1
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Sebelumnya, di Titans.
2
00:00:16,851 --> 00:00:18,603
Seseorang membunuh ibuku.
3
00:00:20,980 --> 00:00:23,441
Aku Detektif Dick Grayson.
Mau ceritakan yang terjadi?
4
00:00:23,524 --> 00:00:26,444
Kau harus mengurungku.
Ada sesuatu di dalam diriku.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Sesuatu yang jahat.
6
00:00:30,156 --> 00:00:33,743
Aku terbangun di mobil
dan mereka berusaha membunuhku.
7
00:00:34,994 --> 00:00:36,245
Siapa kau sebenarnya?
8
00:00:36,329 --> 00:00:38,331
Siapa kau?
9
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Entahlah.
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,378
Siapa dia, dan ingin kau apakan dia?
11
00:00:44,462 --> 00:00:45,338
Aku tak tahu.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,381
Dibutuhkan tempat aman
untuk berkumpul lagi.
13
00:00:49,217 --> 00:00:50,802
Kau diaktifkan.
14
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
Liburan keluarga.
15
00:00:51,928 --> 00:00:54,263
- Siapa yang lebih dahulu?
- Aku.
16
00:00:56,015 --> 00:00:57,683
Siapa mereka?
17
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Hank!
18
00:01:05,399 --> 00:01:07,485
Dawn!
19
00:01:09,904 --> 00:01:11,447
Kau akan baik-baik saja.
20
00:01:12,448 --> 00:01:13,616
Di sini kau rupanya.
21
00:01:22,208 --> 00:01:23,167
Hank!
22
00:01:25,336 --> 00:01:26,838
Dawn!
23
00:01:37,974 --> 00:01:39,433
Di sini kau rupanya.
24
00:01:41,477 --> 00:01:44,522
SERIAL ORIGINAL NETFLIX
25
00:02:01,622 --> 00:02:03,624
DUA HARI SEBELUMNYA
26
00:02:14,886 --> 00:02:19,765
KEDIAMAN ROTH
KOTA TRAVERSE, MICHIGAN
27
00:03:39,971 --> 00:03:41,973
BIARA ST. PAUL. 2005
28
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Siapa kau?
29
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Kory Anders. FBI.
30
00:04:00,157 --> 00:04:02,702
FBI?
Berpakaian seperti itu?
31
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Diam di sana.
32
00:04:05,162 --> 00:04:07,456
Kartu pengenalku ada di saku,
boleh kuambil?
33
00:04:07,957 --> 00:04:09,208
Atau kau yang ambil?
34
00:04:09,792 --> 00:04:11,794
Keluarkanlah. Perlahan-lahan.
35
00:04:27,935 --> 00:04:29,437
Apa-apaan ini?
36
00:04:40,114 --> 00:04:41,365
Sial. Tidak, tunggu.
37
00:05:07,224 --> 00:05:08,434
Aku melihat sapi.
38
00:05:10,353 --> 00:05:11,187
Bingo.
39
00:05:11,270 --> 00:05:12,897
- Itu tidak adil.
- Adil
40
00:05:13,397 --> 00:05:14,940
Aku lihat lebih dulu,
dan menang.
41
00:05:15,024 --> 00:05:16,067
Ayah.
42
00:05:16,150 --> 00:05:18,319
Sudahlah. Tak ada yang suka
dengan pecundang.
43
00:05:19,028 --> 00:05:21,697
- Pertunjukkan aneh apa ini?
- Sopanlah, sayang.
44
00:05:22,531 --> 00:05:26,118
Sekarang. Siapa yang mau ke toilet
sebelum masuk jalan tol?
45
00:05:35,336 --> 00:05:36,921
Ada yang haus?
46
00:05:37,004 --> 00:05:40,466
- Aku boleh beli soda?
- Gula membuatnya bersemangat.
47
00:05:49,183 --> 00:05:51,519
Cepatlah, Rachel.
Waktu kita tak banyak.
48
00:05:54,271 --> 00:05:55,606
Rachel?
49
00:05:57,149 --> 00:05:58,150
Rachel.
50
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
Sebentar.
51
00:05:59,527 --> 00:06:02,071
Ayo, Rachel.
Ada orang yang menantimu.
52
00:06:03,239 --> 00:06:04,824
Aku akan segera keluar.
53
00:06:07,660 --> 00:06:10,246
Siapa yang akan menolongmu sekarang?
54
00:06:24,802 --> 00:06:25,928
Astaga.
55
00:06:30,558 --> 00:06:31,600
Siapa kau?
56
00:06:49,660 --> 00:06:51,370
Kau tahu siapa aku?
57
00:06:52,663 --> 00:06:53,539
Gadis kecil.
58
00:06:54,165 --> 00:06:55,166
Siapa aku?
59
00:06:56,959 --> 00:06:58,252
Aku tak tahu.
60
00:06:59,628 --> 00:07:00,713
Ayo.
61
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
Kurasa kau akan lebih baik bersamaku
daripada mereka.
62
00:07:15,269 --> 00:07:16,520
Ya ampun.
63
00:08:11,116 --> 00:08:13,661
15 TAHUN LALU
64
00:08:26,799 --> 00:08:28,008
Jadi...
65
00:08:29,260 --> 00:08:30,511
Bagaimana perasaanmu?
66
00:08:31,345 --> 00:08:34,265
Aku paham. Pertanyaan bodoh.
Aku tahu.
67
00:08:38,727 --> 00:08:40,229
Aku punya kabar bagus.
