1
00:00:12,138 --> 00:00:13,431
Tidligere i Titans... Nogen slog min mor ihjel!
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,190
Jeg er kriminalbetjent Dick Grayson.
3
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
Vil du tale om, hvad der skete?
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Du må låse mig inde. Vær nu rar.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,444
Der er noget inde i mig.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,987
Noget ondt.
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,284
Jeg vågnede i en bil,
og disse mænd prøvede at dræbe mig.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,245
Hvem er du?
9
00:00:36,329 --> 00:00:37,622
Hvem fanden er du?
10
00:00:38,414 --> 00:00:39,373
Det ved jeg ikke.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,253
Hvem er hun? Hvad vil du med hende?
12
00:00:44,337 --> 00:00:45,588
Det ved jeg ikke.
13
00:00:45,671 --> 00:00:46,714
Vi måtte samle tankerne et sikkert sted.
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,549
Hej.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Du er aktiveret.
16
00:00:50,885 --> 00:00:51,844
Familietur.
17
00:00:51,928 --> 00:00:53,012
Hvem vil først?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,263
-Mig.
-Mig.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
Hvem fanden er de?
20
00:01:02,688 --> 00:01:03,648
Hank!
21
00:01:05,024 --> 00:01:06,776
Nej!
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,821
Dawn.
23
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Du klarer den.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,574
Der er du, kære.
25
00:01:21,833 --> 00:01:23,167
Hank!
26
00:01:25,044 --> 00:01:26,796
Nej!
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,639
Nå...
28
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
...der er du, kære.
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
30
00:02:01,622 --> 00:02:04,000
TO DAGE TIDLIGERE
31
00:02:15,052 --> 00:02:20,057
FAMILIEN ROTHS HJEM
TRAVERSE CITY - MICHIGAN
32
00:03:55,861 --> 00:03:56,946
Hvem helvede er du?
33
00:03:57,029 --> 00:03:59,073
Kory Anders. FBI.
34
00:04:00,032 --> 00:04:02,702
FBI? I det kluns?
35
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Stop der.
36
00:04:05,162 --> 00:04:09,208
Min legitimation ligger i min lomme.
Må jeg tage det? Eller vil du?
37
00:04:09,834 --> 00:04:11,794
Tag det ud. Langsomt.
38
00:04:27,935 --> 00:04:29,520
Hvad fanden?
39
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Lort.
40
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Nej, vent. Nej...
41
00:05:06,599 --> 00:05:07,433
I DAG
42
00:05:07,516 --> 00:05:08,434
Jeg ser en ko.
43
00:05:10,311 --> 00:05:11,187
Bingo.
44
00:05:11,270 --> 00:05:14,940
-Hvad? Uretfærdigt.
-Ja. Jeg så den først. Jeg vinder igen.
45
00:05:15,024 --> 00:05:18,277
-Far!
-Hold op. Ingen kan lide dårlige vindere.
46
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
-Hvad er det her for et cirkus?
-Manerer, min kære.
47
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Hvem skal tisse, før vi når motorvejen?
48
00:05:35,211 --> 00:05:38,005
-Er nogen tørstige?
-Må jeg få en sodavand?
49
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Sukker gør ham hyperaktiv.
50
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
Skynd dig, Rachel. Vi har ikke hele dagen.
51
00:05:54,146 --> 00:05:55,147
Rachel?
52
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
Rachel?
53
00:05:58,234 --> 00:05:59,443
Jeg kommer!
54
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Kom nu, Rachel. Folk venter på dig.
55
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Jeg kommer straks.
56
00:06:06,200 --> 00:06:07,159
Rachel?
57
00:06:07,243 --> 00:06:10,246
Hvem hjælper dig nu, sæk?
58
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
Jøsses.
59
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Hvem er du?
60
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
Ved du, hvem jeg er?
61
00:06:52,621 --> 00:06:55,166
Tøs, hvem er jeg?
62
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Det ved jeg ikke.
63
00:06:59,712 --> 00:07:03,674
Kom nu. Jeg har på fornemmelsen,
at du får det bedre hos mig end hos dem.
64
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
Du godeste.
65
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
I aften i Gothams nyheder, borgmesteren
har fremlagt en ny skatteplan,
66
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
der, hvis den godkendes,
vil fokusere mindre på infrastruktur...
67
00:08:10,241 --> 00:08:14,370
GOTHAM CITY
FOR FEMTEN ÅR SIDEN
68
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
Nå...
69
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Hvordan har du det?
70
00:08:31,178 --> 00:08:33,806
Jeg er med. Dumt spørgsmål. Det ved jeg.
71
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
Jeg har gode nyheder.
72
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Nogen har meldt sig til
at være din plejeforælder. Bruce Wayne var i cirkusset,
da dine forældre døde.
