1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 ‎前情提要… 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 ‎飞翔的格雷森家族! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 ‎我又梦到马戏团了!那男孩… 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 ‎那只是场梦 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 ‎因为你怕我 我体内是什么东西? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 ‎荡妇! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 ‎妈妈 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 ‎这个女人不是你的妈妈 告诉她 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 ‎我不是你的妈妈 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 ‎格雷森警探?我是艾米罗尔巴赫 ‎我是你的新搭档 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 ‎他是从哥谭来的 喜欢一个人做事 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 ‎市长发表了声明 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 ‎“这是一个粗暴的反社会人士” 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 ‎是你 你是马戏团里的那个男孩 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 ‎你能帮我吗? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 ‎我体内有东西 邪恶的东西 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 ‎我妈妈说怪物这种东西是不存在的 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 ‎我想她说错了 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 ‎-我们去哪? ‎-一个安全的地方 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 ‎NETFLIX 原创剧集 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 ‎这家伙到底穿着什么? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 ‎他是只鹰 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 ‎是猎鹰 笨蛋 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 ‎猎鹰? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 ‎-从没听说过你 ‎-等等 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 ‎我要问他些问题 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 ‎把他的腿用链子锁住 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 ‎对 制造下气氛 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 ‎你们参加过童子军吗?结打得不错 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 ‎要保持鞋子油光锃亮 ‎你们懂我的意思吧 小子们? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 ‎该死 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 ‎你们是要虐待我还是什么? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 ‎你叫什么名字? ‎你去死吧! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 ‎你为谁工作? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 ‎所有被你们伤害的人 混蛋们! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 ‎王八蛋 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 ‎把他的裤子脱下来 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 ‎嘿 伙计 不 那…我们不用那样 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 ‎嘿 ‎我的英雄 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 ‎-你没有等我 ‎-你可能会说:“今晚不行” 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 ‎-我应该让你就这样吊着 ‎-只要能让你兴奋就行 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 ‎(华盛顿 哥伦比亚特区) 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 ‎那也是抗炎食品? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 ‎我称这为胜利之饮 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 ‎行了 只是罐啤酒 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 ‎在我们完成了刚才的事之后… 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 ‎放松 我想大喝一场 就这样 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 ‎来吧 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 ‎睡一小会儿 我就能生龙活虎了 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ‎也许我们别做了 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 ‎-你太紧张了 ‎-我没有紧张 汉克 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 ‎我们的计划很周全 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 ‎我们要彻底隐退 ‎就要先弄到足够的钱 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 ‎-我们会隐退的 对吗? ‎-就跟保证过的一样 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 ‎我们去威斯康星州 我做个髋骨手术 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 ‎你可以当护士 照顾我恢复健康 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 ‎一个女孩只会扮一次护士 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 ‎来 出来吧 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 ‎你可以做到的 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 ‎这是什么? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 ‎你以为我会什么都不说 ‎就度过今天吗? 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 ‎因为今天是… 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 ‎三年半的纪念日 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 ‎我自己打的结 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 ‎-你非常有天分 ‎-谢谢 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 ‎你想的话可以打开 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 ‎纪念日快乐 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 ‎不是这个就是我在网上找的挤牙膏器 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 ‎原来你是在天台上做这个 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 ‎我以为你是在喝酒 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 ‎我在边搭这个边喝酒 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 ‎嗨 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 ‎他真漂亮 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 ‎有趣的事是… 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ‎他们是结伴生活的 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 ‎我人生中最幸福的三年半 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 ‎见鬼 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 ‎-嘿 ‎-对不起 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 ‎-别说对不起 ‎-是压力太大了 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 ‎(四年前) 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 ‎你迟到了 神奇小子 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 ‎你知道他总是喜欢戏剧性的亮相 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 ‎没错 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 ‎我以为你的老板说了要离我们远点 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 ‎我没告诉他 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 ‎那这是怎么回事? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 ‎跟坏孩子一起夜不归宿吗? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 ‎那之类的 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 ‎你没事吧? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 ‎没事 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 ‎只是头疼 92 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 ‎(俄亥俄州 米德尔堡高地) 93 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 ‎谢谢 94 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 ‎你想喝点热巧克力之类的吗? 