1 00:00:12,263 --> 00:00:14,265 Sebelumnya, di Titans. 2 00:00:16,851 --> 00:00:18,603 Seseorang membunuh ibuku. 3 00:00:20,980 --> 00:00:23,441 Aku Detektif Dick Grayson. Mau ceritakan yang terjadi? 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,444 Kau harus mengurungku. Ada sesuatu di dalam diriku. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Sesuatu yang jahat. 6 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 Aku terbangun di mobil dan mereka berusaha membunuhku. 7 00:00:34,994 --> 00:00:36,245 Siapa kau sebenarnya? 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,331 Siapa kau? 9 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Entahlah. 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,378 Siapa dia, dan ingin kau apakan dia? 11 00:00:44,462 --> 00:00:45,338 Aku tak tahu. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,381 Dibutuhkan tempat aman untuk berkumpul lagi. 13 00:00:49,217 --> 00:00:50,802 Kau diaktifkan. 14 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 Liburan keluarga. 15 00:00:51,928 --> 00:00:54,263 - Siapa yang lebih dahulu? - Aku. 16 00:00:56,015 --> 00:00:57,683 Siapa mereka? 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Hank! 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,485 Dawn! 19 00:01:09,904 --> 00:01:11,447 Kau akan baik-baik saja. 20 00:01:12,448 --> 00:01:13,616 Di sini kau rupanya. 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,167 Hank! 22 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 Dawn! 23 00:01:37,974 --> 00:01:39,433 Di sini kau rupanya. 24 00:01:41,477 --> 00:01:44,522 SERIAL ORIGINAL NETFLIX 25 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 DUA HARI SEBELUMNYA 26 00:02:14,886 --> 00:02:19,765 KEDIAMAN ROTH KOTA TRAVERSE, MICHIGAN 27 00:03:39,971 --> 00:03:41,973 BIARA ST. PAUL. 2005 28 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Siapa kau? 29 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Kory Anders. FBI. 30 00:04:00,157 --> 00:04:02,702 FBI? Berpakaian seperti itu? 31 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Diam di sana. 32 00:04:05,162 --> 00:04:07,456 Kartu pengenalku ada di saku, boleh kuambil? 33 00:04:07,957 --> 00:04:09,208 Atau kau yang ambil? 34 00:04:09,792 --> 00:04:11,794 Keluarkanlah. Perlahan-lahan. 35 00:04:27,935 --> 00:04:29,437 Apa-apaan ini? 36 00:04:40,114 --> 00:04:41,365 Sial. Tidak, tunggu. 37 00:05:07,224 --> 00:05:08,434 Aku melihat sapi. 38 00:05:10,353 --> 00:05:11,187 Bingo. 39 00:05:11,270 --> 00:05:12,897 - Itu tidak adil. - Adil 40 00:05:13,397 --> 00:05:14,940 Aku lihat lebih dulu, dan menang. 41 00:05:15,024 --> 00:05:16,067 Ayah. 42 00:05:16,150 --> 00:05:18,319 Sudahlah. Tak ada yang suka dengan pecundang. 43 00:05:19,028 --> 00:05:21,697 - Pertunjukkan aneh apa ini? - Sopanlah, sayang. 44 00:05:22,531 --> 00:05:26,118 Sekarang. Siapa yang mau ke toilet sebelum masuk jalan tol? 45 00:05:35,336 --> 00:05:36,921 Ada yang haus? 46 00:05:37,004 --> 00:05:40,466 - Aku boleh beli soda? - Gula membuatnya bersemangat. 47 00:05:49,183 --> 00:05:51,519 Cepatlah, Rachel. Waktu kita tak banyak. 48 00:05:54,271 --> 00:05:55,606 Rachel? 49 00:05:57,149 --> 00:05:58,150 Rachel. 50 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 Sebentar. 51 00:05:59,527 --> 00:06:02,071 Ayo, Rachel. Ada orang yang menantimu. 52 00:06:03,239 --> 00:06:04,824 Aku akan segera keluar. 53 00:06:07,660 --> 00:06:10,246 Siapa yang akan menolongmu sekarang? 54 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Astaga. 55 00:06:30,558 --> 00:06:31,600 Siapa kau? 56 00:06:49,660 --> 00:06:51,370 Kau tahu siapa aku? 57 00:06:52,663 --> 00:06:53,539 Gadis kecil. 58 00:06:54,165 --> 00:06:55,166 Siapa aku? 59 00:06:56,959 --> 00:06:58,252 Aku tak tahu. 60 00:06:59,628 --> 00:07:00,713 Ayo. 61 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 Kurasa kau akan lebih baik bersamaku daripada mereka. 62 00:07:15,269 --> 00:07:16,520 Ya ampun. 63 00:08:11,116 --> 00:08:13,661 15 TAHUN LALU 64 00:08:26,799 --> 00:08:28,008 Jadi... 65 00:08:29,260 --> 00:08:30,511 Bagaimana perasaanmu? 