73
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Han så, hvad der skete.
74
00:08:53,325 --> 00:08:54,702
Jeg vil hjælpe dig.
75
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
Du ved godt, hvem hr. Wayne er, ikke?
76
00:09:07,923 --> 00:09:10,801
Og Dick, der er noget andet,
vi må tale om.
77
00:09:11,635 --> 00:09:15,139
Politiet har diskuteret hændelsen.
78
00:09:16,265 --> 00:09:20,060
De tror, at det måske ikke var et uheld.
79
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Hvad?
80
00:09:23,564 --> 00:09:25,107
Slog nogen mine forældre ihjel?
81
00:09:25,190 --> 00:09:27,443
De mistænker det. De er ikke sikre.
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
Det gør mig ondt.
83
00:10:41,850 --> 00:10:44,895
Master Wayne, tror du virkelig,
det er en god idé?
84
00:10:45,437 --> 00:10:47,189
Drengen har været gennem så meget.
85
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Jeg behøver ikke sige, at dine aktiviteter
86
00:10:51,443 --> 00:10:53,696
ikke hjælper, når et barn skal passes.
87
00:10:54,238 --> 00:10:55,656
Jeg forstår, Alfred...
88
00:11:58,844 --> 00:12:01,972
-Hank, undskyld. Hvis jeg ikke...
-Hvem var de?
89
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Hvad helvede vil de med Rachel?
90
00:12:05,476 --> 00:12:06,643
Det ved jeg ikke.
91
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
Pas på hende.
92
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
Jeg finder dem.
93
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Chris Baker.
94
00:12:27,664 --> 00:12:30,334
Chris Baker, meld dig til møderum ét.
95
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
Grayson.
96
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
-Lyd ikke så spændt.
-Undskyld. Det er et skidt tidspunkt.
97
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
Jeg troede, du ville sidde på
en strand med en drink nu.
98
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Noget i den stil. Hvad så?
99
00:12:46,808 --> 00:12:49,228
Rapporten om Roth-mordvåbnet er kommet.
100
00:12:49,811 --> 00:12:52,648
Der er fingeraftryk,
men ikke fra Rachel Roth.
101
00:12:53,190 --> 00:12:56,818
Traverse City politi
ringede om hende i morges.
102
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Om Rachel?
103
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
De havde et indbrud
ved Roth-gerningsstedet.
104
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Afroamerikansk kvinde. Måske 183 cm.
105
00:13:04,743 --> 00:13:08,956
Magenta hår.
Hun overfaldt åbenbart flere betjente.
106
00:13:09,039 --> 00:13:14,545
Efterlysningen fandt hende på
en benzintank ved 495'eren.
107
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Kameraerne så hende forlade stedet
108
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
med en pige,
der svarer til Rachel Roths beskrivelse.
109
00:13:20,217 --> 00:13:21,677
Og hun efterlod et lig.
110
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Jeg er på vej.
111
00:13:23,845 --> 00:13:26,056
Og Grayson, én ting til.
112
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Angående Rohrbach...
113
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
Hun er død.
114
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Myrdet.
115
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Det er ikke min.
116
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
Har vi aldrig mødt hinanden? Nogensinde?
117
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Pis.
118
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
Du ved godt, at det lyder sært, ikke?
119
00:14:01,174 --> 00:14:03,594
Bare sid der og ti stille. Jeg må tænke.
120
00:14:12,311 --> 00:14:16,023
Lad være med det. Hvad var det, du gjorde?
121
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
Jeg kan føle, hvad andre føler.
122
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Men jeg kunne ikke føle noget fra dig.
123
00:14:24,239 --> 00:14:27,910
Hvem er du? Hvad vil du have?
124
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Det ved jeg ikke.
125
00:14:29,578 --> 00:14:34,583
Jeg ved bare, at det er folk derude,
der vil gøre dig noget, men ikke mig.
126
00:14:36,752 --> 00:14:39,463
Hvem var de? De mennesker.
Hvad ville de dig?
127
00:14:41,214 --> 00:14:42,215
Det ved jeg ikke.
128
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Må jeg i det mindste få dit navn?
129
00:14:47,930 --> 00:14:53,435
Du kan kalde mig Kory. Hvis det er det.
130
00:14:54,895 --> 00:14:56,521
Kender du ikke dit eget navn?
131
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
Jeg kan kun huske de sidste par dage,
132
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
på nær at jeg har ledt efter dig.
133
00:15:00,525 --> 00:15:02,402
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.
134
00:15:03,320 --> 00:15:06,573
Jeg håbede, der skete noget,
når jeg så dig, men...
135
00:15:08,492 --> 00:15:10,535
Du lader heller ikke til at kende mig.
136
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
Mor.
137
00:15:24,508 --> 00:15:25,717
Hvor har du det her fra?