68
00:08:40,896 --> 00:08:43,941
Seseorang mengajukan diri
untuk mengadopsimu.
69
00:08:44,942 --> 00:08:48,320
Bruce Wayne berada di lokasi
di malam saat orang tuamu tewas.
70
00:08:49,238 --> 00:08:51,115
Dia melihat kejadiannya.
71
00:08:53,325 --> 00:08:55,035
Aku ingin menolongmu.
72
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
Kau pasti tahu Tn. Wayne, bukan?
73
00:09:08,007 --> 00:09:10,801
Ada hal lain yang harus kita bahas, Dick.
74
00:09:11,635 --> 00:09:15,598
Polisi telah mendiskusikan
insiden tersebut.
75
00:09:16,348 --> 00:09:17,516
Mereka yakin...
76
00:09:18,434 --> 00:09:20,060
itu mungkin bukan suatu kecelakaan.
77
00:09:21,353 --> 00:09:22,271
Apa?
78
00:09:23,689 --> 00:09:25,107
Orang tuaku dibunuh?
79
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
Hanya curiga, belum tahu pasti.
80
00:09:28,402 --> 00:09:29,570
Aku turut menyesal.
81
00:09:33,407 --> 00:09:36,660
KEDIAMAN WAYNE
82
00:10:41,850 --> 00:10:44,978
Tuan Wayne. Kurasa dia belum siap.
83
00:10:45,688 --> 00:10:47,690
Anak itu telah melewati banyak hal.
84
00:10:54,279 --> 00:10:55,739
Aku mengerti...
85
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
- Hank, maafkan aku. Jika saja...
- Siapa mereka?
86
00:12:02,931 --> 00:12:04,892
Apa yang mereka inginkan dari Rachel?
87
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Aku tak tahu.
88
00:12:13,400 --> 00:12:14,777
Jagalah dia.
89
00:12:17,571 --> 00:12:18,572
Akan kucari mereka.
90
00:12:38,300 --> 00:12:39,218
Grayson.
91
00:12:39,301 --> 00:12:40,636
Jangan terlalu senang.
92
00:12:40,719 --> 00:12:42,471
Maaf. Waktunya kurang tepat.
93
00:12:42,554 --> 00:12:45,224
Kukira saat ini
kau sedang bersantai di pantai.
94
00:12:45,307 --> 00:12:46,767
Ya, begitulah. Ada apa?
95
00:12:46,850 --> 00:12:49,228
Hasil laporan forensik
soal senjata pembunuhan Roth.
96
00:12:49,311 --> 00:12:53,106
Terdapat sidik jari,
tetapi bukan milik Rachel Roth.
97
00:12:53,190 --> 00:12:54,566
Kepolisian Traverse City
98
00:12:54,650 --> 00:12:56,819
menghubungimu tadi pagi mengenainya.
99
00:12:58,028 --> 00:13:01,657
- Tentang Rachel?
- Ada penyusup di lokasi kejadian Roth.
100
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Wanita Afrika-Amerika,
tingginya sekitar 182 cm.
101
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Warna rambut magenta.
Dia menyerang beberapa petugas kepolisian.
102
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
Bolo menemukan kecocokan
pada wanita itu. Di pom bensin jalan 495.
103
00:13:14,628 --> 00:13:17,673
Kamera CCTV merekamnya pergi
dengan seorang gadis
104
00:13:17,756 --> 00:13:22,135
yang cocok dengan deskripsi Rachel Roth.
Dan dia meninggalkan sosok mayat.
105
00:13:22,845 --> 00:13:23,846
Aku segera ke sana.
106
00:13:23,929 --> 00:13:27,516
Dan Grayson, satu hal lagi.
Soal Rohrbach.
107
00:13:28,392 --> 00:13:29,393
Dia tewas.
108
00:13:31,395 --> 00:13:32,312
Dibunuh.
109
00:13:50,956 --> 00:13:52,749
Itu bukan punyaku..
110
00:13:53,417 --> 00:13:55,669
Apa kita belum pernah bertemu?
111
00:13:58,338 --> 00:13:59,506
Sial.
112
00:13:59,590 --> 00:14:03,594
- Kau tahu itu pertanyaan aneh, 'kan?
- Duduk dan diamlah. Aku harus berpikir.
113
00:14:12,477 --> 00:14:13,937
Jangan lakukan itu.
114
00:14:14,021 --> 00:14:16,023
Apa yang baru saja kau lakukan?
115
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Aku bisa merasakan
yang orang lain rasakan.
116
00:14:20,402 --> 00:14:22,237
Tetapi aku tak merasakan apa pun darimu.
117
00:14:24,781 --> 00:14:27,910
Siapa kau?
Apa yang kau inginkan dariku?
118
00:14:27,993 --> 00:14:29,119
Aku tak tahu.
119
00:14:29,703 --> 00:14:33,457
Yang kutahu ada orang lain
berusaha melukaimu dan aku tidak.
120
00:14:33,540 --> 00:14:34,583
Paham?
121
00:14:36,835 --> 00:14:39,463
Siapa orang-orang itu?
Apa yang mereka inginkan darimu?
122
00:14:41,298 --> 00:14:42,424
Entahlah.
123
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Bolehkah aku tahu namamu?
124
00:14:47,930 --> 00:14:49,973
Panggil saja aku Kory.
125
00:14:51,266 --> 00:14:53,268
Jika itu memang namaku.
126
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Kau tak tahu namamu sendiri?
