1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 Précédemment... Ma mère a été tuée. 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 Détective Dick Grayson. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 Tu me racontes ? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Vous devez m'enfermer. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 Il y a quelque chose en moi. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Quelque chose de malfaisant. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 Je me suis réveillée dans une voiture, et ils cherchaient à me tuer... 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 Qui êtes-vous, exactement ? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Et toi, t'es qui ? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Je ne sais pas. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 Qui est-elle ? Que lui veux-tu ? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Je ne sais pas. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 Il nous fallait un endroit sûr. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 Salut. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Vous êtes activés. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 On part en virée. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 Qui en premier ? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 - Moi. - Moi. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 C'est qui, ceux-là ? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Hank ! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Non ! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 Dawn. 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Ça va aller. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Te voilà, mon cœur. 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 Hank ! 26 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 Non ! 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Bien... 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 te voilà, mon cœur. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 30 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 DEUX JOURS PLUS TÔT 31 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 DOMICILE DES ROTH 32 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 Qui êtes-vous ? 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Kory Anders. FBI. 34 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 FBI ? Avec une tenue pareille ? 35 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Ne bougez pas. 36 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 J'ai ma carte. Je la sors ? Ou vous préférez le faire ? 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 Sortez-la. Lentement. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Nom de Dieu. 39 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Merde ! 40 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Attendez. Non... 41 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 AUJOURD'HUI 42 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 Je vois une vache. 43 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Bingo. 44 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 - Quoi ? C'est pas juste. - Si. Je gagne encore. 45 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 - Papa ! - Ne fais pas ton mauvais joueur. 46 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 - C'est quoi, ces tarés ? - Sois polie. 47 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 Qui a besoin d'aller aux toilettes ? 48 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 - Qui a soif ? - Je peux avoir un soda ? 49 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Le sucre, ça l'excite. 50 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 Dépêche, Rachel. On est pressés. 51 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Rachel ? 52 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 Rachel ? 53 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 J'arrive ! 54 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Allez, Rachel. On t'attend. 55 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Une minute. 56 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Rachel ? 57 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Qui va t'aider maintenant, salope ? 58 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 La vache. 59 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Qui êtes-vous ? 60 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Tu sais qui je suis ? 61 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 Petite, qui suis-je ? 62 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Je ne sais pas. 63 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 Viens. Tu seras mieux avec moi qu'avec eux. 64 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Mince. 65 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 Ce soir sur Gotham News, le maire a dévoilé un plan fiscal 66 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 moins porté sur les infrastructures... 67 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 GOTHAM - IL Y A QUINZE ANS 68 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Alors... 69 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 comment ça va ? 70 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 D'accord. Question idiote. Je sais. 71 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 J'ai une bonne nouvelle. 72 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Quelqu'un veut t'adopter. Bruce Wayne était au cirque quand tes parents sont morts. 73 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Il a assisté à la scène. 74 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 Je veux t'aider. 75 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Tu sais qui est M. Wayne, non ? 76 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 Dick, il faut qu'on parle d'autre chose. 77 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 La police a mené l'enquête. 78 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 Il ne s'agirait peut-être pas d'un accident. 79 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Quoi ? 80 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 On a tué mes parents ? 81 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Ils le croient. Rien n'est sûr. 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 Je suis désolée. 83 00:09:33,032 --> 00:09:36,952 MANOIR WAYNE 84 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 Maître Wayne, est-ce vraiment une bonne idée ? 85 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 Le garçon a beaucoup souffert. 86 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Dois-je vous rappeler que vos activités annexes 87 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 sont incompatibles avec la charge d'un enfant ? 88 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 J'en ai conscience, Alfred. 