138
00:15:26,259 --> 00:15:27,219
Dit hjem.
139
00:15:31,890 --> 00:15:36,144
-Hvad er Saint Pauls?
-Det finder vi snart ud af.
140
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
-Hvordan gjorde du det?
-Gjorde hvad?
141
00:15:44,820 --> 00:15:47,990
Den mand... Du brændte ham?
142
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Det ved jeg ikke. Der er noget i mig.
143
00:15:51,493 --> 00:15:54,162
-En kraft?
-Jeg forstår det ikke helt.
144
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
-Også mig. Det er mørke...
-Et lys...
145
00:16:11,680 --> 00:16:12,931
Jeg er der straks.
146
00:16:16,601 --> 00:16:19,271
-Hvad laver du?
-Sørger for, at det er sikkert.
147
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
Er du paranoid?
148
00:16:24,609 --> 00:16:27,487
-Hvad har I lyst til?
-Kylling og vafler.
149
00:16:28,655 --> 00:16:31,199
Kylling og vafler, straks. Amtets bedste.
150
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
-Noget til dig, frøken?
-Nej tak.
151
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
-Tre øl.
-Vi serverer først efter kl. 12.
152
00:16:37,789 --> 00:16:39,291
Rend mig, Daryl.
153
00:16:39,374 --> 00:16:42,794
Travis, lad det ligge. Travis, slip mig.
154
00:16:42,878 --> 00:16:44,671
-Jeg har sagt, at det er forbi.
-Nej.
155
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
-Det er det ikke.
-Jo.
156
00:16:46,131 --> 00:16:48,675
Du skal besvare mine opkald.
Du skal adlyde.
157
00:16:48,759 --> 00:16:50,886
-Slip.
-Undskyld mig, Travis.
158
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
Hun tog imod vores bestilling,
og vi har lidt travlt.
159
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Hent vores drikkevarer.
160
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Find et andet sted at spise.
161
00:17:05,984 --> 00:17:07,444
Vent i bilen, Rachel.
162
00:17:07,986 --> 00:17:11,782
Ja. Gå du også med hende, skat.
Inden nogen kommer til skade.
163
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
-Gå.
-Men hvad nu, hvis...
164
00:17:14,493 --> 00:17:15,619
Nu.
165
00:17:27,964 --> 00:17:30,008
Hvorfor pisser du ikke af med dig?
166
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
Kylling og vafler.
Husets regning, åbenbart.
167
00:18:19,558 --> 00:18:21,810
Jeg ved én ting om dig.
168
00:18:21,893 --> 00:18:23,562
Vildt sej.
169
00:18:48,170 --> 00:18:50,297
Kender du den første regel om at flygte?
170
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
Det handler aldrig om at flygte.
171
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
Det handler om magt.
172
00:18:59,306 --> 00:19:02,434
På et tidspunkt i livet,
hvor du føler dig magtesløs.
173
00:19:03,560 --> 00:19:07,397
Jeg ved, du ikke tror, at du kan klare,
hvad der sker, men det kan du.
174
00:19:07,480 --> 00:19:09,733
Hvis du bare lader andre hjælpe dig.
175
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Hr. Wayne forstår, hvad du føler.
176
00:19:15,238 --> 00:19:17,073
Han vil give dig et hjem. Det er en gave, Dick.
177
00:19:21,870 --> 00:19:24,956
Giv det et forsøg til. Vær nu rar.
178
00:19:26,458 --> 00:19:28,335
Han mistede også sine forældre.
179
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
SAINT PAULS KLOSTER
COVINGTON, OHIO
180
00:24:48,071 --> 00:24:49,906
Hej. Kan jeg hjælpe dig?
181
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Du er tilbage.
182
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
Gud. Det kan det ikke være.
183
00:24:58,456 --> 00:24:59,582
Er det hende?
184
00:25:01,334 --> 00:25:06,673
Se, hvor meget du er vokset.
Det er så længe siden, mit barn.
185
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Kan du ikke huske noget?
186
00:25:15,098 --> 00:25:17,558
Intet. Kun at jeg ledte efter...
187
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Hende.
188
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
Sagde jeg hvorfor?
189
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Du kom for et år siden og sagde,
at hun var i fare.
190
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
At de havde fundet hende.
191
00:25:26,401 --> 00:25:27,860
Hvem havde fundet hende?
192
00:25:27,944 --> 00:25:30,446
Du sagde kun, at du måtte finde hende.
Og det gjorde du.
193
00:25:30,530 --> 00:25:34,659
Og du bragte hende tilbage til os.
Uskadt og smuk som altid.
194
00:25:35,201 --> 00:25:37,120
Du kom til os som spæd.
195
00:25:37,203 --> 00:25:40,123
Du og din mor, Melissa.
I var her et stykke tid.
