37:32,001 --> 00:37:34,461 ‎逃げ出すのはやめて 374 00:37:34,586 --> 00:37:37,423 ‎逃げてない 探してるんだ 375 00:37:37,631 --> 00:37:38,173 ‎何を? 376 00:37:38,299 --> 00:37:39,133 ‎答えだ 377 00:37:39,258 --> 00:37:39,925 ‎何の? 378 00:37:40,050 --> 00:37:41,093 ‎親の敵(かたき) 379 00:37:41,719 --> 00:37:42,511 ‎警察が… 380 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 ‎警察はダメだ 381 00:37:43,804 --> 00:37:45,222 ‎僕が見つける 382 00:37:45,389 --> 00:37:45,973 ‎なぜ? 383 00:37:46,098 --> 00:37:47,182 ‎殺すためだ 384 00:38:12,791 --> 00:38:14,668 ‎“ディック・グレイソン様” 385 00:38:24,386 --> 00:38:27,306 ‎“復讐(しゅう)しても ご両親は戻らない” 386 00:38:27,431 --> 00:38:30,601 ‎“痛みと向き合う方法を 教える BW” 387 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 ‎レイチェル 388 00:38:58,712 --> 00:39:00,005 ‎今 混乱してる 389 00:39:01,590 --> 00:39:03,342 ‎引き金は? 恐れか? 390 00:39:03,467 --> 00:39:04,468 ‎恐れてるって? 391 00:39:05,344 --> 00:39:06,804 ‎いつも恐れてる 392 00:39:08,097 --> 00:39:08,972 ‎僕のことを… 393 00:39:09,098 --> 00:39:11,183 ‎信じろって言うの? 394 00:39:11,975 --> 00:39:15,020 ‎それで誰かに 私を押しつける? 395 00:39:16,105 --> 00:39:17,272 ‎それも無理 396 00:39:18,816 --> 00:39:22,986 ‎誰も約束だけして 守ってくれない 397 00:39:25,531 --> 00:39:26,698 ‎いなくなる 398 00:39:29,451 --> 00:39:30,536 ‎あなたと一緒 399 00:39:37,835 --> 00:39:38,877 ‎言うとおりだ 400 00:39:40,129 --> 00:39:41,004 ‎何が? 401 00:39:46,802 --> 00:39:47,928 ‎独りで生きろ 402 00:39:49,555 --> 00:39:51,974 ‎誰も助けてくれない 403 00:39:54,893 --> 00:39:56,603 ‎昔の僕のようだ 404 00:39:58,105 --> 00:39:59,773 ‎人に頼ったら― 405 00:40:01,483 --> 00:40:04,695 ‎痛みは消えるだろうと信じた 406 00:40:08,699 --> 00:40:09,700 ‎違ったよ 407 00:40:12,661 --> 00:40:14,788 ‎どんな励ましもウソだ 408 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 ‎喪失感は続く 409 00:40:20,711 --> 00:40:22,212 ‎消えやしない 410 00:40:25,174 --> 00:40:27,551 ‎でも痛みを強さにする 411 00:40:28,844 --> 00:40:30,637 ‎自分にしかできない 412 00:40:32,264 --> 00:40:33,182 ‎君だけだ 413 00:40:44,193 --> 00:40:46,778 ‎もう少し ここにいる 414 00:40:49,448 --> 00:40:50,824 ‎いいだろう 415 00:41:08,133 --> 00:41:10,010 ‎少し考えたいそうだ 416 00:41:10,802 --> 00:41:12,095 ‎神のそばで? 417 00:41:13,430 --> 00:41:14,306 ‎はい 418 00:41:16,767 --> 00:41:20,687 ‎彼女が幼い頃 何というか兆候というか… 419 00:41:20,812 --> 00:41:22,356 ‎兆候ですか? 420 00:41:24,691 --> 00:41:25,567 ‎いいえ 421 00:42:01,270 --> 00:42:02,312 ‎さあ 飲んで 422 00:42:03,397 --> 00:42:04,481 ‎ここで? 423 00:42:05,941 --> 00:42:06,984 ‎飲んでいいの? 424 00:42:07,401 --> 00:42:09,194 ‎誰にも言わない 425 00:42:13,282 --> 00:42:14,366 ‎気分はどう? 426 00:42:15,075 --> 00:42:16,994 ‎気持ちは晴れた? 