66 00:08:31,345 --> 00:08:34,265 Aku paham. Pertanyaan bodoh. Aku tahu. 67 00:08:38,727 --> 00:08:40,229 Aku punya kabar bagus. 68 00:08:40,896 --> 00:08:43,941 Seseorang mengajukan diri untuk mengadopsimu. 69 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 Bruce Wayne berada di lokasi di malam saat orang tuamu tewas. 70 00:08:49,238 --> 00:08:51,115 Dia melihat kejadiannya. 71 00:08:53,325 --> 00:08:55,035 Aku ingin menolongmu. 72 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 Kau pasti tahu Tn. Wayne, bukan? 73 00:09:08,007 --> 00:09:10,801 Ada hal lain yang harus kita bahas, Dick. 74 00:09:11,635 --> 00:09:15,598 Polisi telah mendiskusikan insiden tersebut. 75 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Mereka yakin... 76 00:09:18,434 --> 00:09:20,060 itu mungkin bukan suatu kecelakaan. 77 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 Apa? 78 00:09:23,689 --> 00:09:25,107 Orang tuaku dibunuh? 79 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Hanya curiga, belum tahu pasti. 80 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Aku turut menyesal. 81 00:09:33,407 --> 00:09:36,660 KEDIAMAN WAYNE 82 00:10:41,850 --> 00:10:44,978 Tuan Wayne. Kurasa dia belum siap. 83 00:10:45,688 --> 00:10:47,690 Anak itu telah melewati banyak hal. 84 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 Aku mengerti... 85 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 - Hank, maafkan aku. Jika saja... - Siapa mereka? 86 00:12:02,931 --> 00:12:04,892 Apa yang mereka inginkan dari Rachel? 87 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Aku tak tahu. 88 00:12:13,400 --> 00:12:14,777 Jagalah dia. 89 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 Akan kucari mereka. 90 00:12:38,300 --> 00:12:39,218 Grayson. 91 00:12:39,301 --> 00:12:40,636 Jangan terlalu senang. 92 00:12:40,719 --> 00:12:42,471 Maaf. Waktunya kurang tepat. 93 00:12:42,554 --> 00:12:45,224 Kukira saat ini kau sedang bersantai di pantai. 94 00:12:45,307 --> 00:12:46,767 Ya, begitulah. Ada apa? 95 00:12:46,850 --> 00:12:49,228 Hasil laporan forensik soal senjata pembunuhan Roth. 96 00:12:49,311 --> 00:12:53,106 Terdapat sidik jari, tetapi bukan milik Rachel Roth. 97 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 Kepolisian Traverse City 98 00:12:54,650 --> 00:12:56,819 menghubungimu tadi pagi mengenainya. 99 00:12:58,028 --> 00:13:01,657 - Tentang Rachel? - Ada penyusup di lokasi kejadian Roth. 100 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Wanita Afrika-Amerika, tingginya sekitar 182 cm. 101 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Warna rambut magenta. Dia menyerang beberapa petugas kepolisian. 102 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 Bolo menemukan kecocokan pada wanita itu. Di pom bensin jalan 495. 103 00:13:14,628 --> 00:13:17,673 Kamera CCTV merekamnya pergi dengan seorang gadis 104 00:13:17,756 --> 00:13:22,135 yang cocok dengan deskripsi Rachel Roth. Dan dia meninggalkan sosok mayat. 105 00:13:22,845 --> 00:13:23,846 Aku segera ke sana. 106 00:13:23,929 --> 00:13:27,516 Dan Grayson, satu hal lagi. Soal Rohrbach. 107 00:13:28,392 --> 00:13:29,393 Dia tewas. 108 00:13:31,395 --> 00:13:32,312 Dibunuh. 109 00:13:50,956 --> 00:13:52,749 Itu bukan punyaku.. 110 00:13:53,417 --> 00:13:55,669 Apa kita belum pernah bertemu? 111 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Sial. 112 00:13:59,590 --> 00:14:03,594 - Kau tahu itu pertanyaan aneh, 'kan? - Duduk dan diamlah. Aku harus berpikir. 113 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Jangan lakukan itu. 114 00:14:14,021 --> 00:14:16,023 Apa yang baru saja kau lakukan? 115 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Aku bisa merasakan yang orang lain rasakan. 116 00:14:20,402 --> 00:14:22,237 Tetapi aku tak merasakan apa pun darimu. 117 00:14:24,781 --> 00:14:27,910 Siapa kau? Apa yang kau inginkan dariku? 118 00:14:27,993 --> 00:14:29,119 Aku tak tahu. 119 00:14:29,703 --> 00:14:33,457 Yang kutahu ada orang lain berusaha melukaimu dan aku tidak. 120 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 Paham? 121 00:14:36,835 --> 00:14:39,463 Siapa orang-orang itu? Apa yang mereka inginkan darimu? 