1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 Ранее в «Titans»... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 «Летающие Грейсоны»! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 Снова цирк! Мальчик... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 Это всего лишь сон. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 Потому что боишься меня. Что у меня внутри? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 Шлюшка! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 Мама. 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Эта женщина не твоя мать. Скажи ей. 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 Я не твоя мать. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 Детектив Грейсон? Эми Рорбах. Ваша новая напарница. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 Он из Готэма. Любит работать один. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 Мэр заявил: 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 «Он опасный социопат». 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 Это ты. Ты мальчик из цирка. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 Поможешь мне? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 Внутри меня что-то есть. Какое-то зло. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 Мама говорила, что чудовищ не бывает. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Думаю, она ошибалась. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 - Куда мы едем? - В безопасное место. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Во что это он вырядился? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 Он орел. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 Ястреб, придурок. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Ястреб? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 - Не слышал о таком. - Погоди. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 Мне надо задать ему несколько вопросов. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Свяжите ему ноги цепью. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 О да, создай атмосферу. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 Парни, вы бойскауты? Зачетный узел. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 Надо, чтобы обувка аж блестела. Сечете, парни? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Блин. 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 Пытать меня будешь? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Как тебя зовут? Пошел ты! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 На кого работаешь? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 На тех, кого ранят ваши пули, урод! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 Сукин сын. 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 Снимите с него штаны. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 Приятель, нет. Это... Необязательно это делать. 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Эй. Моя героиня. 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 - Не дождался меня. - Ты бы сказала: «Не сегодня». 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 - Оставлю-ка я тебя так висеть. - Если это тебя заводит. 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 ВАШИНГТОН ОКРУГ КОЛУМБИЯ 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 Это тоже противовоспалительное? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 Это победный тост. 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Ладно тебе. Всего одно пиво. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Мы же такое проделали... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 Расслабься. Я лишь глотну раз. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 Вылезай. 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 Посплю чуток - буду как огурчик. 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Давай отменим. 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 - Нервы шалят. - У меня с нервами порядок, Хэнк. 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 У нас есть надежный план. 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 Провернем дело - заработаем бабла на всю жизнь. 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 - И на этом всё, да? - Как я и обещал. 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 Поедем в Висконсин. Мне сделают новое бедро. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 А ты меня потом выходишь. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 Раз уже надевала форму медсестры. 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Ну, давай, вылезай. 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Ты сможешь. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 А это что? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 Думала, я забуду, какой сегодня день? 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 А сегодня у нас... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Три с половиной года. 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Сам перевязал. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 - Ты талант. - Спасибо. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 Открой, если хочешь. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 С годовщиной. 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 Выбирал между этим и прессом для тюбиков из интернета. 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 Так вот чем ты здесь занимался. 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 А я думала, ты тут выпивал. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Строил голубятню и выпивал. 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 Приветик. 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 Какой красивый. 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 Забавный факт: 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 они вместе на всю жизнь. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 Это были лучшие три с половиной года. 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 Вот черт. 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 - Эй. - Прости. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 - Ничего страшного. - Это все стресс. 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 Ты опоздал, Чудо-мальчик. 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Он ведь любит эффектно появляться. 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 Верно. 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Твой босс вроде запретил тебе якшаться с нами. 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 А я без спросу. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 Так это что? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 Загул с плохими ребятами? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Типа того. 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Все в порядке? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Да. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Голова болит. 92 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 МИДЛБЕРГ-ХАЙТС ОГАЙО 93 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Спасибо. 94 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 Может, будешь какао или еще что? 95 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 Кофе. Черный. 96 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 - У них небось и зефир есть. - Я не маленькая. 97 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 - Хорошо, девушке то же самое. - Ладно. 98 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 Мама не одобряла, что я пью кофе. 99 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Сладкоежка? 100 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 Рэйчел, 101 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 то, что произошло... 102 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ...такое случалось раньше? 103 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 Именно такое - нет. 104 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Я не хотела его убивать. 105 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 А как ты его убила? 106 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 Встретимся с моими старыми друзьями. Они надежные. 107 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 Они нас приютят на время, приведем мысли в порядок, 108 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 подумаем, что делать. 109 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 Тебе страшно. Я понимаю. 110 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 Но иногда просто некогда бояться. 111 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Слушай. 112 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 Никто тебя не тронет. Поняла? Обещаю. 113 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Мне все равно некуда податься. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 Тотальное извлечение. 115 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 Все органы вырвали одним махом, оставив оболочку из кожи и крови, 116 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 которую я дренировал. 117 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 Ну да. Причина смерти? 118 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 Может, звуковая волна, 119 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 но тогда бы разорвало глазные яблоки и яички. 120 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 Нет, это... 121 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 Это нечто эпическое. 122 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 А поконкретнее? 123 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 Эпическое, не понятно? 124 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 - Чарли... - Ладно... 125 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Есть вот эта метка. 