127
00:14:56,813 --> 00:15:00,442
Aku tak ingat apa pun beberapa hari lalu,
selain mencarimu.
128
00:15:00,525 --> 00:15:02,653
- Kenapa?
- Entahlah.
129
00:15:03,362 --> 00:15:06,573
Kuharap jika bertemu kau
akan memicu sesuatu, tetapi...
130
00:15:08,367 --> 00:15:10,661
tampaknya kau juga tak tahu siapa aku.
131
00:15:21,713 --> 00:15:22,881
Ibu.
132
00:15:24,675 --> 00:15:27,219
- Dari mana kau dapat ini?
- Rumahmu.
133
00:15:31,890 --> 00:15:33,350
Apa itu St. Paul's?
134
00:15:34,434 --> 00:15:36,478
Kita akan segera mengetahuinya.
135
00:15:41,191 --> 00:15:44,194
- Bagaimana kau bisa melakukan itu?
- Melakukan apa?
136
00:15:44,945 --> 00:15:47,990
Pria itu? Kau membakarnya.
137
00:15:48,573 --> 00:15:51,410
Aku tak tahu.
Ada sesuatu di dalam diriku.
138
00:15:51,493 --> 00:15:52,369
Kekuatan.
139
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Aku sungguh tak memahaminya.
140
00:15:54,246 --> 00:15:56,039
- Aku juga. Itu kegelapan.
- Cahaya.
141
00:16:11,763 --> 00:16:13,098
Segera kulayani.
142
00:16:16,727 --> 00:16:19,271
- Sedang apa kau?
- Memastikan ini aman.
143
00:16:20,313 --> 00:16:21,481
Terlalu takut?
144
00:16:24,276 --> 00:16:25,819
Kalian mau pesan apa?
145
00:16:26,570 --> 00:16:27,696
Wafel ayam.
146
00:16:28,822 --> 00:16:31,658
Wafel ayam segera datang.
Terbaik di daerah ini.
147
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
- Nona, mau pesan apa?
- Tidak, terima kasih.
148
00:16:35,454 --> 00:16:37,706
- Tiga bir.
- Dilayani setelah pukul 24:00
149
00:16:37,789 --> 00:16:40,292
- Persetan kau, Daryl.
- Travis, hentikan.
150
00:16:42,127 --> 00:16:44,671
Lepaskan aku.
Kubilang ini sudah berakhir.
151
00:16:44,755 --> 00:16:48,675
Tidak. Kau harus jawab panggilanku.
Lakukan perintahku.
152
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
- Lepaskan.
- Maaf, Travis.
153
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Dia mengambil pesanan kami
dan kami sedang terburu-buru.
154
00:16:57,059 --> 00:16:58,101
Ambilkan minuman kami.
155
00:17:02,189 --> 00:17:04,608
Carilah tempat lain untuk makan.
156
00:17:06,234 --> 00:17:07,861
Tunggulah di mobil, Rachel.
157
00:17:07,944 --> 00:17:11,782
Benar. Kau juga, nona.
Sebelum ada yang terluka.
158
00:17:11,865 --> 00:17:13,116
Pergilah.
159
00:17:13,825 --> 00:17:15,619
- Bagaimana jika...
- Sekarang.
160
00:17:28,131 --> 00:17:29,841
Bagaimana jika kau pergi...
161
00:17:38,308 --> 00:17:39,851
TEMPAT TERBAIK UNTUK BERKUMPUL
162
00:18:14,970 --> 00:18:15,846
Wafel ayam.
163
00:18:16,471 --> 00:18:17,806
Gratis, ternyata.
164
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Aku tahu satu hal tentangmu.
165
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Sangat keren.
166
00:18:48,378 --> 00:18:50,630
Kau tahu peraturan pertama
melarikan diri?
167
00:18:52,007 --> 00:18:53,633
Bukan soal melarikan diri.
168
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
Tetapi soal kekuatan.
169
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
Di saat kau merasa
sudah tak lagi berdaya.
170
00:19:03,685 --> 00:19:07,397
Kau pikir tak mampu melewatinya,
tetapi kau bisa.
171
00:19:07,898 --> 00:19:09,983
Asal kau biarkan orang lain menolongmu.
172
00:19:11,943 --> 00:19:14,571
Tn. Wayne mengerti perasaanmu.
173
00:19:15,322 --> 00:19:17,324
Dia ingin menampungmu. Itu adalah anugerah, Dick.
174
00:19:21,995 --> 00:19:23,413
Cobalah lagi.
175
00:19:24,247 --> 00:19:25,415
Kumohon.
176
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Dia kehilangan orang tuanya juga.
177
00:23:07,011 --> 00:23:08,721
BACKUP DATA
UNDUH
178
00:23:27,824 --> 00:23:30,994
MEMINDAHKAN FAIL
179
00:24:14,746 --> 00:24:16,748
AKSES JARINGAN AMAN
BUTUH PEMINDAIAN RETINA
180
00:24:28,676 --> 00:24:31,971
BIARA ST. PAUL
COVINGTON, OHIO
181
00:24:48,696 --> 00:24:51,741
Ada yang bisa kubantu...
Kau kembali.
182
00:24:55,370 --> 00:24:57,288
Ya Tuhan.
Ini tak mungkin.
183
00:24:58,498 --> 00:24:59,582
Diakah orangnya?
184
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Kau sudah besar sekarang!
Lama sekali tak bertemu, anakku.
185
00:25:12,053 --> 00:25:16,307
- Kau tak ingat apa pun?
