1
00:00:12,138 --> 00:00:13,431
Précédemment... Ma mère a été tuée.
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,190
Détective Dick Grayson.
3
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
Tu me racontes ?
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Vous devez m'enfermer.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,444
Il y a quelque chose en moi.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Quelque chose de malfaisant.
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,284
Je me suis réveillée dans une voiture,
et ils cherchaient à me tuer...
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,245
Qui êtes-vous, exactement ?
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Et toi, t'es qui ?
10
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Je ne sais pas.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,253
Qui est-elle ? Que lui veux-tu ?
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,588
Je ne sais pas.
13
00:00:45,671 --> 00:00:46,714
Il nous fallait un endroit sûr.
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,549
Salut.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Vous êtes activés.
16
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
On part en virée.
17
00:00:51,928 --> 00:00:53,012
Qui en premier ?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
- Moi.
- Moi.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
C'est qui, ceux-là ?
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Hank !
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Non !
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,821
Dawn.
23
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Ça va aller.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,574
Te voilà, mon cœur.
25
00:01:21,833 --> 00:01:23,167
Hank !
26
00:01:25,044 --> 00:01:26,796
Non !
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,639
Bien...
28
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
te voilà, mon cœur.
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
30
00:02:01,622 --> 00:02:04,000
DEUX JOURS PLUS TÔT
31
00:02:15,052 --> 00:02:20,057
DOMICILE DES ROTH
32
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
Qui êtes-vous ?
33
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Kory Anders. FBI.
34
00:04:00,032 --> 00:04:02,702
FBI ? Avec une tenue pareille ?
35
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Ne bougez pas.
36
00:04:05,162 --> 00:04:09,208
J'ai ma carte. Je la sors ?
Ou vous préférez le faire ?
37
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
Sortez-la. Lentement.
38
00:04:27,935 --> 00:04:29,520
Nom de Dieu.
39
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Merde !
40
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Attendez. Non...
41
00:05:06,599 --> 00:05:07,433
AUJOURD'HUI
42
00:05:07,516 --> 00:05:08,434
Je vois une vache.
43
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Bingo.
44
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
- Quoi ? C'est pas juste.
- Si. Je gagne encore.
45
00:05:15,024 --> 00:05:18,277
- Papa !
- Ne fais pas ton mauvais joueur.
46
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- C'est quoi, ces tarés ?
- Sois polie.
47
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Qui a besoin d'aller aux toilettes ?
48
00:05:35,211 --> 00:05:38,005
- Qui a soif ?
- Je peux avoir un soda ?
49
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Le sucre, ça l'excite.
50
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
Dépêche, Rachel. On est pressés.
51
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
Rachel ?
52
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
Rachel ?
53
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
J'arrive !
54
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Allez, Rachel. On t'attend.
55
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Une minute.
56
00:06:06,200 --> 00:06:07,159
Rachel ?
57
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Qui va t'aider maintenant, salope ?
58
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
La vache.
59
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Qui êtes-vous ?
60
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
Tu sais qui je suis ?
61
00:06:52,621 --> 00:06:55,166
Petite, qui suis-je ?
62
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Je ne sais pas.
63
00:06:59,712 --> 00:07:03,674
Viens. Tu seras mieux avec moi
qu'avec eux.
64
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
Mince.
65
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
Ce soir sur Gotham News,
le maire a dévoilé un plan fiscal
66
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
moins porté sur les infrastructures...
67
00:08:10,241 --> 00:08:14,370
GOTHAM - IL Y A QUINZE ANS
68
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Alors...
69
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
comment ça va ?
70
00:08:31,178 --> 00:08:33,806
D'accord. Question idiote. Je sais.
71
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
J'ai une bonne nouvelle.
72
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Quelqu'un veut t'adopter. Bruce Wayne était au cirque
quand tes parents sont morts.
73
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Il a assisté à la scène.
74
00:08:53,325 --> 00:08:54,702
Je veux t'aider.
75
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Tu sais qui est M. Wayne, non ?
76
00:09:07,923 --> 00:09:10,801
Dick, il faut qu'on parle d'autre chose.
77
00:09:11,635 --> 00:09:15,139
La police a mené l'enquête.
78
00:09:16,265 --> 00:09:20,060
Il ne s'agirait peut-être pas
d'un accident.
79
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Quoi ?