122 00:14:41,298 --> 00:14:42,424 Entahlah. 123 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Bolehkah aku tahu namamu? 124 00:14:47,930 --> 00:14:49,973 Panggil saja aku Kory. 125 00:14:51,266 --> 00:14:53,268 Jika itu memang namaku. 126 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Kau tak tahu namamu sendiri? 127 00:14:56,813 --> 00:15:00,442 Aku tak ingat apa pun beberapa hari lalu, selain mencarimu. 128 00:15:00,525 --> 00:15:02,653 - Kenapa? - Entahlah. 129 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 Kuharap jika bertemu kau akan memicu sesuatu, tetapi... 130 00:15:08,367 --> 00:15:10,661 tampaknya kau juga tak tahu siapa aku. 131 00:15:21,713 --> 00:15:22,881 Ibu. 132 00:15:24,675 --> 00:15:27,219 - Dari mana kau dapat ini? - Rumahmu. 133 00:15:31,890 --> 00:15:33,350 Apa itu St. Paul's? 134 00:15:34,434 --> 00:15:36,478 Kita akan segera mengetahuinya. 135 00:15:41,191 --> 00:15:44,194 - Bagaimana kau bisa melakukan itu? - Melakukan apa? 136 00:15:44,945 --> 00:15:47,990 Pria itu? Kau membakarnya. 137 00:15:48,573 --> 00:15:51,410 Aku tak tahu. Ada sesuatu di dalam diriku. 138 00:15:51,493 --> 00:15:52,369 Kekuatan. 139 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 Aku sungguh tak memahaminya. 140 00:15:54,246 --> 00:15:56,039 - Aku juga. Itu kegelapan. - Cahaya. 141 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Segera kulayani. 142 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 - Sedang apa kau? - Memastikan ini aman. 143 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 Terlalu takut? 144 00:16:24,276 --> 00:16:25,819 Kalian mau pesan apa? 145 00:16:26,570 --> 00:16:27,696 Wafel ayam. 146 00:16:28,822 --> 00:16:31,658 Wafel ayam segera datang. Terbaik di daerah ini. 147 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 - Nona, mau pesan apa? - Tidak, terima kasih. 148 00:16:35,454 --> 00:16:37,706 - Tiga bir. - Dilayani setelah pukul 24:00 149 00:16:37,789 --> 00:16:40,292 - Persetan kau, Daryl. - Travis, hentikan. 150 00:16:42,127 --> 00:16:44,671 Lepaskan aku. Kubilang ini sudah berakhir. 151 00:16:44,755 --> 00:16:48,675 Tidak. Kau harus jawab panggilanku. Lakukan perintahku. 152 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 - Lepaskan. - Maaf, Travis. 153 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Dia mengambil pesanan kami dan kami sedang terburu-buru. 154 00:16:57,059 --> 00:16:58,101 Ambilkan minuman kami. 155 00:17:02,189 --> 00:17:04,608 Carilah tempat lain untuk makan. 156 00:17:06,234 --> 00:17:07,861 Tunggulah di mobil, Rachel. 157 00:17:07,944 --> 00:17:11,782 Benar. Kau juga, nona. Sebelum ada yang terluka. 158 00:17:11,865 --> 00:17:13,116 Pergilah. 159 00:17:13,825 --> 00:17:15,619 - Bagaimana jika... - Sekarang. 160 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Bagaimana jika kau pergi... 161 00:17:38,308 --> 00:17:39,851 TEMPAT TERBAIK UNTUK BERKUMPUL 162 00:18:14,970 --> 00:18:15,846 Wafel ayam. 163 00:18:16,471 --> 00:18:17,806 Gratis, ternyata. 164 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Aku tahu satu hal tentangmu. 165 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Sangat keren. 166 00:18:48,378 --> 00:18:50,630 Kau tahu peraturan pertama melarikan diri? 167 00:18:52,007 --> 00:18:53,633 Bukan soal melarikan diri. 168 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Tetapi soal kekuatan. 169 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Di saat kau merasa sudah tak lagi berdaya. 170 00:19:03,685 --> 00:19:07,397 Kau pikir tak mampu melewatinya, tetapi kau bisa. 171 00:19:07,898 --> 00:19:09,983 Asal kau biarkan orang lain menolongmu. 172 00:19:11,943 --> 00:19:14,571 Tn. Wayne mengerti perasaanmu. 173 00:19:15,322 --> 00:19:17,324 Dia ingin menampungmu. Itu adalah anugerah, Dick. 174 00:19:21,995 --> 00:19:23,413 Cobalah lagi. 175 00:19:24,247 --> 00:19:25,415 Kumohon. 176 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Dia kehilangan orang tuanya juga. 177 00:23:07,011 --> 00:23:08,721 BACKUP DATA UNDUH 178 00:23:27,824 --> 00:23:30,994 MEMINDAHKAN FAIL 179 00:24:14,746 --> 00:24:16,748 AKSES JARINGAN AMAN BUTUH PEMINDAIAN RETINA 180 00:24:28,676 --> 00:24:31,971 BIARA ST. PAUL COVINGTON, OHIO 181 00:24:48,696 --> 00:24:51,741 Ada yang bisa kubantu... Kau kembali. 