- Tak satupun.
186
00:25:16,391 --> 00:25:18,476
- Aku hanya ingat mencari...
- Dia.
187
00:25:19,644 --> 00:25:21,020
Apa kubilang alasannya?
188
00:25:21,104 --> 00:25:24,607
Tahun lalu kau datang
dan bilang dia sedang dalam bahaya,
189
00:25:24,691 --> 00:25:26,317
dan mereka menemukannya.
190
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Siapa yang menemukannya?
191
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Kau hanya bilang harus mencarinya
dan berhasil.
192
00:25:30,530 --> 00:25:34,617
Dan membawanya kembali,
selamat dan secantik dulu.
193
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Kau datang kepada kami saat masih bayi.
194
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Kau dan ibumu, Melissa.
Tinggal sementara bersama kami.
195
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
- Kau tahu ibuku?
- Ya. Bagaimana keadaannya?
196
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Maafkan aku.
197
00:25:48,965 --> 00:25:50,508
Sedang apa mereka di sini?
198
00:25:50,592 --> 00:25:55,263
- Ibumu cemas dan berusaha melindungimu.
- Melindungiku dari apa?
199
00:25:56,472 --> 00:25:57,640
Tak bisa kukatakan.
200
00:26:00,810 --> 00:26:03,688
Kau tak ingat pernah datang ke sini, nak?
201
00:26:07,275 --> 00:26:08,318
Mungkin, itu?
202
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
"Mary meeting the Divine."
Lukisan favoritku.
203
00:26:14,073 --> 00:26:15,617
Apa yang Mary lihat?
204
00:26:16,242 --> 00:26:21,372
Bisakah teologi murni
mengambil bentuk jasmani?
205
00:26:21,914 --> 00:26:26,502
Apakah kau melihat sosok
yang berusaha muncul di langit?
206
00:26:28,171 --> 00:26:29,088
Seorang pria?
207
00:26:37,513 --> 00:26:38,348
Aku tak yakin.
208
00:26:45,730 --> 00:26:48,358
Kamar lamamu ada
di ujung lorong, sayang.
209
00:26:48,900 --> 00:26:51,944
Katakan, siapa yang mengejar Rachel
dan ibunya?
210
00:26:52,445 --> 00:26:56,532
Saat datang ke sini,
Rachel bersembunyi dari ayahnya.
211
00:26:56,616 --> 00:27:00,286
Aku tak tahu detailnya,
yang kutahu ibunya sangat ketakutan,
212
00:27:00,370 --> 00:27:03,706
dan meyakinkan kami
bahwa mereka sedang dalam bahaya.
213
00:27:04,540 --> 00:27:09,837
Ketakutannya cukup meyakinkan,
ada bekas cekikan di sekitar lehernya.
214
00:27:10,755 --> 00:27:13,549
Apa kau tahu ayahnya?
Dia pernah mencarinya?
215
00:27:13,633 --> 00:27:15,009
Tidak.
216
00:27:20,682 --> 00:27:24,102
Sebenarnya, kamarmu tak pernah digunakan.
217
00:27:24,769 --> 00:27:27,313
Maaf jika sedikit terbengkalai.
218
00:27:33,069 --> 00:27:35,071
Selamat datang kembali, Rachel.
219
00:27:44,997 --> 00:27:45,957
Sekarang bagaimana?
220
00:27:47,083 --> 00:27:50,712
- Kukira jawabannya ada di sini.
- Jangan menyerah dulu.
221
00:27:53,297 --> 00:27:55,341
Aku bisa merasakan bahaya.
222
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Dan tak bisa meninggalkan dia.
223
00:28:01,097 --> 00:28:02,598
Entah apa alasannya.
224
00:28:07,270 --> 00:28:09,063
Ini tak berarti bagimu, 'kan?
225
00:28:10,815 --> 00:28:14,944
Tentu, itu kunci Roller Palace
milik Scooter di ujung jalan.
226
00:28:15,027 --> 00:28:18,990
Tempat yang menyenangkan.
Anak-anak muda menyukainya.
227
00:28:22,034 --> 00:28:24,579
Tuhan punya cara yang misterius.
228
00:28:47,351 --> 00:28:48,686
Permen karamel?
229
00:28:50,813 --> 00:28:53,357
- Yang sopan.
- Terima kasih.
230
00:29:15,379 --> 00:29:17,131
Halo, keluarga.
231
00:29:18,090 --> 00:29:21,052
- Dokter Adamson.
- Aku sedang membuat telur dadar.
232
00:29:22,178 --> 00:29:26,557
Sepertinya aku belanja berlebihan.
Kurang satu orang?
233
00:29:28,976 --> 00:29:30,186
Kami gagal.
234
00:29:31,103 --> 00:29:31,979
Sudah jelas.
235
00:29:35,149 --> 00:29:39,237
Orang yang merebut gadis itu
dari kalian sangat unik.
236
00:29:39,320 --> 00:29:41,823
Kami baru menyadari kehadirannya.
237
00:29:42,907 --> 00:29:44,992
Dia memang tangguh.
238
00:29:46,160 --> 00:29:48,162
Tetapi dia bukan Rachel.
239
00:29:52,834 --> 00:29:55,878
Kami menciptakan kalian
lebih baik dari ini.
240
00:30:02,844 --> 00:30:04,554
Ada pesan terakhir?
241
00:30:05,930 --> 00:30:08,391
Apa pentingnya gadis Roth ini?