196
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
-Kendte du min mor?
-Ja. Hvordan har hun det?
197
00:25:47,380 --> 00:25:49,966
-Det er jeg ked af.
-Hvad lavede de her?
198
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
Din mor var bekymret.
Hun ville beskytte dig.
199
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
Mod hvad?
200
00:25:56,180 --> 00:25:57,557
Det kan jeg ikke sige.
201
00:26:00,810 --> 00:26:04,230
Husker du intet om at være her, mit barn?
202
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Det der, måske.
203
00:26:09,861 --> 00:26:13,406
Maria møder det guddommelige.
En af mine favoritter.
204
00:26:14,032 --> 00:26:15,616
Hvad ser Maria?
205
00:26:16,200 --> 00:26:20,830
Kan styrker, som vi ser som teologiske,
tage kropslig form?
206
00:26:21,456 --> 00:26:26,502
Ser du en figur i æteren,
der prøver at samle sig?
207
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
En mand?
208
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Jeg er ikke sikker.
209
00:26:45,772 --> 00:26:48,191
Dit gamle værelse er for enden af gangen.
210
00:26:48,900 --> 00:26:51,402
Hvad sagde du?
Hvem var efter Rachel og hendes mor?
211
00:26:52,278 --> 00:26:56,032
Da hun kom til os,
gemte Rachel sig for sin far.
212
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Jeg kender ikke detaljerne.
213
00:26:58,326 --> 00:27:00,203
Jeg ved kun, at hendes mor var skræmt
214
00:27:00,286 --> 00:27:03,581
og overbevist om, at hun og barnet
var i fare.
215
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
Den unge kvindes frygt
var meget overbevisende.
216
00:27:06,709 --> 00:27:09,670
Ligeså var de friske mærker
omkring hendes hals.
217
00:27:10,588 --> 00:27:13,341
Ved du, hvem hendes far var?
Kom han nogensinde?
218
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Jeg beklager.
219
00:27:20,598 --> 00:27:24,102
Vi har ikke haft brug for værelset
på det seneste.
220
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
Det er lidt forsømt, er jeg bange for.
221
00:27:32,777 --> 00:27:34,445
Velkommen hjem, Rachel.
222
00:27:44,872 --> 00:27:45,957
Hvad nu?
223
00:27:46,833 --> 00:27:48,709
Jeg troede, at jeg ville finde svar her.
224
00:27:49,544 --> 00:27:51,254
Giv ikke så let op.
225
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Jeg ved, at jeg kan føle fare.
226
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Jeg kan ikke slippe hende af syne.
227
00:28:01,139 --> 00:28:02,515
Jeg ved bare ikke hvorfor.
228
00:28:06,436 --> 00:28:09,063
Det her siger dig ikke noget, vel?
229
00:28:10,815 --> 00:28:11,732
Selvfølgelig.
230
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
Det er fra Scooter's Roller Palace
nede ad vejen.
231
00:28:14,944 --> 00:28:18,739
Det er et livligt sted.
De unge synes om det.
232
00:28:21,909 --> 00:28:24,287
Herrens veje er uransalige.
233
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
Butterscotch?
234
00:28:50,772 --> 00:28:51,981
Manerer.
235
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
-Tak.
-Tak.
236
00:29:15,213 --> 00:29:17,131
Goddag, familie.
237
00:29:17,965 --> 00:29:19,258
Dr. Adamson.
238
00:29:19,342 --> 00:29:20,676
Jeg laver omeletter.
239
00:29:22,011 --> 00:29:24,639
Jeg har vist købt for meget.
240
00:29:25,306 --> 00:29:26,474
En mindre?
241
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Vi svigtede.
242
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Tydeligvis.
243
00:29:35,024 --> 00:29:39,237
Det væsen, der tog hende, er unikt.
244
00:29:39,320 --> 00:29:41,739
Vi er kun lige blevet klar over hende.
245
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
Givetvis er hun formidabel,
246
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
men hun er ikke Rachel.
247
00:29:52,708 --> 00:29:55,878
Vi har bygget jer bedre end dette.
248
00:30:02,760 --> 00:30:04,554
Nogen sidste ord?
249
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Hvad er der så vigtigt
ved hende Roth-pigen?
250
00:30:08,432 --> 00:30:10,560
-Skat, ses, ikke høres.
-Nej.
251
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
Jeg værdsætter lidt ånd.
252
00:30:13,229 --> 00:30:18,484
Pigen, som du kalder hende,
er langt mere end det.
253
00:30:20,236 --> 00:30:21,320
Se jer om.
254
00:30:22,780 --> 00:30:27,994
Undertrykkelse. Uværdighed. Perversion.
255
00:30:29,036 --> 00:30:30,121
Smerte.