89 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 - Hank, je suis désolé. Si je n'avais... - Qui c'était ? 90 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Que vont-ils faire de Rachel ? 91 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Aucune idée. 92 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Veille sur elle. 93 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 Je les retrouverai. 94 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Chris Baker. 95 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Chris Baker, vous êtes attendu en salle une. 96 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Grayson. 97 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 - Cache ta joie. - Désolé. Tu tombes pas très bien. 98 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 Je te croyais sur une plage un cocktail à la main. 99 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Oui, un truc du genre. Dis-moi. 100 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 On a les résultats sur l'arme qui a tué Roth. 101 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Il y a des empreintes, mais pas celles de Rachel Roth. 102 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 La police de Traverse City a cherché à te joindre ce matin. 103 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Au sujet de Rachel ? 104 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 Quelqu'un s'est introduit sur la scène de crime. 105 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Une femme afro-américaine. Environ 1,80 m. 106 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Cheveux magenta. Elle aurait agressé plusieurs policiers. 107 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 On a des images d'elle dans une station-service sur la 495. 108 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 On l'a filmée quittant les lieux 109 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 avec une fille correspondant à la description de Rachel Roth. 110 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 Et elle a tué quelqu'un. 111 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 J'arrive. 112 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Grayson, dernière chose. 113 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Ça concerne Rohrbach... 114 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Elle est morte. 115 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Assassinée. 116 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 C'est pas à moi. 117 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 On ne s'est jamais croisées ? 118 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Putain. 119 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 C'est bizarre comme question. 120 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 Silence. Je dois réfléchir. 121 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 Arrête. Tu viens de faire quoi, au juste ? 122 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Je peux ressentir les émotions des gens. 123 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Mais rien venant de vous. 124 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Qui êtes-vous ? Que me voulez-vous ? 125 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Aucune idée. 126 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 Des gens te veulent du mal. Moi, non. C'est tout ce que je sais, vu ? 127 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 Qui c'était ? Ces gens. Que te voulaient-ils ? 128 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 Aucune idée. 129 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Vous vous appelez comment ? 130 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 Appelle-moi Kory. Dieu sait si c'est bien mon nom. 131 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 Vous ne le connaissez pas ? 132 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 La seule chose dont je me souvienne, 133 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 c'est que je te cherchais. 134 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 135 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 J'espérais que ta rencontre débloquerait quelque chose... 136 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 mais tu n'as pas l'air de savoir qui je suis. 137 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Maman. 138 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Où avez-vous trouvé ça ? 139 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 Chez toi. 140 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 - Saint-Paul, c'est quoi ? - On va bientôt le savoir. 141 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 - Et comment vous avez fait ça, là-bas ? - Fait quoi ? 142 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 Ce type... Vous l'avez calciné. 143 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Je sais pas. Y a un truc en moi. 144 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 - Un pouvoir ? - Je ne le comprends pas. 145 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 - Moi non plus. C'est une noirceur... - Une lumière... 146 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 J'arrive tout de suite. 147 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 - Vous faites quoi ? - Je vérifie qu'on ne risque rien. 148 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 Vive la parano. 149 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 - Je vous sers quoi ? - Du poulet et des gaufres. 150 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 Je vous apporte ça. C'est notre spécialité. 151 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 - Et pour vous ? - Rien, ça ira. 152 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 - Trois bières. - Pas avant midi. 153 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Rien à foutre, Daryl. 154 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 Travis, arrête. Lâche-moi. 155 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 - C'est fini. - Non, 156 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 - pas du tout. - Si. 157 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Réponds quand je t'appelle. Fais ce que je te dis. 158 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 - Lâche-moi. - Excusez-moi, Travis. 159 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Elle prenait notre commande, et on est un peu pressées. 160 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Rapporte-nous à boire. 161 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Et vous, allez manger ailleurs. 162 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 Va dans la voiture, Rachel. 163 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 Bien. Et accompagne-la, ma jolie. Avant qu'il y ait un blessé. 164 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 - Vas-y. - Mais si... 165 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 Tout de suite. 