427 00:42:17,661 --> 00:42:18,579 ‎はい 428 00:42:19,079 --> 00:42:20,205 ‎ありがとう 429 00:42:24,042 --> 00:42:26,670 ‎毎晩 一緒に寝てたのよ 430 00:42:32,634 --> 00:42:36,930 ‎あなたと再会するなんて 本当に驚いた 431 00:42:40,183 --> 00:42:43,437 ‎手放したのが間違いだったわ 432 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 ‎ここは安全 433 00:42:48,317 --> 00:42:49,693 ‎昔のようにね 434 00:42:56,241 --> 00:42:58,619 ‎戻ってくれてうれしい 435 00:43:05,667 --> 00:43:07,085 ‎いい子ね 436 00:43:08,503 --> 00:43:09,796 ‎お眠りなさい 437 00:43:51,588 --> 00:43:55,926 ‎2017年 11月6日 記録番号 2ー8 438 00:43:56,385 --> 00:44:02,265 ‎少女の行方を追うために 地球の宗教施設を訪問する 439 00:44:02,683 --> 00:44:05,060 ‎8年前に母子が滞在 440 00:44:05,644 --> 00:44:07,396 ‎名前はレイチェル 441 00:44:08,897 --> 00:44:13,110 ‎調査によると ロシア系人身売買組織が 442 00:44:13,276 --> 00:44:16,697 ‎母子に新たな名字を 与えた疑いあり 443 00:44:16,947 --> 00:44:19,491 ‎明日 ウィーンに向かう 444 00:44:20,450 --> 00:44:21,326 ‎急がねば… ‎レイチェル 445 00:44:59,322 --> 00:45:00,240 ‎レイチェル 446 00:45:01,825 --> 00:45:03,160 ‎何が起きたの? 447 00:45:03,618 --> 00:45:05,495 ‎気分が楽になる薬よ 448 00:45:06,496 --> 00:45:08,832 ‎めまいは気にしないで 449 00:45:17,007 --> 00:45:18,258 ‎もう着くわ 450 00:45:44,242 --> 00:45:45,660 ‎リラックスして 451 00:45:45,911 --> 00:45:47,037 ‎大丈夫よ 452 00:45:47,329 --> 00:45:48,330 ‎どこなの? 453 00:45:48,497 --> 00:45:51,041 ‎安全だって約束したわ 454 00:45:51,625 --> 00:45:54,044 ‎ほらね ここは安全よ 455 00:45:54,503 --> 00:45:55,462 ‎何なの? 456 00:45:58,173 --> 00:46:00,717 ‎彼から遠ざけたと思ってた 457 00:46:01,301 --> 00:46:03,595 ‎あなたは乳児だった 458 00:46:04,846 --> 00:46:06,056 ‎守れなかった 459 00:46:06,515 --> 00:46:10,060 ‎いずれ この決断を理解してくれる 460 00:46:10,185 --> 00:46:13,230 ‎ここなら彼に見つからない 461 00:46:14,147 --> 00:46:15,732 ‎これしかないの 462 00:46:17,692 --> 00:46:19,319 ‎ごめんなさい 463 00:46:22,072 --> 00:46:24,366 ‎私をどうするつもり? 464 00:46:27,452 --> 00:46:28,453 ‎シスター? 465 00:46:31,623 --> 00:46:33,792 ‎何事にも犠牲は伴う 466 00:46:35,126 --> 00:46:36,044 ‎行きましょう 467 00:46:58,108 --> 00:46:58,650 ‎出して! 468 00:46:59,693 --> 00:47:01,319 ‎ここから出して 469 00:47:16,626 --> 00:47:17,502 ‎お前 470 00:47:18,670 --> 00:47:21,548 ‎大切にしてる車を盗んだな 471 00:47:22,841 --> 00:47:24,175 ‎よく分かったわね 472 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 ‎追跡アプリだ 473 00:47:28,054 --> 00:47:29,139 ‎君の倉庫? 474 00:47:29,639 --> 00:47:30,640 ‎そのようね 475 00:47:34,561 --> 00:47:35,937 ‎捜索期間は? 476 00:47:36,521 --> 00:47:38,023 ‎数カ月くらい? 477 00:47:41,026 --> 00:47:42,736 ‎もっと長そうだ 478 00:47:44,237 --> 00:47:45,238 ‎そう思う? 479 00:48:07,552 --> 00:48:08,637 ‎これも君の? ‎あの文字は? 480 00:48:13,975 --> 00:48:15,018 ‎意味は? 481 00:48:15,477 --> 00:48:16,936 ‎全然 分からない 482 00:48:19,606 --> 00:48:21,024 ‎出身は聞いた? 