256
00:30:30,997 --> 00:30:34,333
Alt sammen gemt bag vanærens smil.
257
00:30:36,335 --> 00:30:39,297
Hendes far vil afsløre os.
258
00:30:40,381 --> 00:30:46,220
Når han kommer,
vil han skrubbe verdens kød rent
259
00:30:46,304 --> 00:30:49,348
og vise os, hvem vi virkelig er.
260
00:30:51,726 --> 00:30:56,397
Men han kommer ikke uden invitation.
261
00:30:57,440 --> 00:31:01,736
Han kan ikke komme uden hendes velkomst.
262
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Men når han gør...
263
00:31:09,118 --> 00:31:11,245
Sikken drøm.
264
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
Sådan en verden ville jeg gerne se.
265
00:31:23,758 --> 00:31:25,259
Så det ville du?
266
00:31:30,306 --> 00:31:33,893
Jeg har allerede knust æggene.
Det er en skam at spilde dem.
267
00:31:35,603 --> 00:31:39,982
Vil I have endnu en chance
til at bringe hende til mig?
268
00:31:40,608 --> 00:31:43,569
Til at gemme jeres sidste ord
til en anden dag?
269
00:31:44,153 --> 00:31:45,571
Ja, tak.
270
00:31:45,655 --> 00:31:49,659
Research tyder på, at familier med
to forældre har større chance for succes.
271
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
Hvad med en ny far?
272
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Spis ikke slikket.
273
00:32:00,628 --> 00:32:02,880
Hvem kan lide ost?
274
00:32:35,121 --> 00:32:36,956
STASH N' DASH
OPBEVARING
275
00:32:37,039 --> 00:32:38,207
Seriøst?
276
00:32:48,300 --> 00:32:49,427
Du burde smage det.
277
00:32:50,094 --> 00:32:52,513
Ellers tak. Tager det lang tid?
278
00:32:53,097 --> 00:32:54,390
Jeg har også bestilt en burger.
279
00:33:06,360 --> 00:33:10,823
-Strømeren, du fortalte om i Detroit...
-Ja. Dick. Hvad med ham?
280
00:33:10,906 --> 00:33:12,491
Han er ikke din far, vel?
281
00:33:12,575 --> 00:33:16,203
Nej. Han var bare en politimand,
der prøvede...
282
00:33:19,457 --> 00:33:23,836
Det er lige meget.
Han ville alligevel ikke hjælpe.
283
00:33:26,172 --> 00:33:28,591
Ved du noget om din rigtige far?
284
00:33:28,674 --> 00:33:34,680
Ikke meget. Min mor...
Melissa talte aldrig om ham.
285
00:33:34,764 --> 00:33:36,390
Nogensinde.
286
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
Jeg skifter musik,
inden mit hoved eksploderer.
287
00:33:45,191 --> 00:33:47,109
Jeg skal bruge mønter
til spillemaskinerne.
288
00:33:48,944 --> 00:33:50,529
-Virkelig?
-Jeg har ikke andet.
289
00:33:56,118 --> 00:33:59,205
Kombi! Kraftkugle!
290
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Ekstrakugle!
291
00:34:08,380 --> 00:34:11,050
-Blaffer!
-Blaffervejen. Fedt.
292
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Gå efter kamerahullet.
293
00:34:15,429 --> 00:34:17,223
Ganger point!
294
00:34:20,184 --> 00:34:21,936
-Jeg hedder Gar.
-Rachel.
295
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
-Flot hår.
-Dit hår er fedt.
296
00:34:27,399 --> 00:34:28,275
Pas på!
297
00:34:29,068 --> 00:34:30,903
-Jackpot!
-Multikugler!
298
00:34:48,379 --> 00:34:49,296
Undskyld mig.
299
00:34:51,799 --> 00:34:54,927
Hej. Jeg må tale med dig.
300
00:34:55,511 --> 00:34:56,971
Ja, tag et nummer.
301
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Om Rachel.
302
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Du er Dick fra Detroit.
303
00:35:10,234 --> 00:35:11,277
Hvor er hun?
304
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
-Kom. Vi går.
-Hvad laver du her?
305
00:35:14,572 --> 00:35:16,949
-Ikke nu, okay?
-Hvorfor er du her?
306
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Kan vi tale om det et andet sted? Kom nu.
307
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
Rachel, vi må finde et sikkert sted.
308
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
Ved du, hvem der sendte
den sære familie efter hende?
309
00:35:32,047 --> 00:35:34,425
-Hvem helvede er du?
-Jeg ved ikke.
310
00:35:34,508 --> 00:35:36,677
Men Rachel er nøglen til,
at jeg finder ud af det.
311
00:35:36,760 --> 00:35:40,139
-Er det derfor, du bortførte hende?
-Hun reddede mig.
312
00:35:46,729 --> 00:35:47,730
Hvordan har Dawn det?
