1 00:00:12,138 --> 00:00:13,431 Tidligere i Titans... Nogen slog min mor ihjel! 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,190 Jeg er kriminalbetjent Dick Grayson. 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 Vil du tale om, hvad der skete? 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Du må låse mig inde. Vær nu rar. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,444 Der er noget inde i mig. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 Noget ondt. 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,284 Jeg vågnede i en bil, og disse mænd prøvede at dræbe mig. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,245 Hvem er du? 9 00:00:36,329 --> 00:00:37,622 Hvem fanden er du? 10 00:00:38,414 --> 00:00:39,373 Det ved jeg ikke. 11 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 Hvem er hun? Hvad vil du med hende? 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Det ved jeg ikke. 13 00:00:45,671 --> 00:00:46,714 Vi måtte samle tankerne et sikkert sted. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,549 Hej. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Du er aktiveret. 16 00:00:50,885 --> 00:00:51,844 Familietur. 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 Hvem vil først? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 -Mig. -Mig. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Hvem fanden er de? 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,648 Hank! 21 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Nej! 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,821 Dawn. 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Du klarer den. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,574 Der er du, kære. 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,167 Hank! 26 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 Nej! 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Nå... 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 ...der er du, kære. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 30 00:02:01,622 --> 00:02:04,000 TO DAGE TIDLIGERE 31 00:02:15,052 --> 00:02:20,057 FAMILIEN ROTHS HJEM TRAVERSE CITY - MICHIGAN 32 00:03:55,861 --> 00:03:56,946 Hvem helvede er du? 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,073 Kory Anders. FBI. 34 00:04:00,032 --> 00:04:02,702 FBI? I det kluns? 35 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Stop der. 36 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Min legitimation ligger i min lomme. Må jeg tage det? Eller vil du? 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 Tag det ud. Langsomt. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Hvad fanden? 39 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Lort. 40 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Nej, vent. Nej... 41 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 I DAG 42 00:05:07,516 --> 00:05:08,434 Jeg ser en ko. 43 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Bingo. 44 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 -Hvad? Uretfærdigt. -Ja. Jeg så den først. Jeg vinder igen. 45 00:05:15,024 --> 00:05:18,277 -Far! -Hold op. Ingen kan lide dårlige vindere. 46 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 -Hvad er det her for et cirkus? -Manerer, min kære. 47 00:05:22,448 --> 00:05:25,951 Hvem skal tisse, før vi når motorvejen? 48 00:05:35,211 --> 00:05:38,005 -Er nogen tørstige? -Må jeg få en sodavand? 49 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Sukker gør ham hyperaktiv. 50 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 Skynd dig, Rachel. Vi har ikke hele dagen. 51 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Rachel? 52 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 Rachel? 53 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 Jeg kommer! 54 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Kom nu, Rachel. Folk venter på dig. 55 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Jeg kommer straks. 56 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Rachel? 57 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Hvem hjælper dig nu, sæk? 58 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 Jøsses. 59 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Hvem er du? 60 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 Ved du, hvem jeg er? 61 00:06:52,621 --> 00:06:55,166 Tøs, hvem er jeg? 62 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Det ved jeg ikke. 63 00:06:59,712 --> 00:07:03,674 Kom nu. Jeg har på fornemmelsen, at du får det bedre hos mig end hos dem. 64 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Du godeste. 