1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 Bisher bei Titans... Meine Mom wurde getötet. 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 Detective Dick Grayson. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 Sagst du mir, was los war? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Sie müssen mich einschließen. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 Da ist etwas in mir drin. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Etwas Böses. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 Ich erwachte im Auto, diese Männer wollten mich töten. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 Wer sind Sie eigentlich? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Wer bist du denn? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Ich weiß nicht. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 Wer ist sie? Was willst du von ihr? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Ich weiß es nicht. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 Wir brauchten einen sicheren Ort. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 Hey. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Sie sind aktiviert. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 Familienausflug. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 Wer zuerst? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 -Ich. -Ich. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Wer sind denn diese Typen? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Hank! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Nein! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 Dawn. 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Du wirst durchkommen. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Hier bist du, Liebes. 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 Hank! 26 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 Nein! 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Also... 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ...hier bist du, Liebes. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 30 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 ZWEI TAGE ZUVOR 31 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 ROTHS HAUS 32 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 Wer sind Sie denn? 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Kory Anders. FBI. 34 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 FBI? In dieser Aufmachung? 35 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Bleiben Sie stehen. 36 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Mein Ausweis ist hier drin. Kann ich ihn rausnehmen, oder wollen Sie? 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 Nehmen Sie ihn langsam raus. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Was zur Hölle? 39 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Scheiße! 40 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Nein, warten Sie... 41 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 HEUTE 42 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 Ich sehe eine Kuh. 43 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Bingo. 44 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 -Was? Das ist unfair. -Nein. Ich sah sie zuerst. Ich gewinne. 45 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 -Dad! -Keiner mag einen schlechten Verlierer. 46 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 -Was soll diese Freakshow? -Benimm dich. 47 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 Wer muss zur Toilette, bevor wir die Autobahn erreichen? 48 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 -Hat jemand Durst? -Bekomme ich eine Limo? 49 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Zucker dreht ihn auf. 50 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 Beeil dich, Rachel. Haben nicht viel Zeit. 51 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Rachel? 52 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 Ich komme! 53 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Rachel, wir warten schon auf dich. 54 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Bin sofort fertig. 55 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Rachel? 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Wer hilft dir jetzt, Miststück? 57 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 Oh Gott. 58 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Wer sind Sie? 59 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Weißt du, wer ich bin? 60 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 Kleines, wer bin ich? 61 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Keine Ahnung. 62 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 Komm. Ich denke, bei mir hast du es besser als bei ihnen. 63 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Du meine Güte. 64 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 Heute in den Gotham Nachrichten: Der Bürgermeister hat einen Plan, 65 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 der sich weniger um Infrastruktur dreht... 66 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 FÜNFZEHN JAHRE ZUVOR 67 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Also... 68 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ...wie geht's dir? 69 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 Verstanden. Klar. Dumme Frage. 70 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Ich habe tolle Neuigkeiten. 71 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Jemand möchte dein Pflegevater werden. Bruce Wayne war im Zirkus, als deine Eltern starben. 72 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Er sah, was los war. 73 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 Ich möchte dir helfen. 74 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Du weißt doch, wer Mr. Wayne ist? 75 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 Wir müssen noch über etwas anderes reden, Dick. 76 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 Die Polizei hat den Vorfall geprüft. 77 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 Sie glauben, dass es vielleicht kein Unfall war. 78 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Was? 79 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 Man hat meine Eltern getötet? 80 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Das vermuten sie. Sie sind nicht sicher. 81 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 Es tut mir leid. 82 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 Master Wayne, halten Sie das für eine gute Idee? 83 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 Der Junge machte so viel durch. 84 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Sie wissen, dass Ihre außerplanmäßigen Tätigkeiten 85 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 der Fürsorge eines Kindes nicht guttun. 86 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 Ich verstehe, Alfred... 87 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 -Hank, tut mir leid. Wenn ich nicht... -Wer waren sie? 88 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Was wollen sie von Rachel? 