182 00:24:55,370 --> 00:24:57,288 Ya Tuhan. Ini tak mungkin. 183 00:24:58,498 --> 00:24:59,582 Diakah orangnya? 184 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Kau sudah besar sekarang! Lama sekali tak bertemu, anakku. 185 00:25:12,053 --> 00:25:16,307 - Kau tak ingat apa pun? - Tak satupun. 186 00:25:16,391 --> 00:25:18,476 - Aku hanya ingat mencari... - Dia. 187 00:25:19,644 --> 00:25:21,020 Apa kubilang alasannya? 188 00:25:21,104 --> 00:25:24,607 Tahun lalu kau datang dan bilang dia sedang dalam bahaya, 189 00:25:24,691 --> 00:25:26,317 dan mereka menemukannya. 190 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Siapa yang menemukannya? 191 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Kau hanya bilang harus mencarinya dan berhasil. 192 00:25:30,530 --> 00:25:34,617 Dan membawanya kembali, selamat dan secantik dulu. 193 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Kau datang kepada kami saat masih bayi. 194 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Kau dan ibumu, Melissa. Tinggal sementara bersama kami. 195 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 - Kau tahu ibuku? - Ya. Bagaimana keadaannya? 196 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Maafkan aku. 197 00:25:48,965 --> 00:25:50,508 Sedang apa mereka di sini? 198 00:25:50,592 --> 00:25:55,263 - Ibumu cemas dan berusaha melindungimu. - Melindungiku dari apa? 199 00:25:56,472 --> 00:25:57,640 Tak bisa kukatakan. 200 00:26:00,810 --> 00:26:03,688 Kau tak ingat pernah datang ke sini, nak? 201 00:26:07,275 --> 00:26:08,318 Mungkin, itu? 202 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 "Mary meeting the Divine." Lukisan favoritku. 203 00:26:14,073 --> 00:26:15,617 Apa yang Mary lihat? 204 00:26:16,242 --> 00:26:21,372 Bisakah teologi murni mengambil bentuk jasmani? 205 00:26:21,914 --> 00:26:26,502 Apakah kau melihat sosok yang berusaha muncul di langit? 206 00:26:28,171 --> 00:26:29,088 Seorang pria? 207 00:26:37,513 --> 00:26:38,348 Aku tak yakin. 208 00:26:45,730 --> 00:26:48,358 Kamar lamamu ada di ujung lorong, sayang. 209 00:26:48,900 --> 00:26:51,944 Katakan, siapa yang mengejar Rachel dan ibunya? 210 00:26:52,445 --> 00:26:56,532 Saat datang ke sini, Rachel bersembunyi dari ayahnya. 211 00:26:56,616 --> 00:27:00,286 Aku tak tahu detailnya, yang kutahu ibunya sangat ketakutan, 212 00:27:00,370 --> 00:27:03,706 dan meyakinkan kami bahwa mereka sedang dalam bahaya. 213 00:27:04,540 --> 00:27:09,837 Ketakutannya cukup meyakinkan, ada bekas cekikan di sekitar lehernya. 214 00:27:10,755 --> 00:27:13,549 Apa kau tahu ayahnya? Dia pernah mencarinya? 215 00:27:13,633 --> 00:27:15,009 Tidak. 216 00:27:20,682 --> 00:27:24,102 Sebenarnya, kamarmu tak pernah digunakan. 217 00:27:24,769 --> 00:27:27,313 Maaf jika sedikit terbengkalai. 218 00:27:33,069 --> 00:27:35,071 Selamat datang kembali, Rachel. 219 00:27:44,997 --> 00:27:45,957 Sekarang bagaimana? 220 00:27:47,083 --> 00:27:50,712 - Kukira jawabannya ada di sini. - Jangan menyerah dulu. 221 00:27:53,297 --> 00:27:55,341 Aku bisa merasakan bahaya. 222 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Dan tak bisa meninggalkan dia. 223 00:28:01,097 --> 00:28:02,598 Entah apa alasannya. 224 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 Ini tak berarti bagimu, 'kan? 225 00:28:10,815 --> 00:28:14,944 Tentu, itu kunci Roller Palace milik Scooter di ujung jalan. 226 00:28:15,027 --> 00:28:18,990 Tempat yang menyenangkan. Anak-anak muda menyukainya. 227 00:28:22,034 --> 00:28:24,579 Tuhan punya cara yang misterius. 228 00:28:47,351 --> 00:28:48,686 Permen karamel? 229 00:28:50,813 --> 00:28:53,357 - Yang sopan. - Terima kasih. 230 00:29:15,379 --> 00:29:17,131 Halo, keluarga. 231 00:29:18,090 --> 00:29:21,052 - Dokter Adamson. - Aku sedang membuat telur dadar. 232 00:29:22,178 --> 00:29:26,557 Sepertinya aku belanja berlebihan. Kurang satu orang? 233 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Kami gagal. 