242
00:30:08,474 --> 00:30:10,560
- Simak saja.
- Jangan.
243
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
Kuhargai semangatnya.
244
00:30:13,229 --> 00:30:18,568
Yang kau sebut "gadis" ini,
bukanlah gadis biasa.
245
00:30:20,194 --> 00:30:21,529
Lihatlah sekelilingmu.
246
00:30:22,905 --> 00:30:24,156
Penindasan.
247
00:30:24,782 --> 00:30:26,117
Penghinaan.
248
00:30:26,534 --> 00:30:27,994
Penyimpangan.
249
00:30:28,911 --> 00:30:29,996
Rasa sakit.
250
00:30:31,330 --> 00:30:35,001
Semua tersembunyi di balik senyuman.
251
00:30:36,460 --> 00:30:39,463
Ayahnya akan mengungkapkan diri kita.
252
00:30:40,590 --> 00:30:42,383
Begitu dia datang,
253
00:30:42,466 --> 00:30:49,390
dunia ini akan dibersihkan olehnya,
dan menunjukkan siapa kita sebenarnya.
254
00:30:51,893 --> 00:30:53,895
Tetapi dia tak bisa datang... tanpa undangan.
255
00:30:57,523 --> 00:30:58,900
Dia tak bisa ke sini,
256
00:30:59,609 --> 00:31:01,944
tanpa sambutan dari Rachel.
257
00:31:04,989 --> 00:31:06,616
Tetapi saat dia datang,
258
00:31:09,327 --> 00:31:11,329
mimpi apa yang akan terwujud. Kuingin melihat dunia seperti itu.
259
00:31:24,008 --> 00:31:25,384
Sungguh?
260
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
Telurnya sudah kupecahkan.
Sayang sekali jika dibuang.
261
00:31:35,686 --> 00:31:39,982
Kalian mau kesempatan lain,
membawakan Rachel kepadaku?
262
00:31:40,650 --> 00:31:43,569
Dan menyimpan pesan terakhir kalian
di hari lain?
263
00:31:44,153 --> 00:31:45,655
Ya kumohon.
264
00:31:45,738 --> 00:31:49,992
Penelitian menunjukkan keluarga
dengan kedua orang tua akan lebih sukses.
265
00:31:51,160 --> 00:31:52,870
Mau kucarikan Ayah yang lain?
266
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Jangan makan permennya.
267
00:32:00,670 --> 00:32:03,339
Sekarang.
Siapa yang suka keju?
268
00:32:37,456 --> 00:32:38,666
Serius?
269
00:32:48,384 --> 00:32:49,427
Cobalah ini.
270
00:32:50,136 --> 00:32:52,513
Tidak. Kau masih lama?
271
00:32:53,139 --> 00:32:54,890
Aku pesan burger juga.
272
00:33:06,569 --> 00:33:10,823
- Polisi dari Detroit yang kau ceritakan.
- Ya, Dick. Ada apa dengannya?
273
00:33:11,240 --> 00:33:13,451
- Dia bukan ayahku, 'kan?
- Bukan.
274
00:33:13,534 --> 00:33:16,746
Dia hanya seorang polisi,
yang berusaha...
275
00:33:19,540 --> 00:33:20,499
Lupakan saja.
276
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Lagipula dia takkan menolongku.
277
00:33:26,172 --> 00:33:29,383
- Kau tahu sesuatu soal ayah kandungmu?
- Tidak banyak.
278
00:33:29,925 --> 00:33:32,261
Ibuku, Melissa...
279
00:33:33,262 --> 00:33:36,474
tak pernah bercerita tentang Ayah.
Sekalipun tidak.
280
00:33:42,772 --> 00:33:45,107
Akan kuganti musiknya
sebelum kepalaku meledak.
281
00:33:45,566 --> 00:33:47,109
Aku butuh koin untuk bermain.
282
00:33:49,028 --> 00:33:50,529
- Sungguh?
- Hanya itu.
283
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Hitchhiker lane. Hebat.
284
00:34:13,969 --> 00:34:15,888
Coba camera sinkhole.
285
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
- Aku Gar.
- Rachel.
286
00:34:24,438 --> 00:34:26,148
- Aku suka rambutmu.
- Rambutmu keren.
287
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Awas!
288
00:34:29,819 --> 00:34:31,487
Menang!
289
00:34:48,462 --> 00:34:49,296
Permisi. Hei.
290
00:34:53,801 --> 00:34:56,971
- Kita harus bicara.
- Ambillah nomor antrean.
291
00:35:01,058 --> 00:35:02,143
Soal Rachel.
292
00:35:06,856 --> 00:35:08,482
Kau Dick dari Detroit.
293
00:35:10,401 --> 00:35:11,235
Di mana dia?
294
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
- Ayo pergi.
- Sedang apa kau di sini?
295
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
- Jangan sekarang.
- Kenapa kau di sini?
296
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Kita bicarakan di tempat lain.
Ayo pergi.
297
00:35:27,793 --> 00:35:29,461
Kau harus berada di tempat aman.
298
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Kau tahu pengirim keluarga aneh tersebut?
299
00:35:32,047 --> 00:35:33,174
Siapa kau ini?
300
00:35:33,757 --> 00:35:36,677
Entahlah. Tetapi Rachel
bisa bantu aku mengingat.
301
00:35:36,760 --> 00:35:40,264
- Karena itu kau menculiknya?
- Tidak, dia menyelamatkanku.
302
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
- Bagaimana Dawn?