89 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Ich weiß es nicht. 90 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Pass du auf sie auf. 91 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 Ich finde sie. 92 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Chris Baker. 93 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Chris Baker, bitte kommen Sie ins Zimmer eins. 94 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Grayson. 95 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 -Nicht so fröhlich. -Tut mir leid. Ist grad schlecht. 96 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 Ich dachte, Sie wären schon am Strand mit Drink. 97 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 So ähnlich. Was gibt's? 98 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 Die Forensik hat die Roth-Mordwaffe untersucht. 99 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Die Fingerabdrücke gehören nicht zu Rachel Roth. 100 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 Traverse City PD fragte heute wegen ihr nach Ihnen. 101 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Wegen Rachel? 102 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 Am Roth-Tatort gab es einen Eindringling. 103 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Afroamerikanerin. Vielleicht eins achtzig groß. 104 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Magentafarbene Haare. Sie griff wohl mehrere Beamte an. 105 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 Die Überwachung entdeckte sie an einer Tankstelle in Ihrer Nähe an der 495. 106 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Auf den Sicherheitskameras sah man, 107 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 wie sie mit einem Mädchen ging, das Rachel Roth sein könnte. 108 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 Hinterließ eine Leiche. 109 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Schon unterwegs. 110 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Und, Grayson, noch etwas. 111 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Es geht um Rohrbach. 112 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Sie ist tot. 113 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Ermordet. 114 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 Das ist nicht meins. 115 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Wir haben uns nie getroffen? Nein? 116 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Scheiße. 117 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Ist eine komische Frage. 118 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 Sei einfach still. Ich muss nachdenken. 119 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 Hör auf. Was hast du überhaupt gemacht? 120 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Ich fühle, was andere Menschen fühlen. 121 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Aber bei dir konnte ich nichts fühlen. 122 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Wer bist du? Was willst du von mir? 123 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Ich weiß es nicht. 124 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 Ich weiß nur, dass Leute da draußen dich verletzen wollen, und ich nicht. Ok? 125 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 Wer waren diese Leute? Was wollten sie von dir? 126 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 Ich weiß nicht. 127 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Darf ich denn deinen Namen wissen? 128 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 Du kannst mich Kory nennen. Wenn das überhaupt stimmt. 129 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 Du weißt nicht, wie du heißt? 130 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Ich erinnere mich an gar nichts mehr, 131 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 außer, dass ich dich suchte. 132 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 -Warum? -Keine Ahnung. 133 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 Ich hoffte, wenn ich dich treffe, würde ich mich erinnern, aber... 134 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 ...du weißt auch nicht, wer ich bin. 135 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Mom. 136 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Woher hast du das? 137 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 Aus deinem Haus. 138 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 -Was ist Saint Pauls? -Wir werden es bald herausfinden. 139 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 -Wie hast du das vorhin gemacht? -Was gemacht? 140 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 Dieser Mann... du hast ihn verbrannt? 141 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Ich weiß es nicht. Da ist etwas in mir. 142 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 -Eine Kraft? -Ich verstehe es nicht wirklich. 143 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 -Ich auch nicht. Dunkelheit... -Ein Licht... 144 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Bin sofort da. 145 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 -Was machst du? -Prüfen, ob es sicher ist. 146 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 Etwas paranoid? 147 00:16:24,401 --> 00:16:27,487 -Was kann ich Ihnen bringen? -Hühnchen und Waffeln. 148 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 Hühnchen und Waffeln kommen sofort. Die besten. 149 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 -Miss, kann ich Ihnen was bringen? -Nein, danke. 150 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 -Drei Bier. -Das gibt es erst ab 12 Uhr. 151 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Fick dich, Daryl. 152 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 Travis, lass es sein. Travis, lass mich los. 153 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 -Ich sagte, es ist vorbei. -Nein. 154 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 -Ist es nicht. -Doch. 155 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Du musst ans Telefon gehen und tun, was ich sage. 156 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 -Lass los. -Entschuldigung, Travis. 157 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Sie hat unsere Bestellung aufgenommen, wir sind in Eile. 158 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Hol uns unsere Drinks. 159 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Ihr solltet woanders essen. 160 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 Warte im Auto, Rachel. 161 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 Ja, geh mit ihr mit, Zuckerschnecke. Bevor jemand verletzt wird. 162 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 -Geh. -Aber was ist, wenn... 163 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 Jetzt. 164 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 Wie wär's, wenn du verschwindest? 165 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Hühnchen und Waffeln. Anscheinend kostenlos. 