80
00:09:23,564 --> 00:09:25,107
On a tué mes parents ?
81
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
Ils le croient. Rien n'est sûr.
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
Je suis désolée.
83
00:09:33,032 --> 00:09:36,952
MANOIR WAYNE
84
00:10:41,850 --> 00:10:44,895
Maître Wayne,
est-ce vraiment une bonne idée ?
85
00:10:45,437 --> 00:10:47,189
Le garçon a beaucoup souffert.
86
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Dois-je vous rappeler
que vos activités annexes
87
00:10:51,443 --> 00:10:53,696
sont incompatibles
avec la charge d'un enfant ?
88
00:10:54,238 --> 00:10:55,656
J'en ai conscience, Alfred.
89
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
- Hank, je suis désolé. Si je n'avais...
- Qui c'était ?
90
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Que vont-ils faire de Rachel ?
91
00:12:05,476 --> 00:12:06,643
Aucune idée.
92
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
Veille sur elle.
93
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
Je les retrouverai.
94
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Chris Baker.
95
00:12:27,664 --> 00:12:30,334
Chris Baker,
vous êtes attendu en salle une.
96
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
Grayson.
97
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
- Cache ta joie.
- Désolé. Tu tombes pas très bien.
98
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
Je te croyais sur une plage
un cocktail à la main.
99
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Oui, un truc du genre. Dis-moi.
100
00:12:46,808 --> 00:12:49,228
On a les résultats
sur l'arme qui a tué Roth.
101
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Il y a des empreintes,
mais pas celles de Rachel Roth.
102
00:12:53,190 --> 00:12:56,818
La police de Traverse City
a cherché à te joindre ce matin.
103
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Au sujet de Rachel ?
104
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
Quelqu'un s'est introduit
sur la scène de crime.
105
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Une femme afro-américaine. Environ 1,80 m.
106
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Cheveux magenta.
Elle aurait agressé plusieurs policiers.
107
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
On a des images d'elle
dans une station-service sur la 495.
108
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
On l'a filmée quittant les lieux
109
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
avec une fille correspondant
à la description de Rachel Roth.
110
00:13:20,217 --> 00:13:21,677
Et elle a tué quelqu'un.
111
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
J'arrive.
112
00:13:23,845 --> 00:13:26,056
Grayson, dernière chose.
113
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Ça concerne Rohrbach...
114
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
Elle est morte.
115
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Assassinée.
116
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
C'est pas à moi.
117
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
On ne s'est jamais croisées ?
118
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Putain.
119
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
C'est bizarre comme question.
120
00:14:01,174 --> 00:14:03,594
Silence. Je dois réfléchir.
121
00:14:12,311 --> 00:14:16,023
Arrête. Tu viens de faire quoi, au juste ?
122
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Je peux ressentir les émotions des gens.
123
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Mais rien venant de vous.
124
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Qui êtes-vous ? Que me voulez-vous ?
125
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Aucune idée.
126
00:14:29,578 --> 00:14:34,583
Des gens te veulent du mal. Moi, non.
C'est tout ce que je sais, vu ?
127
00:14:36,752 --> 00:14:39,463
Qui c'était ? Ces gens.
Que te voulaient-ils ?
128
00:14:41,214 --> 00:14:42,215
Aucune idée.
129
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Vous vous appelez comment ?
130
00:14:47,930 --> 00:14:53,435
Appelle-moi Kory.
Dieu sait si c'est bien mon nom.
131
00:14:54,895 --> 00:14:56,521
Vous ne le connaissez pas ?
132
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
La seule chose dont je me souvienne,
133
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
c'est que je te cherchais.
134
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
135
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
J'espérais que ta rencontre
débloquerait quelque chose...
136
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
mais tu n'as pas l'air
de savoir qui je suis.
137
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
Maman.
138
00:15:24,508 --> 00:15:25,717
Où avez-vous trouvé ça ?
139
00:15:26,259 --> 00:15:27,219
Chez toi.
140
00:15:31,890 --> 00:15:36,144
- Saint-Paul, c'est quoi ?
- On va bientôt le savoir.
141
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
- Et comment vous avez fait ça, là-bas ?
- Fait quoi ?
142
00:15:44,820 --> 00:15:47,990
Ce type... Vous l'avez calciné.
143
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Je sais pas. Y a un truc en moi.
144
00:15:51,493 --> 00:15:54,162
- Un pouvoir ?