166 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 Ça te dirait de te barrer ? 167 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Du poulet et des gaufres. Offert par la maison. 168 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 Je sais une chose. 169 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Vous assurez grave. 170 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 L'idée première derrière une fugue, 171 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 ce n'est pas la fuite. 172 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 Mais le pouvoir. 173 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 À un moment de ta vie où tu te sens impuissant. 174 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 Tu crois ne pas pouvoir t'en sortir, mais je te promets que si. 175 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Laisse les gens t'aider. 176 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 M. Wayne comprend ta douleur. 177 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 Il veut t'offrir un foyer. C'est un cadeau, Dick. 178 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 Fais un effort. Je t'en prie. 179 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 Lui aussi a perdu ses parents. 180 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 COUVENT DE SAINT-PAUL 181 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 Bonjour. Je peux vous aider ? 182 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Vous revoilà. 183 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 Seigneur. C'est impossible. 184 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 C'est elle ? 185 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Comme tu as grandi. Ça fait tellement longtemps. 186 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 Vous ne vous rappelez rien ? 187 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 Rien du tout. À part que je cherchais... 188 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 La petite. 189 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 J'ai dit pourquoi ? 190 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 Vous êtes venue il y a un an en disant qu'elle était en danger. 191 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 Qu'ils l'avaient retrouvée. 192 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Qui ça ? 193 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Vous disiez vouloir la retrouver. Et c'est fait. 194 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 Et vous nous l'avez ramenée. En pleine forme et toujours aussi belle. 195 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Tu es venue bébé. 196 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Avec ta mère, Melissa. Vous êtes restées quelque temps. 197 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 - Vous connaissiez ma mère ? - Oui. Comment va-t-elle ? 198 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 - Je suis désolée. - Que faisaient-elles ici ? 199 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 Ta mère s'inquiétait pour toi. Elle voulait te protéger. 200 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 Me protéger de quoi ? 201 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 Je l'ignore. 202 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 Tu ne te rappelles rien de ton séjour ici ? 203 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Ça, peut-être. 204 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 Marie rencontrant le divin. Un de mes préférés. 205 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 Que voit Marie ? 206 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 Des forces purement théologiques peuvent-elles se matérialiser ? 207 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 Vois-tu une figure qui cherche à émerger de l'éther ? 208 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 Un homme ? 209 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Je sais pas trop. 210 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Ta chambre est au bout du couloir. 211 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Qui poursuivait Rachel et sa mère ? 212 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 Quand sa mère l'a amenée, le père était à sa recherche. 213 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Je n'en sais pas plus. 214 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Sa mère avait peur, 215 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 et selon elle, elles étaient toutes deux en danger. 216 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 Sa crainte semblait bien réelle. 217 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 Tout comme les marques autour de son cou. 218 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 Vous savez qui est son père ? Il s'est manifesté ? 219 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Navrée. 220 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Ça fait un moment qu'on n'utilise plus cette pièce. 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Elle est un peu à l'abandon. 222 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 Fais comme chez toi, Rachel. 223 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 Et maintenant ? 224 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 Je pensais trouver des réponses ici. 225 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 N'abandonnez pas si vite. 226 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Je perçois un danger. 227 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Je dois veiller sur elle. 228 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 J'ignore pourquoi. 229 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 Ça vous dit quelque chose ? 230 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 Bien sûr. 231 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 Ça vient de Scooters, le Palais du Roller, au bout de la rue. 232 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 Un lieu vivant. Les jeunes adorent. 233 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 234 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 Un caramel ? 235 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Soyez polis. 236 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 - Merci. - Merci. 237 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 Bonjour, très chers. 238 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 Dr Adamson. 239 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 Je fais des omelettes. 240 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 J'ai prévu trop à manger, on dirait. 241 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 Une de moins ? 242 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Nous avons échoué. 243 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Clairement. 