313
00:35:47,813 --> 00:35:48,647
-Rachel...
-Er hun...
314
00:35:48,731 --> 00:35:50,816
Jeg læste det på nettet. Klarer hun sig?
315
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Hvem er Dawn?
316
00:35:54,195 --> 00:35:56,614
Jeg kan ikke tale om det lige nu, okay?
317
00:35:56,697 --> 00:35:58,199
Politiet leder efter dig.
318
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
De tror, du dræbte din mor.
319
00:36:01,076 --> 00:36:02,203
Det var nyt.
320
00:36:02,286 --> 00:36:03,746
Jeg har måske ikke sagt...
321
00:36:03,829 --> 00:36:05,247
De leder også efter dig.
322
00:36:05,873 --> 00:36:09,543
Overfald på betjente. Ildspåsættelse.
For ikke at nævne kidnapning.
323
00:36:09,627 --> 00:36:11,545
Men hun kidnappede mig ikke.
324
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
Hun reddede mig. Hvilket du ikke gjorde.
325
00:36:14,173 --> 00:36:17,760
Det er teknisk set sandt... Dick.
326
00:36:18,469 --> 00:36:20,054
Den var ny.
327
00:36:20,763 --> 00:36:22,056
Jeg går ikke uden hende.
328
00:36:24,266 --> 00:36:25,476
Hvad hun sagde.
329
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
Hvad foregår der?
330
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
Du forlod mig.
331
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
-Nej.
-Det kunne du lige så godt have.
332
00:36:33,234 --> 00:36:35,027
-Det ville du.
-Nej, Rachel.
333
00:36:35,110 --> 00:36:36,070
-Jeg læste brevet.
-Hør...
334
00:36:36,153 --> 00:36:37,404
Ville du bare efterlade mig hos dem?
335
00:36:37,488 --> 00:36:38,864
-Jeg måtte finde ud af tingene.
-Stop.
336
00:36:38,948 --> 00:36:40,115
-Rachel...
-Lyv ikke!
337
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
Jeg må tilbage til søstrene.
338
00:36:47,081 --> 00:36:48,165
Okay.
339
00:36:50,584 --> 00:36:52,795
Kom, lad os gå.
340
00:37:05,099 --> 00:37:09,603
Tyveri af privat ejendom.
Kørsel som mindreårig.
341
00:37:11,397 --> 00:37:12,564
Hører du efter?
342
00:37:14,733 --> 00:37:17,820
Vi taler i bedste fald
om en forseelse af klasse A.
343
00:37:17,903 --> 00:37:19,571
Måske ungdomsfængsel.
344
00:37:20,698 --> 00:37:22,533
Folk kunne være kommet til skade.
345
00:37:24,243 --> 00:37:25,953
Var det andre, ville de sigte dig,
346
00:37:26,036 --> 00:37:27,454
men du var heldig.
347
00:37:27,538 --> 00:37:30,124
Hr. Wayne vil ikke sende dig i fængsel.
348
00:37:31,875 --> 00:37:32,876
Hør...
349
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
-Du kan ikke flygte evigt.
-Jeg flygter ikke.
350
00:37:36,463 --> 00:37:38,257
-Jeg søger.
-Efter hvad?
351
00:37:38,340 --> 00:37:39,967
-Svar.
-Svar på hvad? Hvem der dræbte mine forældre.
352
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
-Politiet gør deres...
-Ikke politiet!
353
00:37:43,846 --> 00:37:46,056
-Jeg skal selv finde dem!
-Hvorfor?
354
00:37:46,140 --> 00:37:47,141
Så jeg kan dræbe dem.
355
00:38:23,969 --> 00:38:26,555
HÆVN BRINGER DEM IKKE TILBAGE
356
00:38:26,638 --> 00:38:30,601
LAD MIG LÆRE DIG EN ANDEN MÅDE
AT KLARE SMERTEN. - B.W.
357
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Rachel.
358
00:38:58,629 --> 00:39:00,255
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
359
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Hvad satte det i gang? Frygt?
360
00:39:03,634 --> 00:39:06,595
Frygt? Jeg er altid bange. -Du må begynde at...
-Hvad? Stole på dig?
361
00:39:11,975 --> 00:39:14,895
Andre kan hjælpe. Er det det?
362
00:39:16,063 --> 00:39:17,481
Nej, det kan de ikke.
363
00:39:18,607 --> 00:39:22,903
De giver altid løfter.
Men i sidste ende svigter de.
364
00:39:25,614 --> 00:39:26,740
Alle forlader mig...
365
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
Ligesom dig.
366
00:39:37,835 --> 00:39:38,961
Ja, du har ret.
367
00:39:39,962 --> 00:39:41,004
Hvad?