234 00:29:31,103 --> 00:29:31,979 Sudah jelas. 235 00:29:35,149 --> 00:29:39,237 Orang yang merebut gadis itu dari kalian sangat unik. 236 00:29:39,320 --> 00:29:41,823 Kami baru menyadari kehadirannya. 237 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 Dia memang tangguh. 238 00:29:46,160 --> 00:29:48,162 Tetapi dia bukan Rachel. 239 00:29:52,834 --> 00:29:55,878 Kami menciptakan kalian lebih baik dari ini. 240 00:30:02,844 --> 00:30:04,554 Ada pesan terakhir? 241 00:30:05,930 --> 00:30:08,391 Apa pentingnya gadis Roth ini? 242 00:30:08,474 --> 00:30:10,560 - Simak saja. - Jangan. 243 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 Kuhargai semangatnya. 244 00:30:13,229 --> 00:30:18,568 Yang kau sebut "gadis" ini, bukanlah gadis biasa. 245 00:30:20,194 --> 00:30:21,529 Lihatlah sekelilingmu. 246 00:30:22,905 --> 00:30:24,156 Penindasan. 247 00:30:24,782 --> 00:30:26,117 Penghinaan. 248 00:30:26,534 --> 00:30:27,994 Penyimpangan. 249 00:30:28,911 --> 00:30:29,996 Rasa sakit. 250 00:30:31,330 --> 00:30:35,001 Semua tersembunyi di balik senyuman. 251 00:30:36,460 --> 00:30:39,463 Ayahnya akan mengungkapkan diri kita. 252 00:30:40,590 --> 00:30:42,383 Begitu dia datang, 253 00:30:42,466 --> 00:30:49,390 dunia ini akan dibersihkan olehnya, dan menunjukkan siapa kita sebenarnya. 254 00:30:51,893 --> 00:30:53,895 Tetapi dia tak bisa datang... tanpa undangan. 255 00:30:57,523 --> 00:30:58,900 Dia tak bisa ke sini, 256 00:30:59,609 --> 00:31:01,944 tanpa sambutan dari Rachel. 257 00:31:04,989 --> 00:31:06,616 Tetapi saat dia datang, 258 00:31:09,327 --> 00:31:11,329 mimpi apa yang akan terwujud. Kuingin melihat dunia seperti itu. 259 00:31:24,008 --> 00:31:25,384 Sungguh? 260 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 Telurnya sudah kupecahkan. Sayang sekali jika dibuang. 261 00:31:35,686 --> 00:31:39,982 Kalian mau kesempatan lain, membawakan Rachel kepadaku? 262 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 Dan menyimpan pesan terakhir kalian di hari lain? 263 00:31:44,153 --> 00:31:45,655 Ya kumohon. 264 00:31:45,738 --> 00:31:49,992 Penelitian menunjukkan keluarga dengan kedua orang tua akan lebih sukses. 265 00:31:51,160 --> 00:31:52,870 Mau kucarikan Ayah yang lain? 266 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Jangan makan permennya. 267 00:32:00,670 --> 00:32:03,339 Sekarang. Siapa yang suka keju? 268 00:32:37,456 --> 00:32:38,666 Serius? 269 00:32:48,384 --> 00:32:49,427 Cobalah ini. 270 00:32:50,136 --> 00:32:52,513 Tidak. Kau masih lama? 271 00:32:53,139 --> 00:32:54,890 Aku pesan burger juga. 272 00:33:06,569 --> 00:33:10,823 - Polisi dari Detroit yang kau ceritakan. - Ya, Dick. Ada apa dengannya? 273 00:33:11,240 --> 00:33:13,451 - Dia bukan ayahku, 'kan? - Bukan. 274 00:33:13,534 --> 00:33:16,746 Dia hanya seorang polisi, yang berusaha... 275 00:33:19,540 --> 00:33:20,499 Lupakan saja. 276 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Lagipula dia takkan menolongku. 277 00:33:26,172 --> 00:33:29,383 - Kau tahu sesuatu soal ayah kandungmu? - Tidak banyak. 278 00:33:29,925 --> 00:33:32,261 Ibuku, Melissa... 279 00:33:33,262 --> 00:33:36,474 tak pernah bercerita tentang Ayah. Sekalipun tidak. 280 00:33:42,772 --> 00:33:45,107 Akan kuganti musiknya sebelum kepalaku meledak. 281 00:33:45,566 --> 00:33:47,109 Aku butuh koin untuk bermain. 282 00:33:49,028 --> 00:33:50,529 - Sungguh? - Hanya itu. 283 00:34:08,964 --> 00:34:11,133 Hitchhiker lane. Hebat. 284 00:34:13,969 --> 00:34:15,888 Coba camera sinkhole. 285 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 - Aku Gar. - Rachel. 286 00:34:24,438 --> 00:34:26,148 - Aku suka rambutmu. - Rambutmu keren. 287 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Awas! 288 00:34:29,819 --> 00:34:31,487 Menang! 289 00:34:48,462 --> 00:34:49,296 Permisi. Hei. 290 00:34:53,801 --> 00:34:56,971 - Kita harus bicara. - Ambillah nomor antrean. 291 00:35:01,058 --> 00:35:02,143 Soal Rachel. 292 00:35:06,856 --> 00:35:08,482 Kau Dick dari Detroit. 