166 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 Also eines weiß ich über dich. 167 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Du bist knallhart. 168 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 Die erste Regel beim Ausreißen? 169 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 Es geht nie ums Ausreißen. 170 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 Es geht um Macht. 171 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Zu einer Zeit, in der du dich völlig machtlos fühlt. 172 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 Glaubst nicht, dass du es schaffst, was du durchmachst, aber es geht. 173 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Wenn du andere dir helfen lässt. 174 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Mr. Wayne versteht, was du gerade fühlst. 175 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 Er möchte dir ein Zuhause geben. Das ist ein Geschenk, Dick. 176 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 Versuche es bitte noch mal. 177 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 Er verlor auch seine Eltern. 178 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 SAINT PAULS KONVENT 179 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 Hallo. Kann ich Ihnen helfen? 180 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Sie sind zurück. 181 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 Mein Gott. Das kann nicht sein. 182 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 Ist sie das? 183 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Du bist so groß geworden. Es ist so lange her, mein Kind. 184 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 Sie erinnern sich an gar nichts? 185 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 Gar nichts. Nur, dass ich etwas suchte... 186 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Sie. 187 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 Sagte ich, warum? 188 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 Sie kamen letztes Jahr und sagten, dass sie in Gefahr wäre. 189 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 Dass die sie gefunden hätten. 190 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Wer hatte sie gefunden? 191 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Sie sagten nur, dass Sie sie finden müssen. 192 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 Und Sie haben sie gefunden und zurückgebracht. So schön wie immer. 193 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Du kamst als Baby zu uns. 194 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Du und deine Mutter Melissa wart eine Weile hier. 195 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 -Sie kannten meine Mutter? -Ja. Wie geht es ihr? 196 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 -Es tut mir so leid. -Was machten sie hier? 197 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 Deine Mutter machte sich Sorgen. Sie wollte dich beschützen. 198 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 Wovor beschützen? 199 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 Das kann ich nicht sagen. 200 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 Erinnerst du dich an gar nichts hier, mein Kind? 201 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 An das vielleicht. 202 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 Maria trifft auf das Göttliche. Ein Lieblingsbild von mir. 203 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 Was sieht Maria? 204 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 Können die Mächte, die wir als geistlich ansehen, körperliche Form annehmen? 205 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 Siehst du eine Figur im Raum, die hervortreten will? 206 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 Einen Mann? 207 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Bin nicht sicher. 208 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Dein altes Zimmer ist am Ende des Gangs. 209 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Was sagten Sie, wer Rachel und ihre Mutter verfolgte? 210 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 Als sie herkamen, versteckte sich Rachel vor ihrem Vater. 211 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Ich kenne die Details nicht. 212 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Ich weiß nur, dass ihre Mutter 213 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 Angst hatte und überzeugt war, dass sie in Gefahr wären. 214 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 Die Angst der Frau war überzeugend. 215 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 So wie die frischen Würgemale an ihrem Hals. 216 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 Wissen Sie, wer ihr Vater war? Hat er sie gesucht? 217 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Es tut mir leid. 218 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Dieses Zimmer wurde in letzter Zeit nicht viel benutzt. 219 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Es ist leider etwas vernachlässigt. 220 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 Willkommen zu Hause, Rachel. 221 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 Was jetzt? 222 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 Ich dachte, ich finde Antworten. 223 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 Geben Sie nicht gleich auf. 224 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Ich wittere Gefahr. 225 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Und ich kann sie nicht allein lassen. 226 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 Ich weiß nicht, warum. 227 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 Kommt Ihnen das irgendwie bekannt vor? 228 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 Natürlich. 229 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 Vom Scooters Roller Palace, nicht weit von hier. 230 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 Es ist ein belebter Ort. Die jungen Leute mögen es dort. 231 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Die Wege des Herrn sind unergründlich. 232 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 Ein Bonbon? 233 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Was sagt man? 234 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 -Danke. -Danke. 235 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 Na, hallo, Familie. 236 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 Dr. Adamson. 237 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 Ich mache Omeletts. 238 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 Anscheinend habe ich zu viel gekauft. 239 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 Einer weniger? 240 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Wir haben versagt. 241 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Offensichtlich. 242 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 Dieses Wesen, das sie euch wegnahm, ist einzigartig. 