- Rachel...
303
00:35:48,564 --> 00:35:51,317
Aku membaca beritanya.
Dia akan baik-baik saja?
304
00:35:51,400 --> 00:35:52,443
Siapa itu Dawn?
305
00:35:54,320 --> 00:35:58,157
Aku sungguh tak bisa bahas ini sekarang.
Polisi sedang mencarimu.
306
00:35:59,325 --> 00:36:02,286
- Mereka pikir kau membunuh ibumu.
- Itu baru berita.
307
00:36:02,369 --> 00:36:05,331
- Mungkin tak kubilang...
- Mereka juga mencarimu.
308
00:36:05,998 --> 00:36:09,543
Menyerang beberapa polisi, pembakaran,
dan juga penculikan.
309
00:36:09,627 --> 00:36:12,713
Kubilang dia tidak menculikku.
Dia menyelamatkanku.
310
00:36:13,088 --> 00:36:14,089
Sedangkan kau tidak.
311
00:36:15,049 --> 00:36:16,467
Secara teknis itu benar.
312
00:36:16,926 --> 00:36:17,760
Dick.
313
00:36:18,677 --> 00:36:20,054
Astaga, kau menyindir?
314
00:36:20,930 --> 00:36:22,514
Aku takkan pergi tanpanya.
315
00:36:24,600 --> 00:36:25,768
Benar.
316
00:36:28,729 --> 00:36:31,690
- Bisa katakan apa yang terjadi?
- Kau meninggalkanku.
317
00:36:31,774 --> 00:36:34,109
- Tidak.
- Mungkin saja kau akan melakukannya.
318
00:36:34,193 --> 00:36:36,070
- Aku tak...
- Kubaca catatannya.
319
00:36:36,153 --> 00:36:38,864
- Kau mau tinggalkan aku dengan mereka?
- Aku butuh waktu...
320
00:36:38,948 --> 00:36:40,866
Berhenti berbohong!
321
00:36:44,370 --> 00:36:46,163
Aku harus kembali ke biara!
322
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
Baiklah.
323
00:36:50,584 --> 00:36:52,836
Baik. Ayo, kita pergi.
324
00:37:05,307 --> 00:37:07,393
Mencuri properti pribadi.
325
00:37:07,476 --> 00:37:09,937
Mengemudikan mobil di bawah umur.
326
00:37:11,522 --> 00:37:12,731
Kau dengar?
327
00:37:14,817 --> 00:37:17,820
Kita membahas
tuntutan pelanggaran ringan Kelas A.
328
00:37:17,903 --> 00:37:19,822
Kau bisa dikurung di sel tahanan.
329
00:37:20,864 --> 00:37:22,574
Orang bisa terluka, Dick.
330
00:37:24,326 --> 00:37:27,538
Jika orang lain, mereka pasti menuntut,
tapi kau beruntung.
331
00:37:27,621 --> 00:37:30,124
Tn. Wayne tak ingin kau ditahan.
332
00:37:31,875 --> 00:37:34,545
Dengar. Kau tak bisa terus kabur...
333
00:37:34,628 --> 00:37:35,838
Aku tidak kabur.
334
00:37:36,505 --> 00:37:37,798
Aku sedang mencari.
335
00:37:37,881 --> 00:37:39,258
- Apa?
- Jawaban.
336
00:37:39,341 --> 00:37:41,093
- Jawaban apa?
- Pembunuh orang tuaku.
337
00:37:41,885 --> 00:37:43,762
- Polisi sedang...
- Jangan polisi!
338
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
- Harus aku yang mencari!
- Kenapa?
339
00:37:46,140 --> 00:37:47,808
Agar bisa kubunuh mereka.
340
00:38:12,791 --> 00:38:14,793
DICK GRAYSON
341
00:38:23,969 --> 00:38:27,639
BALAS DENDAM TAKKAN MENGEMBALIKAN MEREKA.
342
00:38:27,723 --> 00:38:30,601
AKAN KUAJARI CARA MELAMPIASKANNYA.
343
00:38:55,459 --> 00:38:56,418
Rachel.
344
00:38:58,796 --> 00:39:00,255
Aku tak tahu harus berbuat apa.
345
00:39:01,632 --> 00:39:03,550
Apa yang membuatmu marah?
Apa kau takut?
346
00:39:03,634 --> 00:39:04,510
Aku takut?
347
00:39:05,427 --> 00:39:07,054
Aku selalu takut.
348
00:39:08,263 --> 00:39:09,765
- Aku ingin kau...
- Apa?
349
00:39:10,265 --> 00:39:11,225
Memercayaimu?
350
00:39:12,101 --> 00:39:13,352
Orang lain dapat membantu.
351
00:39:14,228 --> 00:39:15,145
Begitu?
352
00:39:16,188 --> 00:39:17,481
Mereka tidak bisa.
353
00:39:18,941 --> 00:39:23,070
Mereka hanya berjanji
dan pada akhirnya gagal.
354
00:39:25,614 --> 00:39:27,032
Mereka semua akan pergi.
355
00:39:29,576 --> 00:39:30,661
Seperti kau.
356
00:39:38,001 --> 00:39:38,961
Kau benar.
357
00:39:40,212 --> 00:39:41,130
Apa?
358
00:39:46,927 --> 00:39:48,053
Kau sendirian.
359
00:39:49,721 --> 00:39:52,182
Tak ada yang bisa membantu.
Tak satupun.
360
00:39:55,060 --> 00:39:56,812
Aku juga pernah sepertimu.