293 00:35:10,401 --> 00:35:11,235 Di mana dia? 294 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 - Ayo pergi. - Sedang apa kau di sini? 295 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 - Jangan sekarang. - Kenapa kau di sini? 296 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Kita bicarakan di tempat lain. Ayo pergi. 297 00:35:27,793 --> 00:35:29,461 Kau harus berada di tempat aman. 298 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Kau tahu pengirim keluarga aneh tersebut? 299 00:35:32,047 --> 00:35:33,174 Siapa kau ini? 300 00:35:33,757 --> 00:35:36,677 Entahlah. Tetapi Rachel bisa bantu aku mengingat. 301 00:35:36,760 --> 00:35:40,264 - Karena itu kau menculiknya? - Tidak, dia menyelamatkanku. 302 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 - Bagaimana Dawn? - Rachel... 303 00:35:48,564 --> 00:35:51,317 Aku membaca beritanya. Dia akan baik-baik saja? 304 00:35:51,400 --> 00:35:52,443 Siapa itu Dawn? 305 00:35:54,320 --> 00:35:58,157 Aku sungguh tak bisa bahas ini sekarang. Polisi sedang mencarimu. 306 00:35:59,325 --> 00:36:02,286 - Mereka pikir kau membunuh ibumu. - Itu baru berita. 307 00:36:02,369 --> 00:36:05,331 - Mungkin tak kubilang... - Mereka juga mencarimu. 308 00:36:05,998 --> 00:36:09,543 Menyerang beberapa polisi, pembakaran, dan juga penculikan. 309 00:36:09,627 --> 00:36:12,713 Kubilang dia tidak menculikku. Dia menyelamatkanku. 310 00:36:13,088 --> 00:36:14,089 Sedangkan kau tidak. 311 00:36:15,049 --> 00:36:16,467 Secara teknis itu benar. 312 00:36:16,926 --> 00:36:17,760 Dick. 313 00:36:18,677 --> 00:36:20,054 Astaga, kau menyindir? 314 00:36:20,930 --> 00:36:22,514 Aku takkan pergi tanpanya. 315 00:36:24,600 --> 00:36:25,768 Benar. 316 00:36:28,729 --> 00:36:31,690 - Bisa katakan apa yang terjadi? - Kau meninggalkanku. 317 00:36:31,774 --> 00:36:34,109 - Tidak. - Mungkin saja kau akan melakukannya. 318 00:36:34,193 --> 00:36:36,070 - Aku tak... - Kubaca catatannya. 319 00:36:36,153 --> 00:36:38,864 - Kau mau tinggalkan aku dengan mereka? - Aku butuh waktu... 320 00:36:38,948 --> 00:36:40,866 Berhenti berbohong! 321 00:36:44,370 --> 00:36:46,163 Aku harus kembali ke biara! 322 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 Baiklah. 323 00:36:50,584 --> 00:36:52,836 Baik. Ayo, kita pergi. 324 00:37:05,307 --> 00:37:07,393 Mencuri properti pribadi. 325 00:37:07,476 --> 00:37:09,937 Mengemudikan mobil di bawah umur. 326 00:37:11,522 --> 00:37:12,731 Kau dengar? 327 00:37:14,817 --> 00:37:17,820 Kita membahas tuntutan pelanggaran ringan Kelas A. 328 00:37:17,903 --> 00:37:19,822 Kau bisa dikurung di sel tahanan. 329 00:37:20,864 --> 00:37:22,574 Orang bisa terluka, Dick. 330 00:37:24,326 --> 00:37:27,538 Jika orang lain, mereka pasti menuntut, tapi kau beruntung. 331 00:37:27,621 --> 00:37:30,124 Tn. Wayne tak ingin kau ditahan. 332 00:37:31,875 --> 00:37:34,545 Dengar. Kau tak bisa terus kabur... 333 00:37:34,628 --> 00:37:35,838 Aku tidak kabur. 334 00:37:36,505 --> 00:37:37,798 Aku sedang mencari. 335 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 - Apa? - Jawaban. 336 00:37:39,341 --> 00:37:41,093 - Jawaban apa? - Pembunuh orang tuaku. 337 00:37:41,885 --> 00:37:43,762 - Polisi sedang... - Jangan polisi! 338 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 - Harus aku yang mencari! - Kenapa? 339 00:37:46,140 --> 00:37:47,808 Agar bisa kubunuh mereka. 340 00:38:12,791 --> 00:38:14,793 DICK GRAYSON 341 00:38:23,969 --> 00:38:27,639 BALAS DENDAM TAKKAN MENGEMBALIKAN MEREKA. 342 00:38:27,723 --> 00:38:30,601 AKAN KUAJARI CARA MELAMPIASKANNYA. 343 00:38:55,459 --> 00:38:56,418 Rachel. 344 00:38:58,796 --> 00:39:00,255 Aku tak tahu harus berbuat apa. 345 00:39:01,632 --> 00:39:03,550 Apa yang membuatmu marah? Apa kau takut? 346 00:39:03,634 --> 00:39:04,510 Aku takut? 347 00:39:05,427 --> 00:39:07,054 Aku selalu takut. 348 00:39:08,263 --> 00:39:09,765 - Aku ingin kau... - Apa? 349 00:39:10,265 --> 00:39:11,225 Memercayaimu? 350 00:39:12,101 --> 00:39:13,352 Orang lain dapat membantu. 351 00:39:14,228 --> 00:39:15,145 Begitu? 352 00:39:16,188 --> 00:39:17,481 Mereka tidak bisa. 353 00:39:18,941 --> 00:39:23,070 Mereka hanya berjanji dan pada akhirnya gagal. 