243 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Wir wurden erst jetzt auf sie aufmerksam. 244 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Zugegeben, sie ist beeindruckend, 245 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 aber sie ist keine Rachel. 246 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 Wir haben euch besser gebaut, als ihr jetzt wart. 247 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 Irgendwelche letzten Worte? 248 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 Was ist so wichtig an diesem Roth-Mädchen? 249 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 -Liebling, sei still. -Nein. 250 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 Ich schätze ein wenig Temperament. 251 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 Dieses Mädchen, wie du sie nennst, ist viel mehr als das. 252 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 Schaut euch um. 253 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 Unterdrückung. Erniedrigung. Perversion. 254 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 Schmerz. 255 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 Alles versteckt hinter einem unehrlichen Lächeln. 256 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 Ihr Vater wird uns offenbaren. 257 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 Wenn er kommt, wird er das Fleisch dieser Welt sauber schrubben 258 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 und uns zeigen, wer wir wirklich sind. 259 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 Aber er kann nicht ohne eine Einladung kommen. 260 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 Er kann nicht kommen, wenn sie es nicht zulässt. 261 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Aber wenn er kommt... 262 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 ...welche Träume könnten sich erfüllen. 263 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 Ich würde gern so eine Welt sehen. 264 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 Würdest du? 265 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 Die Eier sind aufgeschlagen. Wäre schade, sie zu verschwenden. 266 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Hättet ihr gern eine zweite Chance, sie zu mir zu bringen? 267 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 Die letzten Worte für einen anderen Tag aufheben? 268 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 Ja, bitte. 269 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Es heißt, Familien mit beiden Eltern haben bessere Erfolgschancen. 270 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Wie wär's mit einem neuen Dad? 271 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Ich würde die Bonbons nicht essen. 272 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 Wer mag Käse? 273 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 STASH N' DASH LAGERRAUM 274 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Ernsthaft? 275 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 Probier ein paar. 276 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 Nein, danke. Dauert das noch lange? 277 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 Hab einen Burger bestellt. 278 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 -Dieser Polizist, den du in Detroit... -Ja, Dick. Was ist mit ihm? 279 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 Ist er dein Vater? 280 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 Nein. Nur ein Polizist, der helfen wollte... 281 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 Egal. Er wollte mir sowieso nicht wirklich helfen. 282 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Weißt du etwas über deinen echten Vater? 283 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 Nicht viel. Meine Mom... Melissa redete nie über ihn. 284 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 Also wirklich nie. 285 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 Ich werde diese blöde Musik wechseln. 286 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 Ich will Münzen für den Flipper. 287 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 -Ernsthaft? -Das ist alles. 288 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 Combo! Powerball! 289 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Extraball! 290 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 -Hitchhiker! -Hitchhiker Lane. Schön. 291 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Ziele aufs Camera Sinkhole. 292 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 Punktzahl multipliziert! 293 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 -Ich bin Gar. -Ich bin Rachel. 294 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 -Tolles Haar. -Coole Haare. 295 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Aufpassen! 296 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 -Jackpot! -Multiball! 297 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Entschuldigung. 298 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 Hey. Ich muss mit Ihnen reden. 299 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 Ja, zieh eine Nummer. 300 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Es geht um Rachel. 301 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Du bist Dick aus Detroit. 302 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 Wo ist sie? 303 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 -Komm. Wir gehen. -Was machst du hier? 304 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 -Nicht jetzt, ok? -Warum bist du hier? 305 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Können wir woanders darüber reden? Los. 306 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 Wir müssen dich in Sicherheit bringen. 307 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Weißt du, wer diese schräge Familie schickte? 308 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 -Wer zur Hölle bist du? -Ich weiß nicht. 309 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 Aber Rachel ist der Schlüssel dazu. 310 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 -Entführtest du sie deshalb? -Hat sie nicht. Sie rettete mich. 311 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 Wie geht es Dawn? 312 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 -Rachel... -Ist sie... 313 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 Ich las, was los war. Wird sie wieder? 314 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 Wer ist Dawn? 315 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 Darüber kann ich jetzt nicht reden, klar? 316 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 Die Polizei sucht dich. 317 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 Sie denken, du hast deine Mutter getötet. 318 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Was für Neuigkeiten. 319 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 Ich habe nicht gesagt... 