368
00:39:46,677 --> 00:39:51,932
Du er på egen hånd.
Ingen kan hjælpe dig. Ikke rigtig.
369
00:39:54,560 --> 00:39:56,270
Jeg var ligesom dig en gang.
370
00:39:58,105 --> 00:40:02,443
Jeg troede, at støttede jeg mig
til nogen, stolede på dem,
371
00:40:03,235 --> 00:40:04,653
ville smerten forsvinde.
372
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
Jeg tog fejl.
373
00:40:12,786 --> 00:40:14,788
Enhver, der siger andet, lyver.
374
00:40:18,083 --> 00:40:22,087
Tabet er der for evigt.
Det kan man ikke komme over.
375
00:40:24,965 --> 00:40:27,426
Men du kan styre det. Kanalisere det.
376
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
Ingen andre kan gøre det.
377
00:40:32,181 --> 00:40:33,182
Kun dig.
378
00:40:44,193 --> 00:40:46,653
Jeg tror, jeg bliver her lidt, okay?
379
00:40:49,531 --> 00:40:50,741
Ja, okay.
380
00:41:08,175 --> 00:41:09,843
Hun har brug for et øjeblik i fred. Gud er hos hende.
381
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Okay.
382
00:41:16,558 --> 00:41:20,812
Da hun var barn, viste hun så
tegn på noget... Noget...
383
00:41:20,896 --> 00:41:22,397
Noget hvad?
384
00:41:24,650 --> 00:41:25,651
Ikke noget.
385
00:42:01,311 --> 00:42:02,396
Værsgo.
386
00:42:03,397 --> 00:42:04,523
Er det okay?
387
00:42:05,857 --> 00:42:07,025
At drikke det her?
388
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
Jeg sladrer ikke.
389
00:42:13,365 --> 00:42:16,910
Har du det bedre?
Din ven sagde, at du havde brug for tid.
390
00:42:17,703 --> 00:42:20,205
Ja. Tak, søster.
391
00:42:24,084 --> 00:42:26,545
Du sov med hende hver nat.
392
00:42:32,676 --> 00:42:36,930
Det er så uventet. At se dig tilbage.
393
00:42:40,225 --> 00:42:43,270
Sandheden er, at vi aldrig burde
have sluppet dig.
394
00:42:45,480 --> 00:42:46,857
Men du er i sikkerhed her.
395
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
Og det var du altid.
396
00:42:56,241 --> 00:42:58,577
Jeg er så glad for, at du kom hjem.
397
00:43:05,500 --> 00:43:06,918
God pige.
398
00:43:08,420 --> 00:43:09,880
Sov du bare.
399
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
Sjette november 2017. Indlæg 2.8.
400
00:43:56,343 --> 00:43:58,637
Min indsats for at finde pigen
401
00:43:58,720 --> 00:44:02,057
har ført mig til et religiøst kloster
i Covington, Ohio,
402
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
hvor hun og hendes mor søgte tilflugt
for otte år siden.
403
00:44:05,560 --> 00:44:07,312
De kendte kun pigen som Rachel.
404
00:44:08,980 --> 00:44:11,817
Beviser tyder på,
at en russisk menneskesmuglerring,
405
00:44:11,900 --> 00:44:13,193
der opererer i Europa,
406
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
gav Rachel og hendes mor nye efternavne.
407
00:44:16,988 --> 00:44:19,783
Jeg flyver til Wien for
at møde min kontakt i morgen...
408
00:44:55,569 --> 00:44:56,570
Rachel. Rachel.
409
00:45:01,908 --> 00:45:03,160
Hvad skete der?
410
00:45:03,243 --> 00:45:05,495
Jeg gav dig noget at slappe af på.
411
00:45:06,455 --> 00:45:08,832
Du bliver lidt svimmel. Det er normalt.
412
00:45:16,965 --> 00:45:18,300
Vi er der næsten.
413
00:45:44,284 --> 00:45:47,204
Rolig, barn. Rolig.
414
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
Hvor er jeg?
415
00:45:48,663 --> 00:45:54,211
Jeg lovede dig, at du var i sikkerhed.
Og det er du her... I sikkerhed.
416
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
Hvad er der sket?
417
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
Vi troede, at kunne vi få dig
langt nok væk fra ham...
418
00:46:01,343 --> 00:46:03,386
Du var trods alt stadig kun spæd.
419
00:46:04,721 --> 00:46:05,889
Vi var svage.
420
00:46:06,431 --> 00:46:10,060
Det giver måske ikke mening nu,
men med tiden vil du forstå.
421
00:46:10,143 --> 00:46:13,522
Og jeg lover, at det er bedst.
Han finder dig ikke her.
422
00:46:14,105 --> 00:46:15,690
Gid der var en anden måde.
423
00:46:17,901 --> 00:46:19,903
Undskyld.