65 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 I aften i Gothams nyheder, borgmesteren har fremlagt en ny skatteplan, 66 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 der, hvis den godkendes, vil fokusere mindre på infrastruktur... 67 00:08:10,241 --> 00:08:14,370 GOTHAM CITY FOR FEMTEN ÅR SIDEN 68 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Nå... 69 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Hvordan har du det? 70 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 Jeg er med. Dumt spørgsmål. Det ved jeg. 71 00:08:38,644 --> 00:08:40,062 Jeg har gode nyheder. 72 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Nogen har meldt sig til at være din plejeforælder. Bruce Wayne var i cirkusset, da dine forældre døde. 73 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Han så, hvad der skete. 74 00:08:53,325 --> 00:08:54,702 Jeg vil hjælpe dig. 75 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Du ved godt, hvem hr. Wayne er, ikke? 76 00:09:07,923 --> 00:09:10,801 Og Dick, der er noget andet, vi må tale om. 77 00:09:11,635 --> 00:09:15,139 Politiet har diskuteret hændelsen. 78 00:09:16,265 --> 00:09:20,060 De tror, at det måske ikke var et uheld. 79 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Hvad? 80 00:09:23,564 --> 00:09:25,107 Slog nogen mine forældre ihjel? 81 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 De mistænker det. De er ikke sikre. 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,445 Det gør mig ondt. 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 Master Wayne, tror du virkelig, det er en god idé? 84 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 Drengen har været gennem så meget. 85 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Jeg behøver ikke sige, at dine aktiviteter 86 00:10:51,443 --> 00:10:53,696 ikke hjælper, når et barn skal passes. 87 00:10:54,238 --> 00:10:55,656 Jeg forstår, Alfred... 88 00:11:58,844 --> 00:12:01,972 -Hank, undskyld. Hvis jeg ikke... -Hvem var de? 89 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Hvad helvede vil de med Rachel? 90 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Det ved jeg ikke. 91 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Pas på hende. 92 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 Jeg finder dem. 93 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Chris Baker. 94 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Chris Baker, meld dig til møderum ét. 95 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 Grayson. 96 00:12:39,301 --> 00:12:42,429 -Lyd ikke så spændt. -Undskyld. Det er et skidt tidspunkt. 97 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 Jeg troede, du ville sidde på en strand med en drink nu. 98 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Noget i den stil. Hvad så? 99 00:12:46,808 --> 00:12:49,228 Rapporten om Roth-mordvåbnet er kommet. 100 00:12:49,811 --> 00:12:52,648 Der er fingeraftryk, men ikke fra Rachel Roth. 101 00:12:53,190 --> 00:12:56,818 Traverse City politi ringede om hende i morges. 102 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Om Rachel? 103 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 De havde et indbrud ved Roth-gerningsstedet. 104 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Afroamerikansk kvinde. Måske 183 cm. 105 00:13:04,743 --> 00:13:08,956 Magenta hår. Hun overfaldt åbenbart flere betjente. 106 00:13:09,039 --> 00:13:14,545 Efterlysningen fandt hende på en benzintank ved 495'eren. 107 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Kameraerne så hende forlade stedet 108 00:13:16,797 --> 00:13:20,133 med en pige, der svarer til Rachel Roths beskrivelse. 109 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 Og hun efterlod et lig. 110 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Jeg er på vej. 111 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Og Grayson, én ting til. 112 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Angående Rohrbach... 113 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Hun er død. 114 00:13:31,270 --> 00:13:32,312 Myrdet. 115 00:13:50,956 --> 00:13:52,082 Det er ikke min. 116 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Har vi aldrig mødt hinanden? Nogensinde? 