483 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 ‎聞かれてない 484 00:48:33,453 --> 00:48:36,164 ‎お願い ここから出して 485 00:48:36,539 --> 00:48:37,624 ‎誰か 開けて 486 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 ‎レイチェル 487 00:48:42,962 --> 00:48:43,630 ‎やめて 488 00:48:48,176 --> 00:48:49,094 ‎私を見ろ 489 00:48:51,304 --> 00:48:52,597 ‎それでいい 490 00:48:56,726 --> 00:48:58,895 ‎ここから出して! 491 00:48:59,020 --> 00:49:01,064 ‎誰も来やしないさ 492 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 ‎監禁された 493 00:49:04,943 --> 00:49:07,445 ‎お前を守ってるつもりだ 494 00:49:09,322 --> 00:49:11,116 ‎“ほら ここは安全よ” 495 00:49:11,449 --> 00:49:13,159 ‎“彼に見つからない” 496 00:49:15,286 --> 00:49:16,663 ‎見当違いだ 497 00:49:17,455 --> 00:49:18,415 ‎消えろ 498 00:49:22,752 --> 00:49:24,295 ‎お前は厄介者だ 499 00:49:25,171 --> 00:49:27,257 ‎母親を救えなかった 500 00:49:27,382 --> 00:49:30,468 ‎殺されるのを黙って見てた 501 00:49:30,635 --> 00:49:31,344 ‎うるさい 502 00:49:31,511 --> 00:49:34,931 ‎お前のせいで ドーンも死にかけてる 503 00:49:35,932 --> 00:49:36,933 ‎次は誰だ? 504 00:49:38,143 --> 00:49:40,645 ‎周りの人間を傷つける 505 00:49:41,020 --> 00:49:42,188 ‎認めてしまえ 506 00:49:47,777 --> 00:49:49,738 ‎私を受け入れろ 507 00:49:51,406 --> 00:49:52,907 ‎お前は独りだ 508 00:49:55,076 --> 00:49:56,453 ‎私しかいない 509 00:50:00,665 --> 00:50:01,750 ‎受け入れろ 510 00:50:03,710 --> 00:50:07,464 ‎カラスはモーセ五書に 記された鳥 511 00:50:07,839 --> 00:50:11,176 ‎カラスの入れ墨の男に レイチェルは襲われた 512 00:50:14,679 --> 00:50:15,972 ‎彼女の誕生日… 513 00:50:16,222 --> 00:50:20,477 ‎毎年 誕生日には 死亡者が急増してる 514 00:50:20,769 --> 00:50:23,480 ‎世界中で20万人以上よ 515 00:50:27,567 --> 00:50:28,943 ‎“聖書の節を記録” 516 00:50:37,660 --> 00:50:39,621 ‎彼女は予言の一部 517 00:50:48,213 --> 00:50:50,298 ‎誰もお前を傷つけない 518 00:50:53,760 --> 00:50:54,844 ‎受け入れて 519 00:50:55,678 --> 00:50:58,306 ‎誰もあなたを傷つけない 520 00:50:58,431 --> 00:50:59,557 ‎強くなれる 521 00:51:00,141 --> 00:51:01,351 ‎強く… 522 00:51:01,810 --> 00:51:03,269 ‎恐怖も感じない 523 00:51:03,728 --> 00:51:06,856 ‎私を信じて もう怖くない 524 00:51:06,981 --> 00:51:09,692 ‎二度と恐怖は感じない 525 00:51:10,235 --> 00:51:11,110 ‎自分を見て 526 00:51:11,236 --> 00:51:12,362 ‎見てみろ 527 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 ‎お前はおびえてる 528 00:51:14,697 --> 00:51:16,157 ‎助けてあげる 529 00:51:16,407 --> 00:51:17,534 ‎私を信じろ 530 00:51:18,660 --> 00:51:21,079 ‎レイチェル 受け入れてくれ 531 00:51:21,663 --> 00:51:23,039 ‎私が助けよう 532 00:51:23,206 --> 00:51:24,374 ‎信じてくれ 533 00:51:24,916 --> 00:51:27,710 ‎ヤツらはお前を見捨てた ‎さあ 私を招き入れてくれ 534 00:51:31,548 --> 00:51:32,799 ‎受け入れろ! 535 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 ‎彼女は世界の破壊者 536 00:52:06,207 --> 00:52:07,083 ‎レイチェル