- Je ne le comprends pas.
145
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
- Moi non plus. C'est une noirceur...
- Une lumière...
146
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
J'arrive tout de suite.
147
00:16:16,601 --> 00:16:19,271
- Vous faites quoi ?
- Je vérifie qu'on ne risque rien.
148
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
Vive la parano.
149
00:16:24,401 --> 00:16:27,487
- Je vous sers quoi ?
- Du poulet et des gaufres.
150
00:16:28,655 --> 00:16:31,199
Je vous apporte ça.
C'est notre spécialité.
151
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
- Et pour vous ?
- Rien, ça ira.
152
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
- Trois bières.
- Pas avant midi.
153
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Rien à foutre, Daryl.
154
00:16:39,374 --> 00:16:42,794
Travis, arrête. Lâche-moi.
155
00:16:42,878 --> 00:16:44,671
- C'est fini.
- Non,
156
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
- pas du tout.
- Si.
157
00:16:46,131 --> 00:16:48,675
Réponds quand je t'appelle.
Fais ce que je te dis.
158
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
- Lâche-moi.
- Excusez-moi, Travis.
159
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Elle prenait notre commande,
et on est un peu pressées.
160
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Rapporte-nous à boire.
161
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Et vous, allez manger ailleurs.
162
00:17:05,984 --> 00:17:07,444
Va dans la voiture, Rachel.
163
00:17:07,986 --> 00:17:11,782
Bien. Et accompagne-la, ma jolie.
Avant qu'il y ait un blessé.
164
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
- Vas-y.
- Mais si...
165
00:17:14,493 --> 00:17:15,619
Tout de suite.
166
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
Ça te dirait de te barrer ?
167
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
Du poulet et des gaufres.
Offert par la maison.
168
00:18:19,558 --> 00:18:21,810
Je sais une chose.
169
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Vous assurez grave.
170
00:18:48,170 --> 00:18:50,297
L'idée première derrière une fugue,
171
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
ce n'est pas la fuite.
172
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
Mais le pouvoir.
173
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
À un moment de ta vie
où tu te sens impuissant.
174
00:19:03,560 --> 00:19:07,397
Tu crois ne pas pouvoir t'en sortir,
mais je te promets que si.
175
00:19:07,480 --> 00:19:09,733
Laisse les gens t'aider.
176
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
M. Wayne comprend ta douleur.
177
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
Il veut t'offrir un foyer. C'est un cadeau, Dick.
178
00:19:21,870 --> 00:19:24,956
Fais un effort. Je t'en prie.
179
00:19:26,458 --> 00:19:28,335
Lui aussi a perdu ses parents.
180
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
COUVENT DE SAINT-PAUL
181
00:24:48,071 --> 00:24:49,906
Bonjour. Je peux vous aider ?
182
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Vous revoilà.
183
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
Seigneur. C'est impossible.
184
00:24:58,456 --> 00:24:59,582
C'est elle ?
185
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Comme tu as grandi.
Ça fait tellement longtemps.
186
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Vous ne vous rappelez rien ?
187
00:25:15,098 --> 00:25:17,558
Rien du tout. À part que je cherchais...
188
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
La petite.
189
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
J'ai dit pourquoi ?
190
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Vous êtes venue il y a un an
en disant qu'elle était en danger.
191
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
Qu'ils l'avaient retrouvée.
192
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Qui ça ?
193
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Vous disiez vouloir la retrouver.
Et c'est fait.
194
00:25:30,530 --> 00:25:34,659
Et vous nous l'avez ramenée.
En pleine forme et toujours aussi belle.
195
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Tu es venue bébé.
196
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Avec ta mère, Melissa.
Vous êtes restées quelque temps.
197
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
- Vous connaissiez ma mère ?
- Oui. Comment va-t-elle ?
198
00:25:47,380 --> 00:25:49,966
- Je suis désolée.
- Que faisaient-elles ici ?
199
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
Ta mère s'inquiétait pour toi.
Elle voulait te protéger.
200
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
Me protéger de quoi ?
201
00:25:56,180 --> 00:25:57,557
Je l'ignore.
202
00:26:00,810 --> 00:26:04,230
Tu ne te rappelles rien
de ton séjour ici ?
203
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Ça, peut-être.
204
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
Marie rencontrant le divin.
Un de mes préférés.