117 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Pis. 118 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Du ved godt, at det lyder sært, ikke? 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,594 Bare sid der og ti stille. Jeg må tænke. 120 00:14:12,311 --> 00:14:16,023 Lad være med det. Hvad var det, du gjorde? 121 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 Jeg kan føle, hvad andre føler. 122 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Men jeg kunne ikke føle noget fra dig. 123 00:14:24,239 --> 00:14:27,910 Hvem er du? Hvad vil du have? 124 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Det ved jeg ikke. 125 00:14:29,578 --> 00:14:34,583 Jeg ved bare, at det er folk derude, der vil gøre dig noget, men ikke mig. 126 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 Hvem var de? De mennesker. Hvad ville de dig? 127 00:14:41,214 --> 00:14:42,215 Det ved jeg ikke. 128 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Må jeg i det mindste få dit navn? 129 00:14:47,930 --> 00:14:53,435 Du kan kalde mig Kory. Hvis det er det. 130 00:14:54,895 --> 00:14:56,521 Kender du ikke dit eget navn? 131 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Jeg kan kun huske de sidste par dage, 132 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 på nær at jeg har ledt efter dig. 133 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 134 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 Jeg håbede, der skete noget, når jeg så dig, men... 135 00:15:08,492 --> 00:15:10,535 Du lader heller ikke til at kende mig. 136 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Mor. 137 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Hvor har du det her fra? 138 00:15:26,259 --> 00:15:27,219 Dit hjem. 139 00:15:31,890 --> 00:15:36,144 -Hvad er Saint Pauls? -Det finder vi snart ud af. 140 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 -Hvordan gjorde du det? -Gjorde hvad? 141 00:15:44,820 --> 00:15:47,990 Den mand... Du brændte ham? 142 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Det ved jeg ikke. Der er noget i mig. 143 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 -En kraft? -Jeg forstår det ikke helt. 144 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 -Også mig. Det er mørke... -Et lys... 145 00:16:11,680 --> 00:16:12,931 Jeg er der straks. 146 00:16:16,601 --> 00:16:19,271 -Hvad laver du? -Sørger for, at det er sikkert. 147 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 Er du paranoid? 148 00:16:24,609 --> 00:16:27,487 -Hvad har I lyst til? -Kylling og vafler. 149 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 Kylling og vafler, straks. Amtets bedste. 150 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 -Noget til dig, frøken? -Nej tak. 151 00:16:35,370 --> 00:16:37,706 -Tre øl. -Vi serverer først efter kl. 12. 152 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Rend mig, Daryl. 153 00:16:39,374 --> 00:16:42,794 Travis, lad det ligge. Travis, slip mig. 154 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 -Jeg har sagt, at det er forbi. -Nej. 155 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 -Det er det ikke. -Jo. 156 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Du skal besvare mine opkald. Du skal adlyde. 157 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 -Slip. -Undskyld mig, Travis. 158 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 Hun tog imod vores bestilling, og vi har lidt travlt. 159 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Hent vores drikkevarer. 160 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Find et andet sted at spise. 161 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 Vent i bilen, Rachel. 162 00:17:07,986 --> 00:17:11,782 Ja. Gå du også med hende, skat. Inden nogen kommer til skade. 163 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 -Gå. -Men hvad nu, hvis... 164 00:17:14,493 --> 00:17:15,619 Nu. 165 00:17:27,964 --> 00:17:30,008 Hvorfor pisser du ikke af med dig? 166 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Kylling og vafler. Husets regning, åbenbart. 167 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 Jeg ved én ting om dig. 168 00:18:21,893 --> 00:18:23,562 Vildt sej. 169 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 Kender du den første regel om at flygte? 170 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 Det handler aldrig om at flygte. 