320 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 Und sie suchen auch dich. 321 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 Angriff auf mehrere Beamte. Brandstiftung. Und das Kidnapping. 322 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Sie hat mich nicht gekidnappt. 323 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Sie rettete mich. Als du es nicht tatest. 324 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 Das ist technisch gesehen richtig... Dick. 325 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 Das ist ja ganz was Neues. 326 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 Ich gehe nicht ohne sie. 327 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 Wie sie sagte. 328 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 Was ist denn bitte los? 329 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 Du hast mich zurückgelassen. 330 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 -Nein, habe ich nicht. -Hättest du aber. 331 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 -Du wolltest es. -Rachel, nein. 332 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 -Der Brief. -Warte... 333 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 Du wolltest mich dort lassen? 334 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 -Ich brauchte Zeit. -Stopp. 335 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 -Rachel... -Keine Lügen! 336 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 Ich muss zurück zu den Schwestern. 337 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 Ok. 338 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 Gut. Komm, gehen wir. 339 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 Diebstahl von Privateigentum. Autofahren ohne Führerschein. 340 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 Hörst du zu? 341 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 Das ist eine Ordnungswidrigkeit der Klasse A. 342 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 Könnte Jugendknast bedeuten. 343 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 Hättest andere verletzen können, Dick. 344 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 Andere würden Anzeige erstatten, 345 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 aber du hast Glück. 346 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 Mr. Wayne will dich nicht im Knast sehen. 347 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Hör mal... 348 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 -Du kannst nicht so ausreißen. -Ich reiße nicht aus. 349 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 -Ich suche. -Nach was? 350 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 -Antworten. -Antworten auf was? Wer meine Eltern umbrachte. 351 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 -Die Polizei tut ihr Bestes... -Nein! 352 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 -Ich muss sie finden! -Warum? 353 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 Um sie zu töten. 354 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 RACHE WIRD SIE NICHT ZURÜCKBRINGEN. 355 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 ICH ZEIGE DIR EINEN ANDEREN WEG, UM MIT SCHMERZ UMZUGEHEN. - B.W. 356 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Rachel. 357 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 358 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Was hat es ausgelöst? Angst? 359 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 Ob ich Angst hatte? Ich habe immer Angst. -Du musst anfangen... -Was? Dir zu vertrauen? 360 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 Andere können helfen. Ist es das? 361 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 Nein, können sie nicht. 362 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 Alle machen nur Versprechungen. Aber am Ende werden sie versagen. 363 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 Dann gehen sie... 364 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 ...so wie du. 365 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 Ja, du hast recht. 366 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 Was? 367 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 Du bist allein. Keiner kann dir helfen. Nicht wirklich. 368 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 Ich war auch mal so wie du. 369 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 Ich dachte, wenn ich jemanden habe, wenn ich jemandem vertraue, 370 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 würde der Schmerz vergehen. 371 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 Ich lag falsch. 372 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 Wer etwas anderes sagt, lügt. 373 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 Der Verlust ist jetzt immer da. Darüber kommt man nicht hinweg. 374 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 Du kannst ihn kontrollieren und kanalisieren. 375 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 Das kann dir keiner abnehmen. 376 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 Nur du allein. 377 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 Ich muss wohl eine Weile hierbleiben, ok? 378 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 Ja, klar. 379 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Sie braucht Zeit allein. Gott ist bei ihr. 380 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Klar. 381 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Als sie ein Kind war, zeigte sie je Anzeichen von... 382 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 Von was? 383 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 Nichts. 384 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 Hier, bitte. 385 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 Darf man das? 386 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 Hier drin trinken? 387 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 Ich sage es niemandem. 388 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 Fühlst du dich besser? Er sagte, du brauchst etwas Zeit hier. 389 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 Ja. Danke, Schwester. 390 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Du hattest sie jede Nacht bei dir. 391 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 Das ist so unerwartet. Dich wieder hier zu sehen. 392 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 Wir hätten dich gar nicht erst gehen lassen sollen. 393 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Aber hier bist du sicher. 394 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 Das warst du immer. 395 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 Ich bin so froh, dass du zurückkamst. 396 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 So ein braves Mädchen. 397 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Schlafe einfach. 398 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 Sechster November 2017. Protokoll-Eintrag 2.8. 