205
00:26:14,032 --> 00:26:15,616
Que voit Marie ?
206
00:26:16,200 --> 00:26:20,830
Des forces purement théologiques
peuvent-elles se matérialiser ?
207
00:26:21,456 --> 00:26:26,502
Vois-tu une figure
qui cherche à émerger de l'éther ?
208
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
Un homme ?
209
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Je sais pas trop.
210
00:26:45,772 --> 00:26:48,191
Ta chambre est au bout du couloir.
211
00:26:48,900 --> 00:26:51,402
Qui poursuivait Rachel et sa mère ?
212
00:26:52,278 --> 00:26:56,032
Quand sa mère l'a amenée,
le père était à sa recherche.
213
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Je n'en sais pas plus.
214
00:26:58,326 --> 00:27:00,203
Sa mère avait peur,
215
00:27:00,286 --> 00:27:03,581
et selon elle,
elles étaient toutes deux en danger.
216
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
Sa crainte semblait bien réelle.
217
00:27:06,709 --> 00:27:09,670
Tout comme les marques autour de son cou.
218
00:27:10,588 --> 00:27:13,341
Vous savez qui est son père ?
Il s'est manifesté ?
219
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Navrée.
220
00:27:20,598 --> 00:27:24,102
Ça fait un moment
qu'on n'utilise plus cette pièce.
221
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
Elle est un peu à l'abandon.
222
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
Fais comme chez toi, Rachel.
223
00:27:44,872 --> 00:27:45,957
Et maintenant ?
224
00:27:46,833 --> 00:27:48,709
Je pensais trouver des réponses ici.
225
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
N'abandonnez pas si vite.
226
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Je perçois un danger.
227
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Je dois veiller sur elle.
228
00:28:01,139 --> 00:28:02,515
J'ignore pourquoi.
229
00:28:06,436 --> 00:28:09,063
Ça vous dit quelque chose ?
230
00:28:10,815 --> 00:28:11,732
Bien sûr.
231
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
Ça vient de Scooters, le Palais du Roller,
au bout de la rue.
232
00:28:14,944 --> 00:28:18,739
Un lieu vivant. Les jeunes adorent.
233
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Les voies du Seigneur sont impénétrables.
234
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
Un caramel ?
235
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
Soyez polis.
236
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
- Merci.
- Merci.
237
00:29:15,213 --> 00:29:17,131
Bonjour, très chers.
238
00:29:17,965 --> 00:29:19,258
Dr Adamson.
239
00:29:19,342 --> 00:29:20,676
Je fais des omelettes.
240
00:29:22,011 --> 00:29:24,639
J'ai prévu trop à manger, on dirait.
241
00:29:25,306 --> 00:29:26,474
Une de moins ?
242
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Nous avons échoué.
243
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Clairement.
244
00:29:35,024 --> 00:29:39,237
Cet être qui vous l'a prise est unique.
245
00:29:39,320 --> 00:29:41,739
On a appris son existence il y a peu.
246
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
Mais si elle est exceptionnelle,
247
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
elle n'est pas du calibre de Rachel.
248
00:29:52,708 --> 00:29:55,878
On attendait mieux de vous.
249
00:30:02,760 --> 00:30:04,554
Une dernière parole ?
250
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Elle a quoi de spécial, cette fille ?
251
00:30:08,432 --> 00:30:10,560
- Tais-toi.
- Non.
252
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
J'apprécie un peu de caractère.
253
00:30:13,229 --> 00:30:18,484
Cette fille, comme tu dis,
est bien plus que ça.
254
00:30:20,236 --> 00:30:21,320
Regardez autour de vous.
255
00:30:22,780 --> 00:30:27,994
L'oppression. L'infamie. La perversion.
256
00:30:29,036 --> 00:30:30,121
La douleur.
257
00:30:30,997 --> 00:30:34,333
Dissimulés derrière des sourires honteux.
258
00:30:36,335 --> 00:30:39,297
Son père nous mettra au jour.
259
00:30:40,381 --> 00:30:46,220
À son arrivée, il nettoiera
la surface de ce monde
260
00:30:46,304 --> 00:30:49,348
et révélera qui nous sommes vraiment.
261
00:30:51,726 --> 00:30:56,397
Mais il ne peut venir sans être invité.
262
00:30:57,440 --> 00:31:01,736
Il a besoin de sa bénédiction.