171 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 Det handler om magt. 172 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 På et tidspunkt i livet, hvor du føler dig magtesløs. 173 00:19:03,560 --> 00:19:07,397 Jeg ved, du ikke tror, at du kan klare, hvad der sker, men det kan du. 174 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Hvis du bare lader andre hjælpe dig. 175 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Hr. Wayne forstår, hvad du føler. 176 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 Han vil give dig et hjem. Det er en gave, Dick. 177 00:19:21,870 --> 00:19:24,956 Giv det et forsøg til. Vær nu rar. 178 00:19:26,458 --> 00:19:28,335 Han mistede også sine forældre. 179 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 SAINT PAULS KLOSTER COVINGTON, OHIO 180 00:24:48,071 --> 00:24:49,906 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 181 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Du er tilbage. 182 00:24:55,245 --> 00:24:57,038 Gud. Det kan det ikke være. 183 00:24:58,456 --> 00:24:59,582 Er det hende? 184 00:25:01,334 --> 00:25:06,673 Se, hvor meget du er vokset. Det er så længe siden, mit barn. 185 00:25:11,928 --> 00:25:14,430 Kan du ikke huske noget? 186 00:25:15,098 --> 00:25:17,558 Intet. Kun at jeg ledte efter... 187 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Hende. 188 00:25:19,269 --> 00:25:20,853 Sagde jeg hvorfor? 189 00:25:20,937 --> 00:25:24,565 Du kom for et år siden og sagde, at hun var i fare. 190 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 At de havde fundet hende. 191 00:25:26,401 --> 00:25:27,860 Hvem havde fundet hende? 192 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Du sagde kun, at du måtte finde hende. Og det gjorde du. 193 00:25:30,530 --> 00:25:34,659 Og du bragte hende tilbage til os. Uskadt og smuk som altid. 194 00:25:35,201 --> 00:25:37,120 Du kom til os som spæd. 195 00:25:37,203 --> 00:25:40,123 Du og din mor, Melissa. I var her et stykke tid. 196 00:25:40,206 --> 00:25:43,501 -Kendte du min mor? -Ja. Hvordan har hun det? 197 00:25:47,380 --> 00:25:49,966 -Det er jeg ked af. -Hvad lavede de her? 198 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 Din mor var bekymret. Hun ville beskytte dig. 199 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 Mod hvad? 200 00:25:56,180 --> 00:25:57,557 Det kan jeg ikke sige. 201 00:26:00,810 --> 00:26:04,230 Husker du intet om at være her, mit barn? 202 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Det der, måske. 203 00:26:09,861 --> 00:26:13,406 Maria møder det guddommelige. En af mine favoritter. 204 00:26:14,032 --> 00:26:15,616 Hvad ser Maria? 205 00:26:16,200 --> 00:26:20,830 Kan styrker, som vi ser som teologiske, tage kropslig form? 206 00:26:21,456 --> 00:26:26,502 Ser du en figur i æteren, der prøver at samle sig? 207 00:26:28,046 --> 00:26:29,047 En mand? 208 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 Jeg er ikke sikker. 209 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Dit gamle værelse er for enden af gangen. 210 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Hvad sagde du? Hvem var efter Rachel og hendes mor? 211 00:26:52,278 --> 00:26:56,032 Da hun kom til os, gemte Rachel sig for sin far. 212 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Jeg kender ikke detaljerne. 213 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Jeg ved kun, at hendes mor var skræmt 214 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 og overbevist om, at hun og barnet var i fare. 215 00:27:04,457 --> 00:27:06,626 Den unge kvindes frygt var meget overbevisende. 216 00:27:06,709 --> 00:27:09,670 Ligeså var de friske mærker omkring hendes hals. 217 00:27:10,588 --> 00:27:13,341 Ved du, hvem hendes far var? Kom han nogensinde? 218 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Jeg beklager. 219 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Vi har ikke haft brug for værelset på det seneste. 220 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 Det er lidt forsømt, er jeg bange for. 221 00:27:32,777 --> 00:27:34,445 Velkommen hjem, Rachel. 222 00:27:44,872 --> 00:27:45,957 Hvad nu? 223 00:27:46,833 --> 00:27:48,709 Jeg troede, at jeg ville finde svar her. 224 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 Giv ikke så let op. 225 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 Jeg ved, at jeg kan føle fare. 226 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Jeg kan ikke slippe hende af syne. 227 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 Jeg ved bare ikke hvorfor. 