244 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 Cet être qui vous l'a prise est unique. 245 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 On a appris son existence il y a peu. 246 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Mais si elle est exceptionnelle, 247 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 elle n'est pas du calibre de Rachel. 248 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 On attendait mieux de vous. 249 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 Une dernière parole ? 250 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 Elle a quoi de spécial, cette fille ? 251 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 - Tais-toi. - Non. 252 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 J'apprécie un peu de caractère. 253 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 Cette fille, comme tu dis, est bien plus que ça. 254 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 Regardez autour de vous. 255 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 L'oppression. L'infamie. La perversion. 256 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 La douleur. 257 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 Dissimulés derrière des sourires honteux. 258 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 Son père nous mettra au jour. 259 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 À son arrivée, il nettoiera la surface de ce monde 260 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 et révélera qui nous sommes vraiment. 261 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 Mais il ne peut venir sans être invité. 262 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 Il a besoin de sa bénédiction. 263 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Mais quand il sera là... 264 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 qui sait ce qu'il adviendra. 265 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 J'aimerais voir un tel monde. 266 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 Vraiment ? 267 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 J'ai déjà cassé les œufs. Ce serait du gâchis. 268 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Voudriez-vous une autre chance de me la ramener ? 269 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 De remettre vos dernières paroles à plus tard ? 270 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 Oui, s'il vous plaît. 271 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Les familles biparentales ont plus de chances de réussir. 272 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Ça vous dit, un nouveau papa ? 273 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Méfiez-vous des bonbons. 274 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 Qui veut du fromage ? 275 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 ESPACE DE STOCKAGE 276 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Sérieux ? 277 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 Tu devrais goûter. 278 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 Sans façon. Tu as bientôt fini ? 279 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 J'ai commandé un burger. 280 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 - Le flic de Détroit dont tu m'as parlé... - Oui. Dick. Alors quoi ? 281 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 C'est pas ton père, hein ? 282 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 Non. Juste un flic qui voulait... 283 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 Peu importe. Il ne voulait pas vraiment m'aider. 284 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Tu sais quoi que ce soit sur ton père ? 285 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 Pas grand-chose. Ma mère, Melissa... Elle n'en parlait jamais. 286 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 Pas une seule fois. 287 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 Cette musique va me rendre folle. 288 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 Il me faut de la monnaie pour jouer. 289 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 - Sérieux ? - J'ai rien d'autre. 290 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 Combo ! Power ball ! 291 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Balle supplémentaire ! 292 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 - Auto-stop ! - La voie d'auto-stop. Cool. 293 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Tente la Caméra. 294 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 Multiplication du score ! 295 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 - Moi, c'est Gar. - Rachel. 296 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 - Super coiffure. - Top, tes cheveux. 297 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Attention ! 298 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 - Jackpot ! - Multiball ! 299 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Pardon. 300 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 Hé. J'ai à vous parler. 301 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 Faites la queue. 302 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Au sujet de Rachel. 303 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Dick, le gars de Détroit. 304 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 Où est-elle ? 305 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 - Viens. On y va. - Que fais-tu ici ? 306 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 - C'est pas le moment. - Que fais-tu ici ? 307 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 On peut en parler ailleurs ? Viens. 308 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 Rachel, on doit te placer en lieu sûr. 309 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Elle sort d'où, la famille chelou ? 310 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 - Vous êtes qui, au juste ? - Aucune idée. 311 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 Rachel devrait m'aider à le découvrir. 312 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 - D'où son kidnapping ? - Elle m'a sauvée. 313 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 Comment va Dawn ? 314 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 - Rachel... - Elle est... 315 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 J'ai vu sur le net. Elle va mieux ? 316 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 Qui c'est, Dawn ? 317 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 Ça devra attendre. 318 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 Les flics te cherchent. 319 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 Ils croient que tu as tué ta mère. 320 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Tiens donc. 321 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 J'ai dû oublier de préciser... 