361
00:39:58,313 --> 00:40:00,441
Kupikir jika mengandalkan seseorang,
362
00:40:01,483 --> 00:40:04,778
dan memercayainya,
semua penderitaan akan hilang.
363
00:40:08,824 --> 00:40:09,783
Aku salah.
364
00:40:12,870 --> 00:40:15,038
Siapapun yang berkata sebaliknya
adalah bohong.
365
00:40:18,208 --> 00:40:22,421
Rasa kehilangan itu akan selalu ada.
Tak ada yang bisa melawannya.
366
00:40:25,340 --> 00:40:30,596
Tapi bisa kau kendalikan dan salurkan.
Tak ada yang bisa berbuat itu untukmu.
367
00:40:32,389 --> 00:40:33,390
Hanya kau.
368
00:40:44,401 --> 00:40:46,737
Aku ingin di sini sebentar.
369
00:40:49,490 --> 00:40:50,824
Ya, tentu.
370
00:41:08,258 --> 00:41:10,260
Dia butuh waktu untuk sendiri.
371
00:41:10,886 --> 00:41:12,387
Tuhan sedang bersamanya.
372
00:41:13,597 --> 00:41:14,681
Benar.
373
00:41:16,850 --> 00:41:19,561
Saat masih kecil,
pernahkah dia menunjukkan tanda-tanda...
374
00:41:20,312 --> 00:41:22,397
- Tanda-tanda...
- Tanda-tanda apa?
375
00:41:24,775 --> 00:41:25,734
Bukan apa-apa.
376
00:42:01,395 --> 00:42:02,437
Minumlah.
377
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Apakah boleh?
378
00:42:06,024 --> 00:42:09,194
- Minum di sini?
- Aku takkan bilang jika kau tak mau.
379
00:42:13,448 --> 00:42:14,491
Merasa baikan?
380
00:42:15,200 --> 00:42:17,619
Temanmu bilang kau butuh waktu sendirian.
381
00:42:19,162 --> 00:42:20,205
Terima kasih, Suster.
382
00:42:24,167 --> 00:42:26,545
Tiap malam kau tidur dengan boneka ini.
383
00:42:33,093 --> 00:42:36,930
Ini sungguh tak terduga.
Melihatmu kembali ke sini.
384
00:42:40,309 --> 00:42:43,562
Jujur, seharusnya tak kami biarkan
kau pergi sejak awal.
385
00:42:45,647 --> 00:42:47,107
Tapi kau aman di sini. Selalu aman.
386
00:42:56,575 --> 00:42:58,660
Senang sekali kau pulang.
387
00:43:05,876 --> 00:43:07,127
Gadis pintar.
388
00:43:08,795 --> 00:43:10,005
Kau tertidur.
389
00:43:51,713 --> 00:43:53,882
6 November 2017.
390
00:43:53,965 --> 00:43:55,842
Catatan 2.8.
391
00:43:56,426 --> 00:43:58,804
Upayaku mencari
dan mengamankan gadis ini
392
00:43:58,887 --> 00:44:02,641
membawaku ke biara religius
di Covington, Ohio,
393
00:44:02,724 --> 00:44:05,477
tempat dia dan ibunya berlindung
delapan tahun lalu.
394
00:44:05,560 --> 00:44:07,771
Mereka hanya tahu gadis ini Rachel.
395
00:44:07,854 --> 00:44:08,980
SUKU ABORIGIN DARI RAVEN
396
00:44:09,064 --> 00:44:13,193
Bukti perdagangan manusia Rusia
beroperasi di luar Eropa
397
00:44:13,276 --> 00:44:16,405
memberikan Rachel dan Ibunya
nama belakang baru.
398
00:44:17,197 --> 00:44:20,367
Aku akan pergi ke Wina besok
untuk bertemu kontakku.
399
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
Aku harus...
400
00:44:55,736 --> 00:44:56,778
Rachel.
401
00:44:59,448 --> 00:45:00,365
Rachel.
402
00:45:01,867 --> 00:45:03,160
Apa yang terjadi?
403
00:45:03,660 --> 00:45:05,495
Kuberikan sesuatu untuk menenangkanmu.
404
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Kepalamu sedikit pusing,
itu normal.
405
00:45:17,132 --> 00:45:18,759
Kita hampir sampai.
406
00:45:44,409 --> 00:45:45,702
Tenanglah, nak.
407
00:45:45,786 --> 00:45:46,912
Tenang.
408
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
- Di mana aku?
- Aku berjanji kau aman di sini, bukan?
409
00:45:51,750 --> 00:45:54,211
Di sinilah kau.
Aman.
410
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Apa yang terjadi?
411
00:45:57,839 --> 00:46:00,717
Kami pikir bisa menjauhkanmu
dari pria itu...
412
00:46:01,426 --> 00:46:03,595
Kau hanya seorang bayi.
413
00:46:04,888 --> 00:46:06,515
Kami lemah.
414
00:46:06,598 --> 00:46:10,268
Ini mungkin tak masuk akal.
Tapi kau akan mengerti.
415
00:46:10,352 --> 00:46:13,522
Aku janji ini yang terbaik,
dia takkan menemukanmu di sini.
416
00:46:14,272 --> 00:46:16,274
Jika saja ada cara lain...
417
00:46:17,984 --> 00:46:19,361
Maafkan aku.
418
00:46:21,947 --> 00:46:22,781
Apa yang...