228 00:28:06,436 --> 00:28:09,063 Det her siger dig ikke noget, vel? 229 00:28:10,815 --> 00:28:11,732 Selvfølgelig. 230 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 Det er fra Scooter's Roller Palace nede ad vejen. 231 00:28:14,944 --> 00:28:18,739 Det er et livligt sted. De unge synes om det. 232 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 Herrens veje er uransalige. 233 00:28:47,226 --> 00:28:48,519 Butterscotch? 234 00:28:50,772 --> 00:28:51,981 Manerer. 235 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 -Tak. -Tak. 236 00:29:15,213 --> 00:29:17,131 Goddag, familie. 237 00:29:17,965 --> 00:29:19,258 Dr. Adamson. 238 00:29:19,342 --> 00:29:20,676 Jeg laver omeletter. 239 00:29:22,011 --> 00:29:24,639 Jeg har vist købt for meget. 240 00:29:25,306 --> 00:29:26,474 En mindre? 241 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Vi svigtede. 242 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Tydeligvis. 243 00:29:35,024 --> 00:29:39,237 Det væsen, der tog hende, er unikt. 244 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Vi er kun lige blevet klar over hende. 245 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Givetvis er hun formidabel, 246 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 men hun er ikke Rachel. 247 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 Vi har bygget jer bedre end dette. 248 00:30:02,760 --> 00:30:04,554 Nogen sidste ord? 249 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 Hvad er der så vigtigt ved hende Roth-pigen? 250 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 -Skat, ses, ikke høres. -Nej. 251 00:30:10,643 --> 00:30:13,145 Jeg værdsætter lidt ånd. 252 00:30:13,229 --> 00:30:18,484 Pigen, som du kalder hende, er langt mere end det. 253 00:30:20,236 --> 00:30:21,320 Se jer om. 254 00:30:22,780 --> 00:30:27,994 Undertrykkelse. Uværdighed. Perversion. 255 00:30:29,036 --> 00:30:30,121 Smerte. 256 00:30:30,997 --> 00:30:34,333 Alt sammen gemt bag vanærens smil. 257 00:30:36,335 --> 00:30:39,297 Hendes far vil afsløre os. 258 00:30:40,381 --> 00:30:46,220 Når han kommer, vil han skrubbe verdens kød rent 259 00:30:46,304 --> 00:30:49,348 og vise os, hvem vi virkelig er. 260 00:30:51,726 --> 00:30:56,397 Men han kommer ikke uden invitation. 261 00:30:57,440 --> 00:31:01,736 Han kan ikke komme uden hendes velkomst. 262 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 Men når han gør... 263 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 Sikken drøm. 264 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 Sådan en verden ville jeg gerne se. 265 00:31:23,758 --> 00:31:25,259 Så det ville du? 266 00:31:30,306 --> 00:31:33,893 Jeg har allerede knust æggene. Det er en skam at spilde dem. 267 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Vil I have endnu en chance til at bringe hende til mig? 268 00:31:40,608 --> 00:31:43,569 Til at gemme jeres sidste ord til en anden dag? 269 00:31:44,153 --> 00:31:45,571 Ja, tak. 270 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Research tyder på, at familier med to forældre har større chance for succes. 271 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Hvad med en ny far? 272 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Spis ikke slikket. 273 00:32:00,628 --> 00:32:02,880 Hvem kan lide ost? 274 00:32:35,121 --> 00:32:36,956 STASH N' DASH OPBEVARING 275 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Seriøst? 276 00:32:48,300 --> 00:32:49,427 Du burde smage det. 277 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 Ellers tak. Tager det lang tid? 278 00:32:53,097 --> 00:32:54,390 Jeg har også bestilt en burger. 279 00:33:06,360 --> 00:33:10,823 -Strømeren, du fortalte om i Detroit... -Ja. Dick. Hvad med ham? 280 00:33:10,906 --> 00:33:12,491 Han er ikke din far, vel? 281 00:33:12,575 --> 00:33:16,203 Nej. Han var bare en politimand, der prøvede... 282 00:33:19,457 --> 00:33:23,836 Det er lige meget. Han ville alligevel ikke hjælpe. 283 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Ved du noget om din rigtige far? 284 00:33:28,674 --> 00:33:34,680 Ikke meget. Min mor... Melissa talte aldrig om ham. 285 00:33:34,764 --> 00:33:36,390 Nogensinde. 286 00:33:42,688 --> 00:33:45,107 Jeg skifter musik, inden mit hoved eksploderer. 287 00:33:45,191 --> 00:33:47,109 Jeg skal bruge mønter til spillemaskinerne. 