95 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 ‎咖啡就行了 黑咖啡 96 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 ‎-我想他们一定有棉花糖的 ‎-我不是个小孩 好吗? 97 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 ‎-好的 这位女士也要一样的 ‎-好的 98 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 ‎我妈妈不喜欢我喝咖啡 99 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 ‎喜欢吃甜食 嗯? 100 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 ‎瑞秋 101 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ‎以前发生过任何… 102 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ‎像之前那样的事吗? 103 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 ‎不 没有那样的 104 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 ‎我没想杀那个人 105 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ‎你是怎么杀了那个人的? 106 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 ‎我们要去见我的一些老朋友 ‎他们都是可靠的人 107 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 ‎他们会给我们一个地方躲一阵子 ‎让我们思考一下 108 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 ‎想出来接下来要做什么 109 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 ‎你被吓到了 我知道 110 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 ‎但有时候 没有时间去害怕 111 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 ‎嘿 112 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 ‎没人会找到你 好吗?我保证 113 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 ‎反正我也没别的地方可去了 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 ‎彻底空了 115 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 ‎本质来说 他所有的器官都同时爆炸 ‎让他成了一具只剩满肚子鲜血的空壳 116 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 ‎我显然是让血都流光了 117 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 ‎显然 死因呢? 118 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 ‎操控声波的超能者或许能做到 119 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 ‎但那样的话 ‎他的眼球跟睾丸应该是爆裂开的 120 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 ‎不 这… 121 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 ‎这简直像《圣经》里的死法 122 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 ‎能具体点吗? 123 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 ‎就是《圣经》啊 你是哪里不明白? 124 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 ‎-查理 ‎-好吧… 125 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 ‎这里这个 126 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 ‎看上去像只乌鸦 127 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 ‎把所有一切都发给我 行吗 查理? 128 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 ‎罗尔巴赫… 129 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ‎小心 130 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 ‎这案子感觉不对劲 知道吗? 131 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 ‎好的 132 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 ‎我只是在逗你玩 天啊! ‎你应该看看你的… 133 00:13:14,127 --> 00:13:18,382 ‎(80号州际公路 汽车旅馆) 134 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 ‎(布鲁斯韦恩) ‎(阿尔弗雷德潘尼沃斯) 135 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 ‎-喂 ‎-嘿 是我 136 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 ‎格雷森主人 137 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 ‎听着 我需要帮助 138 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 ‎就帮这一次 139 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 ‎什么事 先生? 140 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 ‎西瑞欧没有剑! 141 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 ‎或是盔甲 只有根棒子! 142 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 ‎现存最伟大的剑客却没有剑? 143 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 ‎-嘿 你想吃批萨吗? ‎-好的 144 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 ‎要放什么? 145 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 ‎别让任何人进来 146 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‎那是《权力的游戏》吗? 147 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 ‎这是你该看的吗? 148 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 ‎别放菠萝就行了 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 ‎显然地 150 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 ‎(瑞秋罗斯) 151 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 ‎(罗斯谋杀案调查中细节浮现) 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 ‎(警察向公众寻求帮助 ‎寻找失踪的女孩) 153 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 ‎(马戏家族惨案) 154 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‎(唯一的幸存者被亿万富翁 ‎慈善家布鲁斯韦恩收留) 155 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 ‎格雷森 156 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 ‎试着偶尔接下电话吧 你到底在哪? 157 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 ‎在办个案子 158 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 ‎记得那个向警车扔砖头的女孩吗? ‎她不见了 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 ‎对 一个警察昨天带她出去了 160 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 ‎然后我们发现 ‎他死在了某个废弃的大楼里 161 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 ‎-那警员是谁? ‎-不是我们的人 162 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 ‎身份、警徽全是假的 163 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 ‎你能把你到目前为止得到的情报 ‎全发给我吗? 164 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 ‎好 正在发 165 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 ‎不! 166 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 ‎不!让我出去! 167 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 ‎我们在天上父 愿人都尊你的名为圣 ‎愿你的国降临… 168 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 ‎-…愿你的国降临 ‎-瑞秋 169 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 ‎愿你的旨意行在地上 如同行在天上 170 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 ‎我们日用的饮食 今日赐给我们 171 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 ‎免我们的债 172 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 ‎如同我们免了人的债 173 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 ‎不叫我们遇见试探 174 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ‎救我们脱离凶恶… 175 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 ‎瑞秋?发生什么事了? 176 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 ‎不!别碰我 我不想让它出来 不! 177 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 ‎过来 你没事的 178 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 ‎你没事的 你不会发生什么坏事的 ‎别担心 179 00:17:21,041 --> 00:17:24,795 ‎(密苏里 圣路易斯) 180 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 ‎-一样的 ‎-那是你第三次扔了两个一样的 181 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 ‎-所以呢? ‎-所以你直接去监狱 182 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ‎不经过起点 不能获得两百美元 183 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 ‎什么?