354 00:39:25,614 --> 00:39:27,032 Mereka semua akan pergi. 355 00:39:29,576 --> 00:39:30,661 Seperti kau. 356 00:39:38,001 --> 00:39:38,961 Kau benar. 357 00:39:40,212 --> 00:39:41,130 Apa? 358 00:39:46,927 --> 00:39:48,053 Kau sendirian. 359 00:39:49,721 --> 00:39:52,182 Tak ada yang bisa membantu. Tak satupun. 360 00:39:55,060 --> 00:39:56,812 Aku juga pernah sepertimu. 361 00:39:58,313 --> 00:40:00,441 Kupikir jika mengandalkan seseorang, 362 00:40:01,483 --> 00:40:04,778 dan memercayainya, semua penderitaan akan hilang. 363 00:40:08,824 --> 00:40:09,783 Aku salah. 364 00:40:12,870 --> 00:40:15,038 Siapapun yang berkata sebaliknya adalah bohong. 365 00:40:18,208 --> 00:40:22,421 Rasa kehilangan itu akan selalu ada. Tak ada yang bisa melawannya. 366 00:40:25,340 --> 00:40:30,596 Tapi bisa kau kendalikan dan salurkan. Tak ada yang bisa berbuat itu untukmu. 367 00:40:32,389 --> 00:40:33,390 Hanya kau. 368 00:40:44,401 --> 00:40:46,737 Aku ingin di sini sebentar. 369 00:40:49,490 --> 00:40:50,824 Ya, tentu. 370 00:41:08,258 --> 00:41:10,260 Dia butuh waktu untuk sendiri. 371 00:41:10,886 --> 00:41:12,387 Tuhan sedang bersamanya. 372 00:41:13,597 --> 00:41:14,681 Benar. 373 00:41:16,850 --> 00:41:19,561 Saat masih kecil, pernahkah dia menunjukkan tanda-tanda... 374 00:41:20,312 --> 00:41:22,397 - Tanda-tanda... - Tanda-tanda apa? 375 00:41:24,775 --> 00:41:25,734 Bukan apa-apa. 376 00:42:01,395 --> 00:42:02,437 Minumlah. 377 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Apakah boleh? 378 00:42:06,024 --> 00:42:09,194 - Minum di sini? - Aku takkan bilang jika kau tak mau. 379 00:42:13,448 --> 00:42:14,491 Merasa baikan? 380 00:42:15,200 --> 00:42:17,619 Temanmu bilang kau butuh waktu sendirian. 381 00:42:19,162 --> 00:42:20,205 Terima kasih, Suster. 382 00:42:24,167 --> 00:42:26,545 Tiap malam kau tidur dengan boneka ini. 383 00:42:33,093 --> 00:42:36,930 Ini sungguh tak terduga. Melihatmu kembali ke sini. 384 00:42:40,309 --> 00:42:43,562 Jujur, seharusnya tak kami biarkan kau pergi sejak awal. 385 00:42:45,647 --> 00:42:47,107 Tapi kau aman di sini. Selalu aman. 386 00:42:56,575 --> 00:42:58,660 Senang sekali kau pulang. 387 00:43:05,876 --> 00:43:07,127 Gadis pintar. 388 00:43:08,795 --> 00:43:10,005 Kau tertidur. 389 00:43:51,713 --> 00:43:53,882 6 November 2017. 390 00:43:53,965 --> 00:43:55,842 Catatan 2.8. 391 00:43:56,426 --> 00:43:58,804 Upayaku mencari dan mengamankan gadis ini 392 00:43:58,887 --> 00:44:02,641 membawaku ke biara religius di Covington, Ohio, 393 00:44:02,724 --> 00:44:05,477 tempat dia dan ibunya berlindung delapan tahun lalu. 394 00:44:05,560 --> 00:44:07,771 Mereka hanya tahu gadis ini Rachel. 395 00:44:07,854 --> 00:44:08,980 SUKU ABORIGIN DARI RAVEN 396 00:44:09,064 --> 00:44:13,193 Bukti perdagangan manusia Rusia beroperasi di luar Eropa 397 00:44:13,276 --> 00:44:16,405 memberikan Rachel dan Ibunya nama belakang baru. 398 00:44:17,197 --> 00:44:20,367 Aku akan pergi ke Wina besok untuk bertemu kontakku. 399 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 Aku harus... 400 00:44:55,736 --> 00:44:56,778 Rachel. 401 00:44:59,448 --> 00:45:00,365 Rachel. 402 00:45:01,867 --> 00:45:03,160 Apa yang terjadi? 403 00:45:03,660 --> 00:45:05,495 Kuberikan sesuatu untuk menenangkanmu. 404 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Kepalamu sedikit pusing, itu normal. 405 00:45:17,132 --> 00:45:18,759 Kita hampir sampai. 406 00:45:44,409 --> 00:45:45,702 Tenanglah, nak. 407 00:45:45,786 --> 00:45:46,912 Tenang. 408 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 - Di mana aku? - Aku berjanji kau aman di sini, bukan? 409 00:45:51,750 --> 00:45:54,211 Di sinilah kau. Aman. 410 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Apa yang terjadi? 411 00:45:57,839 --> 00:46:00,717 Kami pikir bisa menjauhkanmu dari pria itu... 412 00:46:01,426 --> 00:46:03,595 Kau hanya seorang bayi. 413 00:46:04,888 --> 00:46:06,515 Kami lemah. 414 00:46:06,598 --> 00:46:10,268 Ini mungkin tak masuk akal. Tapi kau akan mengerti. 