288 00:33:48,944 --> 00:33:50,529 -Virkelig? -Jeg har ikke andet. 289 00:33:56,118 --> 00:33:59,205 Kombi! Kraftkugle! 290 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Ekstrakugle! 291 00:34:08,380 --> 00:34:11,050 -Blaffer! -Blaffervejen. Fedt. 292 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Gå efter kamerahullet. 293 00:34:15,429 --> 00:34:17,223 Ganger point! 294 00:34:20,184 --> 00:34:21,936 -Jeg hedder Gar. -Rachel. 295 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 -Flot hår. -Dit hår er fedt. 296 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 Pas på! 297 00:34:29,068 --> 00:34:30,903 -Jackpot! -Multikugler! 298 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Undskyld mig. 299 00:34:51,799 --> 00:34:54,927 Hej. Jeg må tale med dig. 300 00:34:55,511 --> 00:34:56,971 Ja, tag et nummer. 301 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Om Rachel. 302 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Du er Dick fra Detroit. 303 00:35:10,234 --> 00:35:11,277 Hvor er hun? 304 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 -Kom. Vi går. -Hvad laver du her? 305 00:35:14,572 --> 00:35:16,949 -Ikke nu, okay? -Hvorfor er du her? 306 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Kan vi tale om det et andet sted? Kom nu. 307 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 Rachel, vi må finde et sikkert sted. 308 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 Ved du, hvem der sendte den sære familie efter hende? 309 00:35:32,047 --> 00:35:34,425 -Hvem helvede er du? -Jeg ved ikke. 310 00:35:34,508 --> 00:35:36,677 Men Rachel er nøglen til, at jeg finder ud af det. 311 00:35:36,760 --> 00:35:40,139 -Er det derfor, du bortførte hende? -Hun reddede mig. 312 00:35:46,729 --> 00:35:47,730 Hvordan har Dawn det? 313 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 -Rachel... -Er hun... 314 00:35:48,731 --> 00:35:50,816 Jeg læste det på nettet. Klarer hun sig? 315 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 Hvem er Dawn? 316 00:35:54,195 --> 00:35:56,614 Jeg kan ikke tale om det lige nu, okay? 317 00:35:56,697 --> 00:35:58,199 Politiet leder efter dig. 318 00:35:59,283 --> 00:36:00,993 De tror, du dræbte din mor. 319 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Det var nyt. 320 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 Jeg har måske ikke sagt... 321 00:36:03,829 --> 00:36:05,247 De leder også efter dig. 322 00:36:05,873 --> 00:36:09,543 Overfald på betjente. Ildspåsættelse. For ikke at nævne kidnapning. 323 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Men hun kidnappede mig ikke. 324 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Hun reddede mig. Hvilket du ikke gjorde. 325 00:36:14,173 --> 00:36:17,760 Det er teknisk set sandt... Dick. 326 00:36:18,469 --> 00:36:20,054 Den var ny. 327 00:36:20,763 --> 00:36:22,056 Jeg går ikke uden hende. 328 00:36:24,266 --> 00:36:25,476 Hvad hun sagde. 329 00:36:28,646 --> 00:36:30,189 Hvad foregår der? 330 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 Du forlod mig. 331 00:36:31,398 --> 00:36:33,150 -Nej. -Det kunne du lige så godt have. 332 00:36:33,234 --> 00:36:35,027 -Det ville du. -Nej, Rachel. 333 00:36:35,110 --> 00:36:36,070 -Jeg læste brevet. -Hør... 334 00:36:36,153 --> 00:36:37,404 Ville du bare efterlade mig hos dem? 335 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 -Jeg måtte finde ud af tingene. -Stop. 336 00:36:38,948 --> 00:36:40,115 -Rachel... -Lyv ikke! 337 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 Jeg må tilbage til søstrene. 338 00:36:47,081 --> 00:36:48,165 Okay. 339 00:36:50,584 --> 00:36:52,795 Kom, lad os gå. 340 00:37:05,099 --> 00:37:09,603 Tyveri af privat ejendom. Kørsel som mindreårig. 341 00:37:11,397 --> 00:37:12,564 Hører du efter? 342 00:37:14,733 --> 00:37:17,820 Vi taler i bedste fald om en forseelse af klasse A. 343 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 Måske ungdomsfængsel. 344 00:37:20,698 --> 00:37:22,533 Folk kunne være kommet til skade. 345 00:37:24,243 --> 00:37:25,953 Var det andre, ville de sigte dig, 346 00:37:26,036 --> 00:37:27,454 men du var heldig. 347 00:37:27,538 --> 00:37:30,124 Hr. Wayne vil ikke sende dig i fængsel. 348 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Hør... 349 00:37:33,419 --> 00:37:35,838 -Du kan ikke flygte evigt. -Jeg flygter ikke. 350 00:37:36,463 --> 00:37:38,257 -Jeg søger. -Efter hvad? 351 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 -Svar. -Svar på hvad? Hvem der dræbte mine forældre. 