322 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 Et ils vous cherchent aussi. 323 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 Violences contre des policiers. Incendie volontaire. Kidnapping. 324 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Elle ne m'a pas kidnappée. 325 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Elle m'a sauvée. Contrairement à toi. 326 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 C'est la vérité... Dick. 327 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 Je vous ai rien demandé. 328 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 Je ne viens pas sans elle. 329 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 Vous l'avez entendue. 330 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 Tu me reproches quoi, au juste ? 331 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 Tu m'as abandonnée. 332 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 - Non. - C'est tout comme. 333 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 - Tu allais le faire. - Non. 334 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 - J'ai lu la lettre. - Bon... 335 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 Tu allais me laisser avec eux ? 336 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 - Je voulais réfléchir. - Arrête. 337 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 - Rachel... - Menteur ! 338 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 Je dois retourner au couvent. 339 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 D'accord. 340 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 Bon. On y va. 341 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 Vol. Conduite sans permis. 342 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 Tu m'écoutes ? 343 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 Ça constitue un délit grave. 344 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 Tu pourrais faire de la prison. 345 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 Tu aurais pu blesser des gens. 346 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 N'importe qui d'autre porterait plainte, 347 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 mais tu as de la chance. 348 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 M. Wayne ne veut pas t'envoyer en prison. 349 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Écoute... 350 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 - Arrête de t'enfuir. - Je m'enfuis pas. 351 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 - Je cherche. - Quoi ? 352 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 - Des réponses. - Sur quoi ? Sur les meurtriers de mes parents. 353 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 - La police fait le maximum... - Non ! 354 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 - Je dois les trouver ! - Pourquoi ? 355 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 Pour les tuer. 356 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 TE VENGER NE LES RAMÈNERA PAS. 357 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 LAISSE-MOI T'APPRENDRE UN AUTRE MOYEN DE GÉRER LA PEINE. - B.W. 358 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Rachel. 359 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 J'ignore quoi faire. 360 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 C'est la peur qui t'a fait dérailler ? 361 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 La peur ? J'ai tout le temps peur. - Tu vas devoir... - Quoi ? Te faire confiance. 362 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 D'autres pourront m'aider. C'est ça ? 363 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 Non. 364 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 Ils feront des promesses. Mais ils ne les tiendront pas. 365 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 Ils s'en iront... 366 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 comme toi. 367 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 Oui, tu as raison. 368 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 Quoi ? 369 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 Tu es seule. Nul ne peut t'aider. Pas vraiment. 370 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 J'ai été comme toi. 371 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 Je croyais qu'en comptant sur quelqu'un, en lui faisant confiance, 372 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 la peine disparaîtrait. 373 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 J'avais tort. 374 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 Quiconque te dit le contraire ment. 375 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 Tu dois vivre avec le deuil. Tu ne t'en remettras pas. 376 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 Mais tu peux le contrôler. Le canaliser. 377 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 Nul ne peut le faire pour toi. 378 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 C'est ta responsabilité. 379 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 Je vais avoir besoin de rester ici. 380 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 Entendu. 381 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Elle veut être seule. Dieu est avec elle. 382 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Soit. 383 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Petite, est-ce qu'elle montrait des signes de... 384 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 De quoi ? 385 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 Rien. 386 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 Tiens. 387 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 On a le droit ? 388 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 De boire ici ? 389 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 Pas un mot. 390 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 Ça va mieux ? Tu voulais être seule. 391 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 Oui. Merci, ma Sœur. 392 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Tu dormais toujours avec elle. 393 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 J'étais loin de m'attendre à ça. À te revoir ici. 394 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 On n'aurait jamais dû te laisser partir. 395 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Tu es en sécurité ici. 396 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 Tu l'as toujours été. 397 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 Je suis ravie de ton retour. 398 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 C'est bien. 399 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Dors. 400 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 Six novembre 2017. Entrée 2.8. 