419
00:46:23,323 --> 00:46:24,574
Apa yang kau lakukan?
420
00:46:27,619 --> 00:46:28,537
Suster?
421
00:46:31,706 --> 00:46:33,875
Kami harus membuat pengorbanan, nak.
422
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Ayo pergi.
423
00:46:58,149 --> 00:47:01,361
Tidak!
424
00:47:16,793 --> 00:47:17,627
Hei!
425
00:47:18,837 --> 00:47:21,548
Kau mencuri mobilku!
Aku suka mobilku.
426
00:47:22,966 --> 00:47:25,719
- Bagaimana kau menemukanku?
- Ada aplikasinya.
427
00:47:28,138 --> 00:47:30,599
- Ini tempatmu?
- Sepertinya.
428
00:47:34,686 --> 00:47:38,106
- Berapa lama kau mencari Rachel?
- Beberapa bulan, kurasa.
429
00:47:41,192 --> 00:47:42,736
Tampaknya lebih lama dari itu.
430
00:47:44,321 --> 00:47:45,363
Menurutmu?
431
00:47:58,919 --> 00:48:00,921
CORVUS
432
00:48:07,677 --> 00:48:08,678
Itu milikmu juga?
433
00:48:10,555 --> 00:48:11,640
Apa tulisannya?
434
00:48:14,017 --> 00:48:15,060
Apa artinya?
435
00:48:15,602 --> 00:48:16,937
Aku tak tahu.
436
00:48:19,689 --> 00:48:22,609
- Kau bilang dari mana asalmu?
- Aku tak bilang.
437
00:48:33,370 --> 00:48:36,289
Seseorang!
Kumohon, keluarkan aku!
438
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Tidak!
439
00:48:40,377 --> 00:48:41,503
Rachel!
440
00:48:42,837 --> 00:48:43,672
Tidak.
441
00:48:48,093 --> 00:48:49,302
Lihat aku.
442
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
Itu lebih baik.
443
00:48:56,893 --> 00:49:01,523
- Seseorang, kumohon keluarkan aku!
- Takkan ada yang menolongmu.
444
00:49:03,525 --> 00:49:07,445
Mereka mengurungmu.
Mereka pikir bisa melindungimu.
445
00:49:09,406 --> 00:49:13,201
"Rachel akan aman di sini."
"Dia takkan menemukannya di sini."
446
00:49:15,245 --> 00:49:17,414
Tetapi mereka salah.
447
00:49:17,497 --> 00:49:18,665
Tidak!
448
00:49:22,877 --> 00:49:24,337
Tak ada yang menginginkanmu.
449
00:49:25,338 --> 00:49:27,298
Kau tak bisa selamatkan ibumu.
450
00:49:27,382 --> 00:49:30,510
Dia mati di hadapanmu
dan kau hanya mematung.
451
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
- Diam!
- Dawn sekarat karenamu.
452
00:49:36,057 --> 00:49:36,975
Siapa selanjutnya?
453
00:49:38,184 --> 00:49:40,645
Orang-orang di sekitarmu tidak aman.
454
00:49:40,729 --> 00:49:42,188
Terima saja.
455
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Biarkan aku masuk, Rachel.
456
00:49:51,322 --> 00:49:52,824
Kau sendirian. Hanya aku yang kau punya.
457
00:50:00,582 --> 00:50:01,791
Biarkan aku masuk!
458
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Raven adalah spesies burung pertama
yang disebutkan dalam Torah.
459
00:50:08,006 --> 00:50:11,176
Pria yang mengejar Rachel.
Punya tato gagak di punggungnya.
460
00:50:14,763 --> 00:50:16,139
Tanggal lahir Rchel.
461
00:50:16,222 --> 00:50:18,892
Jumlah kematian melonjak tiap tahun
di tanggal tersebut.
462
00:50:18,975 --> 00:50:20,560
Sejak dia lahir.
463
00:50:20,894 --> 00:50:23,521
Lebih dari 200.000 orang
di dunia meninggal.
464
00:50:37,869 --> 00:50:39,871
Kurasa dia bagian dari ramalan.
465
00:50:48,088 --> 00:50:50,465
Tak ada yang melukaimu.
466
00:50:53,927 --> 00:50:57,180
- Biarkan aku masuk.
- Tak ada yang melukaimu.
467
00:50:57,263 --> 00:51:00,225
- Aku tak percaya apa pun.
- Kau takkan jadi lemah.
468
00:51:00,308 --> 00:51:01,351
Lemah.
469
00:51:01,893 --> 00:51:03,311
Kau takkan takut.
470
00:51:05,522 --> 00:51:10,068
- Kau tidak akan takut.
- Selama-lamanya.
471
00:51:10,151 --> 00:51:12,320
Lihat dirimu.
472
00:51:12,403 --> 00:51:15,615
Kau lemah. Penakut.
473
00:51:16,282 --> 00:51:17,492
Percayalah padaku.
474
00:51:18,743 --> 00:51:21,412
Biarkan aku masuk, Rachel.
475
00:51:21,496 --> 00:51:24,457
Aku bisa menolongmu.
Percayalah padaku.
476
00:51:24,999 --> 00:51:27,752
Aku di sini, gadis malang.
477
00:51:28,586 --> 00:51:29,838
Aku di sini.
478
00:51:31,506 --> 00:51:32,841
Biarkan aku masuk!
479
00:51:39,139 --> 00:51:41,474
Dia itu penghancur dunia.
480
00:52:06,291 --> 00:52:07,292
Rachel.