没有这条规则 184 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 ‎-事实上 亲爱的 你姐姐说得对 ‎-是那么规定的 儿子 185 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 ‎-告诉你了吧 ‎-赖皮 186 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 ‎周六一大清早的 谁会过来? 187 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 ‎-别他妈催了! ‎-亲爱的 注意用词! 188 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 ‎抱歉 孩子们 189 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 ‎(脏话罐) 190 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 ‎你被激活了 191 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 ‎她比看起来更危险 192 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 ‎祝你早晨愉快 193 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 ‎要家庭旅行了 194 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 ‎谁先来? ‎-我 ‎-我 195 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 ‎根据这些档案 那些追捕你的人 196 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 ‎可能是某个末日邪教的 197 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 ‎显然 他们相信自己的使命 ‎是阻止世界末日 198 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 ‎那能让你想到什么吗? 199 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 ‎在我小时候 不能很生气或是很害怕 200 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 ‎因为坏事会发生 201 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ‎什么样的坏事? 202 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 ‎我想我现在也是个孤儿了 203 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 ‎那个亿万富翁布鲁斯韦恩抚养了你? 204 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 ‎是的 205 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 ‎一定很酷 206 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 ‎很复杂 207 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 ‎那它消失过吗? 208 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 ‎什么? 209 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 ‎你被抛下的感觉 210 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 ‎是的 211 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 ‎不 并没完全消失 212 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 ‎你也会离开我 是吗? 213 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 ‎不 214 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 ‎不 我不会那么做的 215 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 ‎(华盛顿 哥伦比亚特区) 216 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 ‎这些人是谁? 217 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 ‎老朋友们 218 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 ‎事实上 我很久没见过他们了 219 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 ‎嘿 220 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 ‎嗨 221 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 ‎嗨 222 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 ‎我是瑞秋 223 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 ‎我是朵恩 224 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 ‎我们能聊聊吗? 225 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 ‎你晚来了快四年了 但当然可以 226 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 ‎这地方真大 227 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ‎她杀了人? 228 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 ‎她只是个孩子 229 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 ‎不管那些人是谁 他们在警局有内应 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 ‎我们需要找个安全的地方重新部署… 231 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 ‎想想我要怎么做 232 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 ‎那布鲁斯呢? 233 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 ‎他不喜欢孩子 234 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 ‎警察 嗯? 235 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 ‎我从没想到你会干那个 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 ‎-你们好吗? ‎-我们非常好 237 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 ‎汉克受了点伤 人人都会老 就这样 238 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 ‎有多糟糕? 239 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 ‎去年两次骨折、三次脑振荡 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 ‎还有椎间盘突出 ‎天啊 朵恩 241 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 ‎我们在外面还是很厉害的 ‎迪克 真的很棒 242 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 ‎但一个错误… 243 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 ‎你们应该收手 你们都应该 244 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 ‎正计划如此 245 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 ‎等解决了他想除掉的那些军火供应商 ‎我们就收手 246 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 ‎再做一次好事 他保证他就不干了 247 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 ‎你能帮助我们 248 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 ‎我不当超级英雄了 朵恩 249 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 ‎嘿 你到底来干什么 迪克? 250 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 ‎汉克 251 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 ‎我遇到麻烦了 252 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 ‎你们在这里叙旧挺开心啊 253 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 ‎-你知道不是那样的 ‎-我当然觉得是那样 254 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 ‎汉克 255 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 ‎搞什么? 256 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 ‎我们能回屋里去吗 拜托了? 257 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 ‎我安排瑞秋住在空置的房间里 ‎让迪克睡沙发了 258 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 ‎简直像是夏令营 259 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ‎他到底来干什么? 260 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 ‎还真是巧啊 ‎他正好在行动的前一晚出现 261 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 ‎有时事情就是这么巧 262 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 ‎怎么 你觉得是我打给他的? 