263
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Mais quand il sera là...
264
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
qui sait ce qu'il adviendra.
265
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
J'aimerais voir un tel monde.
266
00:31:23,758 --> 00:31:25,259
Vraiment ?
267
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
J'ai déjà cassé les œufs.
Ce serait du gâchis.
268
00:31:35,603 --> 00:31:39,982
Voudriez-vous une autre chance
de me la ramener ?
269
00:31:40,608 --> 00:31:43,569
De remettre vos dernières paroles
à plus tard ?
270
00:31:44,153 --> 00:31:45,571
Oui, s'il vous plaît.
271
00:31:45,655 --> 00:31:49,659
Les familles biparentales
ont plus de chances de réussir.
272
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
Ça vous dit, un nouveau papa ?
273
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Méfiez-vous des bonbons.
274
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
Qui veut du fromage ?
275
00:32:35,121 --> 00:32:36,956
ESPACE DE STOCKAGE
276
00:32:37,039 --> 00:32:38,207
Sérieux ?
277
00:32:48,300 --> 00:32:49,427
Tu devrais goûter.
278
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
Sans façon. Tu as bientôt fini ?
279
00:32:53,097 --> 00:32:54,390
J'ai commandé un burger.
280
00:33:06,360 --> 00:33:10,823
- Le flic de Détroit dont tu m'as parlé...
- Oui. Dick. Alors quoi ?
281
00:33:10,906 --> 00:33:12,491
C'est pas ton père, hein ?
282
00:33:12,575 --> 00:33:16,203
Non. Juste un flic qui voulait...
283
00:33:19,457 --> 00:33:23,836
Peu importe.
Il ne voulait pas vraiment m'aider.
284
00:33:26,172 --> 00:33:28,591
Tu sais quoi que ce soit sur ton père ?
285
00:33:28,674 --> 00:33:34,680
Pas grand-chose. Ma mère, Melissa...
Elle n'en parlait jamais.
286
00:33:34,764 --> 00:33:36,390
Pas une seule fois.
287
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
Cette musique va me rendre folle.
288
00:33:45,191 --> 00:33:47,109
Il me faut de la monnaie pour jouer.
289
00:33:48,944 --> 00:33:50,529
- Sérieux ?
- J'ai rien d'autre.
290
00:33:56,118 --> 00:33:59,205
Combo ! Power ball !
291
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Balle supplémentaire !
292
00:34:08,380 --> 00:34:11,050
- Auto-stop !
- La voie d'auto-stop. Cool.
293
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Tente la Caméra.
294
00:34:15,429 --> 00:34:17,223
Multiplication du score !
295
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
- Moi, c'est Gar.
- Rachel.
296
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
- Super coiffure.
- Top, tes cheveux.
297
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Attention !
298
00:34:29,068 --> 00:34:30,903
- Jackpot !
- Multiball !
299
00:34:48,379 --> 00:34:49,296
Pardon.
300
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
Hé. J'ai à vous parler.
301
00:34:55,511 --> 00:34:56,971
Faites la queue.
302
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Au sujet de Rachel.
303
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Dick, le gars de Détroit.
304
00:35:10,234 --> 00:35:11,277
Où est-elle ?
305
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
- Viens. On y va.
- Que fais-tu ici ?
306
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
- C'est pas le moment.
- Que fais-tu ici ?
307
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
On peut en parler ailleurs ? Viens.
308
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
Rachel, on doit te placer en lieu sûr.
309
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Elle sort d'où, la famille chelou ?
310
00:35:32,047 --> 00:35:34,425
- Vous êtes qui, au juste ?
- Aucune idée.
311
00:35:34,508 --> 00:35:36,677
Rachel devrait m'aider à le découvrir.
312
00:35:36,760 --> 00:35:40,139
- D'où son kidnapping ?
- Elle m'a sauvée.
313
00:35:46,729 --> 00:35:47,730
Comment va Dawn ?
314
00:35:47,813 --> 00:35:48,647
- Rachel...
- Elle est...
315
00:35:48,731 --> 00:35:50,816
J'ai vu sur le net. Elle va mieux ?
316
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Qui c'est, Dawn ?
317
00:35:54,195 --> 00:35:56,614
Ça devra attendre.
318
00:35:56,697 --> 00:35:58,199
Les flics te cherchent.
319
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
Ils croient que tu as tué ta mère.