352 00:37:41,760 --> 00:37:43,762 -Politiet gør deres... -Ikke politiet! 353 00:37:43,846 --> 00:37:46,056 -Jeg skal selv finde dem! -Hvorfor? 354 00:37:46,140 --> 00:37:47,141 Så jeg kan dræbe dem. 355 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 HÆVN BRINGER DEM IKKE TILBAGE 356 00:38:26,638 --> 00:38:30,601 LAD MIG LÆRE DIG EN ANDEN MÅDE AT KLARE SMERTEN. - B.W. 357 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Rachel. 358 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 359 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Hvad satte det i gang? Frygt? 360 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 Frygt? Jeg er altid bange. -Du må begynde at... -Hvad? Stole på dig? 361 00:39:11,975 --> 00:39:14,895 Andre kan hjælpe. Er det det? 362 00:39:16,063 --> 00:39:17,481 Nej, det kan de ikke. 363 00:39:18,607 --> 00:39:22,903 De giver altid løfter. Men i sidste ende svigter de. 364 00:39:25,614 --> 00:39:26,740 Alle forlader mig... 365 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 Ligesom dig. 366 00:39:37,835 --> 00:39:38,961 Ja, du har ret. 367 00:39:39,962 --> 00:39:41,004 Hvad? 368 00:39:46,677 --> 00:39:51,932 Du er på egen hånd. Ingen kan hjælpe dig. Ikke rigtig. 369 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 Jeg var ligesom dig en gang. 370 00:39:58,105 --> 00:40:02,443 Jeg troede, at støttede jeg mig til nogen, stolede på dem, 371 00:40:03,235 --> 00:40:04,653 ville smerten forsvinde. 372 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 Jeg tog fejl. 373 00:40:12,786 --> 00:40:14,788 Enhver, der siger andet, lyver. 374 00:40:18,083 --> 00:40:22,087 Tabet er der for evigt. Det kan man ikke komme over. 375 00:40:24,965 --> 00:40:27,426 Men du kan styre det. Kanalisere det. 376 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 Ingen andre kan gøre det. 377 00:40:32,181 --> 00:40:33,182 Kun dig. 378 00:40:44,193 --> 00:40:46,653 Jeg tror, jeg bliver her lidt, okay? 379 00:40:49,531 --> 00:40:50,741 Ja, okay. 380 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Hun har brug for et øjeblik i fred. Gud er hos hende. 381 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Okay. 382 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Da hun var barn, viste hun så tegn på noget... Noget... 383 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 Noget hvad? 384 00:41:24,650 --> 00:41:25,651 Ikke noget. 385 00:42:01,311 --> 00:42:02,396 Værsgo. 386 00:42:03,397 --> 00:42:04,523 Er det okay? 387 00:42:05,857 --> 00:42:07,025 At drikke det her? 388 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 Jeg sladrer ikke. 389 00:42:13,365 --> 00:42:16,910 Har du det bedre? Din ven sagde, at du havde brug for tid. 390 00:42:17,703 --> 00:42:20,205 Ja. Tak, søster. 391 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Du sov med hende hver nat. 392 00:42:32,676 --> 00:42:36,930 Det er så uventet. At se dig tilbage. 393 00:42:40,225 --> 00:42:43,270 Sandheden er, at vi aldrig burde have sluppet dig. 394 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Men du er i sikkerhed her. 395 00:42:48,233 --> 00:42:49,776 Og det var du altid. 396 00:42:56,241 --> 00:42:58,577 Jeg er så glad for, at du kom hjem. 397 00:43:05,500 --> 00:43:06,918 God pige. 398 00:43:08,420 --> 00:43:09,880 Sov du bare. 399 00:43:51,505 --> 00:43:55,801 Sjette november 2017. Indlæg 2.8. 400 00:43:56,343 --> 00:43:58,637 Min indsats for at finde pigen 401 00:43:58,720 --> 00:44:02,057 har ført mig til et religiøst kloster i Covington, Ohio, 402 00:44:02,724 --> 00:44:05,018 hvor hun og hendes mor søgte tilflugt for otte år siden. 403 00:44:05,560 --> 00:44:07,312 De kendte kun pigen som Rachel. 404 00:44:08,980 --> 00:44:11,817 Beviser tyder på, at en russisk menneskesmuglerring, 405 00:44:11,900 --> 00:44:13,193 der opererer i Europa, 406 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 gav Rachel og hendes mor nye efternavne. 407 00:44:16,988 --> 00:44:19,783 Jeg flyver til Wien for at møde min kontakt i morgen... 408 00:44:55,569 --> 00:44:56,570 Rachel. Rachel. 409 00:45:01,908 --> 00:45:03,160 Hvad skete der? 410 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Jeg gav dig noget at slappe af på. 411 00:45:06,455 --> 00:45:08,832 Du bliver lidt svimmel. Det er normalt. 412 00:45:16,965 --> 00:45:18,300 Vi er der næsten. 413 00:45:44,284 --> 00:45:47,204 Rolig, barn. Rolig. 