263 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 ‎是吗? 264 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 ‎我是跟你在一起的 汉克 265 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 ‎过去是 未来也是 266 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 ‎我就当作你那么说 ‎是因为你没有意识到的压力了 267 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 ‎但他现在在这里 ‎我们可以借助他的帮助 268 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 ‎我们不需要他 我们一直挺好 269 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 ‎我们曾经是 270 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 ‎但是“挺好” ‎也许不足以阻止这次军火行动 271 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 ‎我们三个就所向披靡了 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 ‎我们可以得到你想要的胜利 273 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 ‎然后你就能去治疗了 变得更好 274 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 ‎我们能变得更好 ‎他不会帮我们的 275 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 ‎他只会为自己打算 276 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 ‎人是不会变的 宝贝 277 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 ‎我们看着吧 278 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 ‎所以 你跟朵恩曾经是一对 279 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 ‎不是 280 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 ‎你知道你骗不了我 对吗? 281 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 ‎我们小的时候有过一段 282 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 ‎晚安 283 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 ‎你为什么伤害她? 284 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 ‎我不是故意的 285 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 ‎那不是个借口 286 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 ‎对 都过去了 287 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 ‎对她来说还没有 288 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 ‎休息吧 289 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 ‎(阿尔弗雷德潘尼沃斯 来电) 290 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 ‎嘿 是我 291 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 ‎我会去的 292 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 ‎(联邦储备局) ‎1913年 293 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 ‎-像是倒数第二个 ‎-对 294 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 ‎我是说 我看过了 你会喜欢的 295 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 ‎-是吗? ‎-是的 296 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 ‎不如你现在就去看看吧? 297 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 ‎-脱下鞋子 ‎-好的 298 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 ‎谢谢 卡利希 299 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 ‎你对瑞秋做了什么? 300 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 ‎那个整天不高兴的人? 301 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 ‎我什么都没对她做 ‎我只是没把她当成个孩子 302 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 ‎她是个好姑娘 303 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 ‎你想看看吗? 304 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 ‎看看案子 305 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 ‎供应商叫布朗森 306 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 ‎他运输小型手枪 307 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 ‎他想占领青春期前孩子的市场 308 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 ‎情报说他们明天晚上 ‎要在码头运一批新货 309 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 ‎我们觉得可以阻止他们 310 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 ‎(分析结构 检测到武器) 311 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 ‎著名的蝙蝠电脑 韦恩企业科技? 312 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 ‎你们俩之间发生什么事了 ‎你跟布鲁斯? 313 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 ‎龙族?这电视剧太精彩了 314 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 ‎责任重大 315 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 ‎什么? 316 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 ‎收留她 317 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 ‎我知道那有多治愈 318 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 ‎做你失去双亲时 ‎布鲁斯为你做过的事 319 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 ‎但照顾一个孩子是很复杂的 ‎你比任何人都了解那点 320 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 ‎我没有要收留她 321 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 ‎我不擅长“跟人待在一起” 322 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 ‎这点不必我告诉你了 323 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 ‎我知道你们也不宽裕 所以… 324 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 ‎我想阿尔弗雷德能给我些钱 325 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 ‎也许能帮上点忙 同时也帮瑞秋的忙 326 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 ‎一石二鸟 327 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 ‎我猜是三只 328 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 ‎等等 你想把她留在这里? 329 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 ‎-只是一阵子 就等到… ‎-等到何时? 330 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 ‎你不明白 朵恩 331 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 ‎我不擅长处理家庭问题 我不能… 332 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 ‎你不知道我变成了什么样 333 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 ‎你在说什么? 334 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 ‎(扫描热量信号 定位热量信号) 335 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 ‎朵恩 别去袭击这次运货 336 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 ‎看看保安的数量… 337 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎嘿 别岔开话题 338 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 ‎你说“你变成了什么”是什么意思? 339 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 ‎真亲密啊 不是吗? 340 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 ‎嘿 341 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 ‎就跟以前一样 ‎我们只是在讨论事情 好吗? 342 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 ‎来来去去 343 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 ‎-带走你想要的 ‎-汉克 344 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 ‎别碰我 345 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 ‎-停下 ‎-你现在别想碰我的女朋友! 346 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 ‎住手! 347 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 ‎住手! ‎对不起 348 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 ‎天啊 349 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 ‎怎么回事? 350 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 ‎嘿 你没事吧? 351 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 ‎你叫什么名字? 352 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 ‎我没有名字 你的搭档在哪? 353 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 ‎-告诉我们 ‎-迪克格雷森在哪? 354 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 ‎迪克格雷森在哪? 