320
00:36:01,076 --> 00:36:02,203
Tiens donc.
321
00:36:02,286 --> 00:36:03,746
J'ai dû oublier de préciser...
322
00:36:03,829 --> 00:36:05,247
Et ils vous cherchent aussi.
323
00:36:05,873 --> 00:36:09,543
Violences contre des policiers.
Incendie volontaire. Kidnapping.
324
00:36:09,627 --> 00:36:11,545
Elle ne m'a pas kidnappée.
325
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
Elle m'a sauvée. Contrairement à toi.
326
00:36:14,173 --> 00:36:17,760
C'est la vérité... Dick.
327
00:36:18,469 --> 00:36:20,054
Je vous ai rien demandé.
328
00:36:20,763 --> 00:36:22,056
Je ne viens pas sans elle.
329
00:36:24,266 --> 00:36:25,476
Vous l'avez entendue.
330
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
Tu me reproches quoi, au juste ?
331
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
Tu m'as abandonnée.
332
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
- Non.
- C'est tout comme.
333
00:36:33,234 --> 00:36:35,027
- Tu allais le faire.
- Non.
334
00:36:35,110 --> 00:36:36,070
- J'ai lu la lettre.
- Bon...
335
00:36:36,153 --> 00:36:37,404
Tu allais me laisser avec eux ?
336
00:36:37,488 --> 00:36:38,864
- Je voulais réfléchir.
- Arrête.
337
00:36:38,948 --> 00:36:40,115
- Rachel...
- Menteur !
338
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
Je dois retourner au couvent.
339
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
D'accord.
340
00:36:50,584 --> 00:36:52,795
Bon. On y va.
341
00:37:05,099 --> 00:37:09,603
Vol. Conduite sans permis.
342
00:37:11,397 --> 00:37:12,564
Tu m'écoutes ?
343
00:37:14,733 --> 00:37:17,820
Ça constitue un délit grave.
344
00:37:17,903 --> 00:37:19,571
Tu pourrais faire de la prison.
345
00:37:20,698 --> 00:37:22,533
Tu aurais pu blesser des gens.
346
00:37:24,243 --> 00:37:25,953
N'importe qui d'autre porterait plainte,
347
00:37:26,036 --> 00:37:27,454
mais tu as de la chance.
348
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
M. Wayne ne veut pas t'envoyer en prison.
349
00:37:31,875 --> 00:37:32,876
Écoute...
350
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
- Arrête de t'enfuir.
- Je m'enfuis pas.
351
00:37:36,463 --> 00:37:38,257
- Je cherche.
- Quoi ?
352
00:37:38,340 --> 00:37:39,967
- Des réponses.
- Sur quoi ? Sur les meurtriers de mes parents.
353
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
- La police fait le maximum...
- Non !
354
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
- Je dois les trouver !
- Pourquoi ?
355
00:37:46,140 --> 00:37:47,141
Pour les tuer.
356
00:38:23,969 --> 00:38:26,555
TE VENGER NE LES RAMÈNERA PAS.
357
00:38:26,638 --> 00:38:30,601
LAISSE-MOI T'APPRENDRE
UN AUTRE MOYEN DE GÉRER LA PEINE. - B.W.
358
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Rachel.
359
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
J'ignore quoi faire.
360
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
C'est la peur qui t'a fait dérailler ?
361
00:39:03,634 --> 00:39:06,595
La peur ? J'ai tout le temps peur. - Tu vas devoir...
- Quoi ? Te faire confiance.
362
00:39:11,975 --> 00:39:14,895
D'autres pourront m'aider. C'est ça ?
363
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
Non.
364
00:39:18,607 --> 00:39:22,903
Ils feront des promesses.
Mais ils ne les tiendront pas.
365
00:39:25,614 --> 00:39:26,740
Ils s'en iront...
366
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
comme toi.
367
00:39:37,835 --> 00:39:38,961
Oui, tu as raison.
368
00:39:39,962 --> 00:39:41,004
Quoi ?
369
00:39:46,677 --> 00:39:51,932
Tu es seule.
Nul ne peut t'aider. Pas vraiment.
370
00:39:54,560 --> 00:39:56,270
J'ai été comme toi.
371
00:39:58,105 --> 00:40:02,443
Je croyais qu'en comptant sur quelqu'un,
en lui faisant confiance,
372
00:40:03,235 --> 00:40:04,653
la peine disparaîtrait.