415 00:46:10,352 --> 00:46:13,522 Aku janji ini yang terbaik, dia takkan menemukanmu di sini. 416 00:46:14,272 --> 00:46:16,274 Jika saja ada cara lain... 417 00:46:17,984 --> 00:46:19,361 Maafkan aku. 418 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 Apa yang... 419 00:46:23,323 --> 00:46:24,574 Apa yang kau lakukan? 420 00:46:27,619 --> 00:46:28,537 Suster? 421 00:46:31,706 --> 00:46:33,875 Kami harus membuat pengorbanan, nak. 422 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Ayo pergi. 423 00:46:58,149 --> 00:47:01,361 Tidak! 424 00:47:16,793 --> 00:47:17,627 Hei! 425 00:47:18,837 --> 00:47:21,548 Kau mencuri mobilku! Aku suka mobilku. 426 00:47:22,966 --> 00:47:25,719 - Bagaimana kau menemukanku? - Ada aplikasinya. 427 00:47:28,138 --> 00:47:30,599 - Ini tempatmu? - Sepertinya. 428 00:47:34,686 --> 00:47:38,106 - Berapa lama kau mencari Rachel? - Beberapa bulan, kurasa. 429 00:47:41,192 --> 00:47:42,736 Tampaknya lebih lama dari itu. 430 00:47:44,321 --> 00:47:45,363 Menurutmu? 431 00:47:58,919 --> 00:48:00,921 CORVUS 432 00:48:07,677 --> 00:48:08,678 Itu milikmu juga? 433 00:48:10,555 --> 00:48:11,640 Apa tulisannya? 434 00:48:14,017 --> 00:48:15,060 Apa artinya? 435 00:48:15,602 --> 00:48:16,937 Aku tak tahu. 436 00:48:19,689 --> 00:48:22,609 - Kau bilang dari mana asalmu? - Aku tak bilang. 437 00:48:33,370 --> 00:48:36,289 Seseorang! Kumohon, keluarkan aku! 438 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Tidak! 439 00:48:40,377 --> 00:48:41,503 Rachel! 440 00:48:42,837 --> 00:48:43,672 Tidak. 441 00:48:48,093 --> 00:48:49,302 Lihat aku. 442 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 Itu lebih baik. 443 00:48:56,893 --> 00:49:01,523 - Seseorang, kumohon keluarkan aku! - Takkan ada yang menolongmu. 444 00:49:03,525 --> 00:49:07,445 Mereka mengurungmu. Mereka pikir bisa melindungimu. 445 00:49:09,406 --> 00:49:13,201 "Rachel akan aman di sini." "Dia takkan menemukannya di sini." 446 00:49:15,245 --> 00:49:17,414 Tetapi mereka salah. 447 00:49:17,497 --> 00:49:18,665 Tidak! 448 00:49:22,877 --> 00:49:24,337 Tak ada yang menginginkanmu. 449 00:49:25,338 --> 00:49:27,298 Kau tak bisa selamatkan ibumu. 450 00:49:27,382 --> 00:49:30,510 Dia mati di hadapanmu dan kau hanya mematung. 451 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 - Diam! - Dawn sekarat karenamu. 452 00:49:36,057 --> 00:49:36,975 Siapa selanjutnya? 453 00:49:38,184 --> 00:49:40,645 Orang-orang di sekitarmu tidak aman. 454 00:49:40,729 --> 00:49:42,188 Terima saja. 455 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Biarkan aku masuk, Rachel. 456 00:49:51,322 --> 00:49:52,824 Kau sendirian. Hanya aku yang kau punya. 457 00:50:00,582 --> 00:50:01,791 Biarkan aku masuk! 458 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Raven adalah spesies burung pertama yang disebutkan dalam Torah. 459 00:50:08,006 --> 00:50:11,176 Pria yang mengejar Rachel. Punya tato gagak di punggungnya. 460 00:50:14,763 --> 00:50:16,139 Tanggal lahir Rchel. 461 00:50:16,222 --> 00:50:18,892 Jumlah kematian melonjak tiap tahun di tanggal tersebut. 462 00:50:18,975 --> 00:50:20,560 Sejak dia lahir. 463 00:50:20,894 --> 00:50:23,521 Lebih dari 200.000 orang di dunia meninggal. 464 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 Kurasa dia bagian dari ramalan. 465 00:50:48,088 --> 00:50:50,465 Tak ada yang melukaimu. 466 00:50:53,927 --> 00:50:57,180 - Biarkan aku masuk. - Tak ada yang melukaimu. 467 00:50:57,263 --> 00:51:00,225 - Aku tak percaya apa pun. - Kau takkan jadi lemah. 468 00:51:00,308 --> 00:51:01,351 Lemah. 469 00:51:01,893 --> 00:51:03,311 Kau takkan takut. 470 00:51:05,522 --> 00:51:10,068 - Kau tidak akan takut. - Selama-lamanya. 471 00:51:10,151 --> 00:51:12,320 Lihat dirimu. 472 00:51:12,403 --> 00:51:15,615 Kau lemah. Penakut. 473 00:51:16,282 --> 00:51:17,492 Percayalah padaku. 474 00:51:18,743 --> 00:51:21,412 Biarkan aku masuk, Rachel. 475 00:51:21,496 --> 00:51:24,457 Aku bisa menolongmu. Percayalah padaku. 476 00:51:24,999 --> 00:51:27,752 Aku di sini, gadis malang. 477 00:51:28,586 --> 00:51:29,838 Aku di sini. 478 00:51:31,506 --> 00:51:32,841 Biarkan aku masuk! 479 00:51:39,139 --> 00:51:41,474 Dia itu penghancur dunia. 480 00:52:06,291 --> 00:52:07,292 Rachel.