414 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Hvor er jeg? 415 00:45:48,663 --> 00:45:54,211 Jeg lovede dig, at du var i sikkerhed. Og det er du her... I sikkerhed. 416 00:45:54,294 --> 00:45:55,629 Hvad er der sket? 417 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 Vi troede, at kunne vi få dig langt nok væk fra ham... 418 00:46:01,343 --> 00:46:03,386 Du var trods alt stadig kun spæd. 419 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 Vi var svage. 420 00:46:06,431 --> 00:46:10,060 Det giver måske ikke mening nu, men med tiden vil du forstå. 421 00:46:10,143 --> 00:46:13,522 Og jeg lover, at det er bedst. Han finder dig ikke her. 422 00:46:14,105 --> 00:46:15,690 Gid der var en anden måde. 423 00:46:17,901 --> 00:46:19,903 Undskyld. 424 00:46:22,030 --> 00:46:24,366 Hvad laver I? 425 00:46:27,410 --> 00:46:28,453 Søster? 426 00:46:31,665 --> 00:46:33,750 Vi må alle yde ofre, barn. 427 00:46:35,043 --> 00:46:36,044 Kom så. 428 00:46:58,108 --> 00:47:01,319 Nej! 429 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Hey! 430 00:47:18,628 --> 00:47:21,548 Du stjal min bil. Jeg er glad for min bil. 431 00:47:22,799 --> 00:47:24,217 Hvordan fandt du mig? 432 00:47:24,301 --> 00:47:25,510 Med en app. 433 00:47:28,013 --> 00:47:30,515 -Er det dit sted? -Det tror jeg. 434 00:47:34,644 --> 00:47:38,106 -Hvor længe har du ledt efter Rachel? -Nogle måneder, tror jeg. 435 00:47:40,984 --> 00:47:42,736 Det virker som længere. 436 00:47:44,279 --> 00:47:45,363 Tror du? 437 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 Er det også dit? Hvad er det for en skrift? 438 00:48:13,933 --> 00:48:15,060 Hvad betyder det? 439 00:48:15,143 --> 00:48:16,936 Ingen anelse. 440 00:48:19,522 --> 00:48:21,024 Hvor sagde du, at du kom fra? 441 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Det gjorde jeg ikke. 442 00:48:33,161 --> 00:48:36,289 Luk mig ud! Vær nu rar! 443 00:48:36,373 --> 00:48:37,666 Nej! 444 00:48:40,377 --> 00:48:41,378 Rachel. 445 00:48:42,754 --> 00:48:43,672 Nej. 446 00:48:48,134 --> 00:48:49,219 Se på mig. 447 00:48:51,262 --> 00:48:52,806 Det er bedre. 448 00:48:56,685 --> 00:48:59,187 Luk mig ud! Vær nu rar! 449 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 Der kommer ingen. 450 00:49:03,066 --> 00:49:07,445 De har spærret dig inde. De troede, de kunne beskytte dig. 451 00:49:09,030 --> 00:49:13,201 "Hun er i sikkerhed her. Han finder hende ikke her." 452 00:49:15,245 --> 00:49:18,206 -Men de tog fejl. -Nej! 453 00:49:22,752 --> 00:49:24,337 Ingen vil have dig. 454 00:49:25,004 --> 00:49:27,298 Du kunne ikke redde din egen mor. 455 00:49:27,382 --> 00:49:29,342 Hun fik skudt knoppen af foran dig, 456 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 og du gjorde intet. 457 00:49:30,593 --> 00:49:34,931 -Hold kæft! -Dawn dør på grund af dig. 458 00:49:35,890 --> 00:49:40,645 Hvem er den næste? Folk omkring dig er ikke i sikkerhed. 459 00:49:40,729 --> 00:49:43,940 Accepter det. 460 00:49:47,777 --> 00:49:49,863 Luk mig ind, Rachel. 461 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Du er alene. 462 00:49:55,118 --> 00:49:56,411 Jeg er alt, hvad du har. 463 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Luk mig ind. 464 00:50:03,668 --> 00:50:07,464 Ravnen er den første fugl, der nævnes i Toraen. 465 00:50:07,547 --> 00:50:11,176 En mand kom efter Rachel. Han havde en ravn tatoveret på ryggen. 466 00:50:14,721 --> 00:50:18,892 Rachels fødselsdag... Dødsfaldene stiger hvert år på den dag. 467 00:50:18,975 --> 00:50:23,521 Siden hun blev født. Over 200.000 ekstra døde på verdensplan. 468 00:50:27,567 --> 00:50:28,985 OPTAG BIBELVERS 469 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 Jeg tror, hun er del af en profeti. 470 00:50:48,087 --> 00:50:50,173 Ingen gør dig noget. 471 00:50:53,676 --> 00:50:57,388 Luk mig ind. Ingen gør dig noget. 472 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 Du vil ikke være svag. 473 00:51:01,810 --> 00:51:03,311 Du vil ikke være bange... 474 00:51:06,981 --> 00:51:10,068 Aldrig mere. 475 00:51:10,151 --> 00:51:14,781 Se dig. Du er svag. Frygtsom. 476 00:51:16,282 --> 00:51:21,412 Stol på mig. Luk mig ind, Rachel. 477 00:51:21,496 --> 00:51:27,752 Jeg kan hjælpe. Stol på mig. Jeg er her. De her forladt dig. 478 00:51:27,836 --> 00:51:32,215 Men jeg er her. Luk mig ind! 479 00:51:39,138 --> 00:51:41,307 Hun er Ødelæggeren af Verdener. 480 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Rachel.