373
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
J'avais tort.
374
00:40:12,786 --> 00:40:14,788
Quiconque te dit le contraire ment.
375
00:40:18,083 --> 00:40:22,087
Tu dois vivre avec le deuil.
Tu ne t'en remettras pas.
376
00:40:24,965 --> 00:40:27,426
Mais tu peux le contrôler. Le canaliser.
377
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
Nul ne peut le faire pour toi.
378
00:40:32,181 --> 00:40:33,182
C'est ta responsabilité.
379
00:40:44,193 --> 00:40:46,653
Je vais avoir besoin de rester ici.
380
00:40:49,531 --> 00:40:50,741
Entendu.
381
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Elle veut être seule. Dieu est avec elle.
382
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Soit.
383
00:41:16,558 --> 00:41:20,812
Petite, est-ce qu'elle montrait
des signes de...
384
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
De quoi ?
385
00:41:24,650 --> 00:41:25,651
Rien.
386
00:42:01,311 --> 00:42:02,396
Tiens.
387
00:42:03,397 --> 00:42:04,523
On a le droit ?
388
00:42:05,857 --> 00:42:07,025
De boire ici ?
389
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
Pas un mot.
390
00:42:13,365 --> 00:42:16,910
Ça va mieux ? Tu voulais être seule.
391
00:42:17,703 --> 00:42:20,205
Oui. Merci, ma Sœur.
392
00:42:24,084 --> 00:42:26,545
Tu dormais toujours avec elle.
393
00:42:32,676 --> 00:42:36,930
J'étais loin de m'attendre à ça.
À te revoir ici.
394
00:42:40,225 --> 00:42:43,270
On n'aurait jamais dû te laisser partir.
395
00:42:45,480 --> 00:42:46,857
Tu es en sécurité ici.
396
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
Tu l'as toujours été.
397
00:42:56,241 --> 00:42:58,577
Je suis ravie de ton retour.
398
00:43:05,500 --> 00:43:06,918
C'est bien.
399
00:43:08,420 --> 00:43:09,880
Dors.
400
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
Six novembre 2017. Entrée 2.8.
401
00:43:56,343 --> 00:43:58,637
Mes efforts pour trouver la fille
402
00:43:58,720 --> 00:44:02,057
m'ont conduite à un couvent
à Covington, dans l'Ohio,
403
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
où sa mère et elle ont trouvé refuge
il y a huit ans.
404
00:44:05,560 --> 00:44:07,312
Ils n'ont que son prénom, Rachel.
405
00:44:08,980 --> 00:44:11,817
Il semble qu'un réseau russe
de trafic d'humains
406
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
basé en Europe
407
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
leur ait donné un nouveau nom de famille.
408
00:44:16,988 --> 00:44:19,783
Je vais voir mon contact à Vienne...
409
00:44:55,569 --> 00:44:56,570
Rachel. Rachel.
410
00:45:01,908 --> 00:45:03,160
Que m'est-il arrivé ?
411
00:45:03,243 --> 00:45:05,495
Je t'ai donné un sédatif.
412
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Tu auras un peu le vertige. C'est normal.
413
00:45:16,965 --> 00:45:18,300
On y est presque.
414
00:45:44,284 --> 00:45:47,204
Tout va bien.
415
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
Où suis-je ?
416
00:45:48,663 --> 00:45:54,211
Je t'ai promis que tu serais en sécurité.
Et c'est le cas.
417
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Que m'est-il arrivé ?
418
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
On pensait qu'en t'éloignant de lui...
419
00:46:01,343 --> 00:46:03,386
Tu n'étais qu'un bébé.
420
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
On était faibles.
421
00:46:06,431 --> 00:46:10,060
Tu dois être confuse, mais tu comprendras.
422
00:46:10,143 --> 00:46:13,522
C'est mieux ainsi.
Il ne te trouvera pas ici.
423
00:46:14,105 --> 00:46:15,690
C'est le seul moyen.
424
00:46:17,901 --> 00:46:19,903
Je suis désolée.
425
00:46:22,030 --> 00:46:24,366
Qu'est-ce que... Que faites-vous ?
426
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
Ma Sœur ?
427
00:46:31,665 --> 00:46:33,750
Des sacrifices s'imposent.
428
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Allons-y.