355 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 ‎-告诉我们他在哪里 ‎-他在哪? 356 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 ‎你们这些坏孩子 357 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 ‎没留一点乐子给我们 358 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 ‎我们还是能找些乐子 亲爱的 359 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 ‎不是吗? 360 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 ‎对不起 361 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 ‎变得更糟糕了 362 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 ‎你没什么好觉得抱歉的 瑞秋 363 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 ‎我才是该… 364 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 ‎你好吗 亲爱的? 365 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 ‎汉克很抱歉 他有时候真的很混蛋 366 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 ‎我们得走了 367 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 ‎汉克跟我要去做那事 368 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 ‎朵恩 我真的觉得 ‎你们应该重新考虑一下 369 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 ‎好吗?我们都知道那太危险了 370 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 ‎凡事总有成功和失败 371 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 ‎照顾好他 好吗? 372 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 ‎他需要一切可能得到的帮助 373 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 ‎好的 374 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 ‎她需要你的帮助 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 ‎我能感觉到 376 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 ‎那不是你会做的事吗? 377 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 ‎什么? 378 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 ‎你帮助别人 379 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 ‎我曾这么认为 380 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 ‎我曾认为那是我最擅长的事之一 381 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 ‎直到我意识到… 382 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 ‎某些人越需要帮助 ‎我就得伤害其他人越深 383 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 ‎你明白吗? 384 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 ‎有时候 385 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 ‎当我感觉到阴暗面出来时… 386 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ‎那感觉好极了 387 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 ‎我明白 388 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 ‎你想帮助他们 389 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 ‎你只是害怕 390 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 ‎有时候 没时间去害怕 391 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 ‎该死! ‎求求你… 392 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 ‎迪克错了 只有几个人 393 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 ‎对 威斯康星 我们来了 394 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 ‎汉克! ‎该死 395 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 ‎我们上次到哪一步了? 396 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 ‎对了 397 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 ‎是进行到你的裤子要被脱下来那里 398 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 ‎这会是你经历过的… 399 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ‎最糟糕 也是最后的痛苦了 400 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 ‎快跑! 401 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 ‎不! 402 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 ‎我们走另一条路 ‎不客气 403 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 ‎天啊 ‎走吧 404 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 ‎你说你变了不是在开玩笑 405 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 ‎我以前从没见过你那样 406 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 ‎瑞秋 407 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 ‎瑞秋? 408 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 ‎她在这上面 409 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 ‎嘿 你在这里干什么? 410 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 ‎我很担心 411 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 ‎瑞秋 412 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 ‎怎么了? 413 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 ‎你本想把我留在这里 414 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 ‎你说你不会丢下我 但你说谎了 415 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 ‎你一定经常说谎 416 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 ‎你很擅长这个 417 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 ‎她在说什么? 418 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 ‎-汉克 别看那个 我… ‎-上面有我的名字 419 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 ‎搞什么? 420 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 ‎你本来要把她留在这里? 421 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ‎你要付我们钱? 422 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 ‎不是那么简单的 423 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 ‎“我知道你们能照顾她” 424 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 ‎我瞧着很简单啊 425 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 ‎你想付钱让我们做事? 426 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 ‎汉克 别激动 他只是想帮忙 427 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 ‎等等 你知道这事吗? 428 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 ‎-你看到他干的事了 ‎-够了 429 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 ‎-他是个该死的变态 ‎-嘿! 430 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 ‎嘿 瑞秋 我是打算再回来找你的 431 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 ‎骗子 432 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 ‎你永远不会回来找我的 433 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 ‎你们好啊 你们四个 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 ‎这些家伙是什么人? 435 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 ‎瑞秋 快来 436 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 ‎趴下 437 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 ‎等等 别走 438 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 ‎汉克! 439 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 ‎不! 440 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 ‎朵恩! 441 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 ‎你在这里 亲爱的 442 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 ‎汉克! 443 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 ‎朵恩 444 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 ‎朵恩! 445 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 ‎朵恩 嘿 446 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 ‎朵恩 447 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 ‎你会没事的 448 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 ‎我要死了 449 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 ‎朵恩? 450 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 ‎朵恩! 451 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 ‎朵恩! 452 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 ‎朵恩!