424
00:46:22,030 --> 00:46:24,366
Hvad laver I?
425
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
Søster?
426
00:46:31,665 --> 00:46:33,750
Vi må alle yde ofre, barn.
427
00:46:35,043 --> 00:46:36,044
Kom så.
428
00:46:58,108 --> 00:47:01,319
Nej!
429
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Hey!
430
00:47:18,628 --> 00:47:21,548
Du stjal min bil. Jeg er glad for min bil.
431
00:47:22,799 --> 00:47:24,217
Hvordan fandt du mig?
432
00:47:24,301 --> 00:47:25,510
Med en app.
433
00:47:28,013 --> 00:47:30,515
-Er det dit sted?
-Det tror jeg.
434
00:47:34,644 --> 00:47:38,106
-Hvor længe har du ledt efter Rachel?
-Nogle måneder, tror jeg.
435
00:47:40,984 --> 00:47:42,736
Det virker som længere.
436
00:47:44,279 --> 00:47:45,363
Tror du?
437
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
Er det også dit? Hvad er det for en skrift?
438
00:48:13,933 --> 00:48:15,060
Hvad betyder det?
439
00:48:15,143 --> 00:48:16,936
Ingen anelse.
440
00:48:19,522 --> 00:48:21,024
Hvor sagde du, at du kom fra?
441
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
Det gjorde jeg ikke.
442
00:48:33,161 --> 00:48:36,289
Luk mig ud! Vær nu rar!
443
00:48:36,373 --> 00:48:37,666
Nej!
444
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Rachel.
445
00:48:42,754 --> 00:48:43,672
Nej.
446
00:48:48,134 --> 00:48:49,219
Se på mig.
447
00:48:51,262 --> 00:48:52,806
Det er bedre.
448
00:48:56,685 --> 00:48:59,187
Luk mig ud! Vær nu rar!
449
00:48:59,270 --> 00:49:01,064
Der kommer ingen.
450
00:49:03,066 --> 00:49:07,445
De har spærret dig inde.
De troede, de kunne beskytte dig.
451
00:49:09,030 --> 00:49:13,201
"Hun er i sikkerhed her.
Han finder hende ikke her."
452
00:49:15,245 --> 00:49:18,206
-Men de tog fejl.
-Nej!
453
00:49:22,752 --> 00:49:24,337
Ingen vil have dig.
454
00:49:25,004 --> 00:49:27,298
Du kunne ikke redde din egen mor.
455
00:49:27,382 --> 00:49:29,342
Hun fik skudt knoppen af foran dig,
456
00:49:29,426 --> 00:49:30,510
og du gjorde intet.
457
00:49:30,593 --> 00:49:34,931
-Hold kæft!
-Dawn dør på grund af dig.
458
00:49:35,890 --> 00:49:40,645
Hvem er den næste?
Folk omkring dig er ikke i sikkerhed.
459
00:49:40,729 --> 00:49:43,940
Accepter det.
460
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Luk mig ind, Rachel.
461
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Du er alene.
462
00:49:55,118 --> 00:49:56,411
Jeg er alt, hvad du har.
463
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Luk mig ind.
464
00:50:03,668 --> 00:50:07,464
Ravnen er den første fugl,
der nævnes i Toraen.
465
00:50:07,547 --> 00:50:11,176
En mand kom efter Rachel.
Han havde en ravn tatoveret på ryggen.
466
00:50:14,721 --> 00:50:18,892
Rachels fødselsdag... Dødsfaldene stiger
hvert år på den dag.
467
00:50:18,975 --> 00:50:23,521
Siden hun blev født.
Over 200.000 ekstra døde på verdensplan.
468
00:50:27,567 --> 00:50:28,985
OPTAG BIBELVERS
469
00:50:37,702 --> 00:50:39,662
Jeg tror, hun er del af en profeti.
470
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Ingen gør dig noget.
471
00:50:53,676 --> 00:50:57,388
Luk mig ind. Ingen gør dig noget.
472
00:50:58,431 --> 00:51:00,141
Du vil ikke være svag.
473
00:51:01,810 --> 00:51:03,311
Du vil ikke være bange...
474
00:51:06,981 --> 00:51:10,068
Aldrig mere.
475
00:51:10,151 --> 00:51:14,781
Se dig. Du er svag. Frygtsom.
476
00:51:16,282 --> 00:51:21,412
Stol på mig. Luk mig ind, Rachel.
477
00:51:21,496 --> 00:51:27,752
Jeg kan hjælpe. Stol på mig.
Jeg er her. De her forladt dig.
478
00:51:27,836 --> 00:51:32,215
Men jeg er her. Luk mig ind!
479
00:51:39,138 --> 00:51:41,307
Hun er Ødelæggeren af Verdener.
480
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Rachel.