429
00:46:58,108 --> 00:47:01,319
Non !
430
00:47:18,628 --> 00:47:21,548
Vous avez volé ma voiture. J'y tiens.
431
00:47:22,799 --> 00:47:24,217
Comment vous m'avez trouvée ?
432
00:47:24,301 --> 00:47:25,510
J'ai une appli.
433
00:47:28,013 --> 00:47:30,515
- C'est à vous, cet endroit ?
- Je crois.
434
00:47:34,644 --> 00:47:38,106
- Depuis quand vous cherchez Rachel ?
- Quelques mois, je croyais.
435
00:47:40,984 --> 00:47:42,736
Bien plus que ça, on dirait.
436
00:47:44,279 --> 00:47:45,363
Vous croyez ?
437
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
Ça aussi, c'est à vous ? C'est écrit quoi ?
438
00:48:13,933 --> 00:48:15,060
Ça veut dire quoi ?
439
00:48:15,143 --> 00:48:16,936
Aucune idée.
440
00:48:19,522 --> 00:48:21,024
Vous avez dit que vous veniez d'où ?
441
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
Je l'ai pas dit.
442
00:48:33,161 --> 00:48:36,289
Laissez-moi sortir ! Je vous en supplie !
443
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Non !
444
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Rachel.
445
00:48:42,754 --> 00:48:43,672
Non.
446
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
Regarde-moi.
447
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
C'est mieux.
448
00:48:56,685 --> 00:48:59,187
Laissez-moi sortir ! Je vous en prie !
449
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
Personne ne viendra.
450
00:49:03,066 --> 00:49:07,445
Elles t'ont enfermée. Pour te protéger.
451
00:49:09,030 --> 00:49:13,201
"Elle sera en sécurité ici.
Il ne la trouvera pas."
452
00:49:15,245 --> 00:49:18,206
- Mais elles avaient tort.
- Non !
453
00:49:22,752 --> 00:49:24,337
Personne ne veut de toi.
454
00:49:25,004 --> 00:49:27,298
Tu n'as pas pu sauver ta mère.
455
00:49:27,382 --> 00:49:29,342
Elle s'est fait exploser la cervelle,
456
00:49:29,426 --> 00:49:30,510
et t'as rien fait.
457
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
- Tais-toi !
- Dawn va mourir par ta faute.
458
00:49:35,890 --> 00:49:40,645
Qui est le prochain ?
Nul n'est en sécurité autour de toi.
459
00:49:40,729 --> 00:49:43,940
Accepte-le.
460
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Laisse-moi entrer.
461
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Tu es seule.
462
00:49:55,118 --> 00:49:56,411
Tu n'as que moi.
463
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Laisse-moi entrer.
464
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Le corbeau est le premier oiseau
à être mentionné dans la Torah.
465
00:50:07,547 --> 00:50:11,176
Un type s'en est pris à Rachel.
Il avait un corbeau tatoué sur le dos.
466
00:50:14,721 --> 00:50:18,892
L'anniversaire de Rachel... Chaque année,
le taux de mortalité augmente ce jour-là.
467
00:50:18,975 --> 00:50:23,521
Depuis sa naissance.
Plus de 200 000 morts supplémentaires.
468
00:50:27,567 --> 00:50:28,985
VERSETS DE LA BIBLE
469
00:50:37,702 --> 00:50:39,662
Elle fait partie d'une prophétie.
470
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Nul ne te fera de mal.
471
00:50:53,676 --> 00:50:57,388
Laisse-moi entrer. Nul ne te fera de mal.
472
00:50:58,431 --> 00:51:00,141
Tu ne seras plus faible.
473
00:51:01,810 --> 00:51:03,311
Tu n'auras plus peur...
474
00:51:06,981 --> 00:51:10,068
plus jamais.
475
00:51:10,151 --> 00:51:14,781
Regarde-toi. Tu es faible. Effrayée.
476
00:51:16,282 --> 00:51:21,412
Fais-moi confiance. Laisse-moi entrer.
477
00:51:21,496 --> 00:51:27,752
Je peux t'aider. Crois-moi.
Je suis là. Ils t'ont abandonnée.
478
00:51:27,836 --> 00:51:32,215
Je suis là. Laisse-moi entrer !
479
00:51:39,138 --> 00:51:41,307
Elle est la Destructrice des Mondes.
480
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Rachel.