401 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 Mes efforts pour trouver la fille 402 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 m'ont conduite à un couvent à Covington, dans l'Ohio, 403 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 où sa mère et elle ont trouvé refuge il y a huit ans. 404 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 Ils n'ont que son prénom, Rachel. 405 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 Il semble qu'un réseau russe de trafic d'humains 406 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 basé en Europe 407 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 leur ait donné un nouveau nom de famille. 408 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 Je vais voir mon contact à Vienne... 409 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 Rachel. Rachel. 410 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 Que m'est-il arrivé ? 411 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Je t'ai donné un sédatif. 412 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Tu auras un peu le vertige. C'est normal. 413 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 On y est presque. 414 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 Tout va bien. 415 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Où suis-je ? 416 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 Je t'ai promis que tu serais en sécurité. Et c'est le cas. 417 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Que m'est-il arrivé ? 418 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 On pensait qu'en t'éloignant de lui... 419 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 Tu n'étais qu'un bébé. 420 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 On était faibles. 421 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 Tu dois être confuse, mais tu comprendras. 422 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 C'est mieux ainsi. Il ne te trouvera pas ici. 423 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 C'est le seul moyen. 424 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 Je suis désolée. 425 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 Qu'est-ce que... Que faites-vous ? 426 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 Ma Sœur ? 427 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 Des sacrifices s'imposent. 428 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Allons-y. 429 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 Non ! 430 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 Vous avez volé ma voiture. J'y tiens. 431 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 Comment vous m'avez trouvée ? 432 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 J'ai une appli. 433 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 - C'est à vous, cet endroit ? - Je crois. 434 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 - Depuis quand vous cherchez Rachel ? - Quelques mois, je croyais. 435 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 Bien plus que ça, on dirait. 436 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 Vous croyez ? 437 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 Ça aussi, c'est à vous ? C'est écrit quoi ? 438 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 Ça veut dire quoi ? 439 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 Aucune idée. 440 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 Vous avez dit que vous veniez d'où ? 441 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Je l'ai pas dit. 442 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 Laissez-moi sortir ! Je vous en supplie ! 443 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Non ! 444 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 Rachel. 445 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 Non. 446 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 Regarde-moi. 447 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 C'est mieux. 448 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 Laissez-moi sortir ! Je vous en prie ! 449 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 Personne ne viendra. 450 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 Elles t'ont enfermée. Pour te protéger. 451 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 "Elle sera en sécurité ici. Il ne la trouvera pas." 452 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 - Mais elles avaient tort. - Non ! 453 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 Personne ne veut de toi. 454 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 Tu n'as pas pu sauver ta mère. 455 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 Elle s'est fait exploser la cervelle, 456 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 et t'as rien fait. 457 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 - Tais-toi ! - Dawn va mourir par ta faute. 458 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 Qui est le prochain ? Nul n'est en sécurité autour de toi. 459 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 Accepte-le. 460 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Laisse-moi entrer. 461 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Tu es seule. 462 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 Tu n'as que moi. 463 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Laisse-moi entrer. 464 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Le corbeau est le premier oiseau à être mentionné dans la Torah. 465 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 Un type s'en est pris à Rachel. Il avait un corbeau tatoué sur le dos. 466 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 L'anniversaire de Rachel... Chaque année, le taux de mortalité augmente ce jour-là. 467 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 Depuis sa naissance. Plus de 200 000 morts supplémentaires. 468 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 VERSETS DE LA BIBLE 469 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 Elle fait partie d'une prophétie. 470 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 Nul ne te fera de mal. 471 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 Laisse-moi entrer. Nul ne te fera de mal. 472 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 Tu ne seras plus faible. 473 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 Tu n'auras plus peur... 474 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 plus jamais. 475 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 Regarde-toi. Tu es faible. Effrayée. 476 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 Fais-moi confiance. Laisse-moi entrer. 477 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 Je peux t'aider. Crois-moi. Je suis là. Ils t'ont abandonnée. 478 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 Je suis là. Laisse-moi entrer ! 479 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 Elle est la Destructrice des Mondes. 480 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Rachel.