399 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 Mein Bemühen, das Mädchen aufzuspüren, 400 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 führte mich zu einem religiösen Konvent in Covington, Ohio, 401 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 wohin sie und die Mutter vor acht Jahren flüchteten. 402 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 Sie kannten sie nur als Rachel. 403 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 Ein russischer Menschenhändlerring ist vermutlich 404 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 in Europa aktiv 405 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 und hat Rachel und Mutter neue Nachnamen gegeben. 406 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 Ich fliege morgen nach Wien, treffe mich mit... 407 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 Rachel. 408 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 Was ist passiert? 409 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Ich gab dir etwas zum Entspannen. 410 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Dir ist etwas schwindlig. Ist normal. 411 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 Wir sind fast da. 412 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 Ruhig, Kind. Ruhig. 413 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Wo bin ich? 414 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 Ich versprach, dass du hier sicher bist. Und hier bist du... sicher. 415 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Was ist passiert? 416 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 Wir dachten, wir bringen dich weit weg von ihm... 417 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 ...du warst ja noch ein Baby. 418 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 Wir waren schwach. 419 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 Es ergibt jetzt wohl keinen Sinn, aber du wirst es verstehen. 420 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 Es ist wirklich zum Besten. Er wird dich hier nicht finden. 421 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 Wenn es nur anders ginge. 422 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 Es tut mir leid. 423 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 Was machen... Was machen Sie? 424 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 Schwester? 425 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 Wir müssen alle Opfer bringen, Kind. 426 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Gehen wir. 427 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 Nein! 428 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Hey! 429 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 Sie stahlen mein Auto. Ich mag mein Auto. 430 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 Wie hast du mich gefunden? 431 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 Es gibt da eine App. 432 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 -Gehört das dir? -Ich denke, ja. 433 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 -Wie lange hast du Rachel gesucht? -Wohl einige Monate. 434 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 Wohl länger als einige Monate. 435 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 Denkst du? 436 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 Ihr das auch deins? Und diese Schrift? 437 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 Was bedeutet das? 438 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 Ich habe keine Ahnung. 439 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 Woher warst du noch mal? 440 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Sagte ich noch nicht. 441 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 Lasst mich hier raus! Bitte! 442 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Nein! 443 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 Rachel. 444 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 Nein. 445 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 Schau mich an. 446 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 So ist es besser. 447 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 Lasst mich raus hier! Bitte! 448 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 Niemand kommt zu dir. 449 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 Sie haben dich eingeschlossen. Sie dachten, sie könnten dich beschützen. 450 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 "Sie ist hier sicher. Er wird sie hier nicht finden." 451 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 -Aber sie lagen falsch. -Nein! 452 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 Keiner will dich, Rachel. 453 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 Du konntest deine Mutter nicht retten. 454 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 Ihr Gehirn wurde vor dir zerschossen, 455 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 du machtest nichts. 456 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 -Ruhe! -Dawn stirbt deinetwegen. 457 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 Wer ist der Nächste? Die Menschen um dich herum sind nicht sicher. 458 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 Akzeptiere es. 459 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Lass mich rein, Rachel. 460 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Du bist allein. 461 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 Ich bin alles, was du hast. 462 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Lass mich rein. 463 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Die Raben sind die erste in der Tora erwähnte Vogelart. 464 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 Ein Mann verfolgte Rachel. Er hatte hinten ein Raben-Tattoo. 465 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 Rachels Geburtstag... Jährlich steigt die Todesrate an dem Tag. 466 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 Seit sie geboren wurde. Über 200.000 zusätzliche Tote weltweit. 467 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 BIBELVERSE AUFNEHMEN 468 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 Sie ist Teil einer Prophezeiung. 469 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 Keiner wird dich verletzen. 470 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 Lass mich rein. Keiner wird dich verletzen. 471 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 Du wirst nicht schwach sein. 472 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 Wirst keine Angst haben... 473 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 ...niemals wieder. 474 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 Schau dich an. Du bist schwach. Ängstlich. 475 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 Vertraue mir. Lass mich rein, Rachel. 476 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 Ich kann dir helfen. Vertraue mir. Ich bin hier. Sie ließen dich zurück. 477 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 Aber ich bin hier. Lass mich rein! 478 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 Sie ist die Zerstörerin von Welten. 479 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Rachel.