126 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Похоже на ворона. 127 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 Перешли мне всю информацию, Чарли. 128 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Рорбах... 129 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ...будь осторожна. 130 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 На этот раз все серьезно. 131 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 Хорошо. 132 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 Да я шучу. Господи! Видела бы ты свое... 133 00:13:14,127 --> 00:13:18,382 ШОССЕ 80 МОТЕЛЬ 134 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 БРЮС УЭЙН АЛЬФРЕД ПЕННИУОРТ 135 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 - Алло. - Привет, это я. 136 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Мастер Грейсон. 137 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Мне нужна помощь. 138 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Всего раз. 139 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 В чем дело, сэр? 140 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 - ...три Мерина Трэнта! - Сирио был без меча! 141 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 Без доспехов, с одной палкой! 142 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 Величайший фехтовальщик - и без меча? 143 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 - Будешь пиццу? - Да. 144 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 С чем? 145 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Никого не впускай. 146 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 Это «Игра престолов»? 147 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 Тебе такое можно? 148 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 Только без ананаса. 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Ясное дело. 150 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 РЭЙЧЕЛ РОТ 151 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 НОВЫЕ ДЕТАЛИ В РАССЛЕДОВАНИИ УБИЙСТВА РОТ 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 ПОЛИЦИЯ ПРОСИТ ПОМОЧЬ НАЙТИ ДЕВОЧКУ 153 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 УБИТА СЕМЬЯ ЦИРКАЧЕЙ, 154 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ВЫЖИВШЕГО ПРИЮТИЛ МИЛЛИАРДЕР-ФИЛАНТРОП БРЮС УЭЙН 155 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Грейсон. 156 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 Отвечай на звонки хоть изредка. Где тебя черти носят? 157 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Расследую дело. 158 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 Девочка, бросившая кирпич в машину копов, исчезла. 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Вчера за ней заехал якобы коп. 160 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 Его нашли мертвым в заброшенном здании. 161 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 - Что за коп? - Не наш. 162 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Жетон, удостоверение фальшивые. 163 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Перешлешь мне все, что нарыла? 164 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Да, уже шлю. 165 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 Нет! 166 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Нет! Выпусти меня! 167 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое... 168 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 - Да приидет... - Рэйчел. 169 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 ...да будет воля Твоя и на земле, как на небе. 170 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 171 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 И прости нам долги наши, 172 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 как и мы прощаем должникам нашим. 173 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 И не введи нас в искушение, 174 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 но избавь нас от лукавого. 175 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 Рэйчел? Что случилось? 176 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 Не прикасайся ко мне, не хочу, чтобы это вышло наружу! 177 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 Иди ко мне. Все хорошо. 178 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 С тобой все в порядке. И ничего с тобой не случится. 179 00:17:21,041 --> 00:17:24,795 СЕНТ-ЛУИС МИССУРИ 180 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 - Дубль. - Он у тебя уже третий. 181 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 - И? - Тебе прямая дорога в тюрьму. 182 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Мимо квадрата «Вперед» и двухсот долларов. 183 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 Что? Нет такого правила. 184 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 - Вообще-то, милый, твоя сестра права. - Таковы правила, сын. 185 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 - Говорила же. - Мухлюешь. 186 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 Кого это принесло в такую рань в субботу? 187 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - Хрена трезвонишь? - Милый, не выражайся! 188 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Простите, дети. 189 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 РУГАТЕЛЬНАЯ БАНКА 190 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Вы в игре. 191 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 Она опаснее, чем кажется. 192 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 С добрым утром. 193 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Едем на экскурсию. 194 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 Кто первый? - Я. - Я. 195 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 Согласно информации, тебя мог похитить 196 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 некий служитель секты конца света. 197 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 Они верят, что им предначертано предотвратить конец света. 198 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 Это тебе о чем-то говорит? 199 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 Когда я была маленькой, нельзя было слишком злиться или бояться. 200 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 Иначе не избежать беды. 201 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 И какой же? 202 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 Наверное, я тоже сирота. 203 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 Тот миллиардер, Брюс Уэйн, он что, воспитывал тебя? 204 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 Да. 205 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 Это, наверное, круто. 206 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Все было не так просто. 207 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 А это вообще проходит? 208 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 Что? 209 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 Чувство, что тебя бросили. 210 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Да. 211 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 Ну, не совсем. 212 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 И ты меня бросишь, да? 213 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 Нет. 214 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 Нет, я так не поступлю. 215 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 ВАШИНГТОН ОКРУГ КОЛУМБИЯ 216 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Кто эти ребята? 217 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 Старые друзья. 218 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 Правда, я их давно не видел. 219 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Привет. 220 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Привет. 221 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Здрасте. 222 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 Я Рэйчел. 223 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 Доун. 224 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Поговорим? 225 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Ты опоздал года на четыре, но давай уж. 226 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 Ого. Большая квартирка. 227 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Она кого-то убила? 228 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 Она еще ребенок. 229 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Кто бы они ни были, в полиции у них есть свои. 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Нам нужно было где-то собрать силы 231 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 и подумать, что мне делать. 232 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 А как же Брюс? 233 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Он плохо ладит с детьми. 234 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 Коп, говоришь? 235 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Никогда бы не подумала. 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 - Ну а вы как? - Отлично. 237 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 Хэнка беспокоят старые раны. Увы, годы берут свое. 238 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 Сильно плохо? 239 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 Два перелома, три контузии за последний год, 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 и межпозвоночная грыжа. Боже, Доун. 241 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 Мы пока неплохо справляемся, Дик. 242 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 Но одна ошибка и... 243 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 Бросай ты это дело. Оба бросайте. 244 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Мы так и сделаем. 245 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 Когда справимся с поставщиками оружия - его идея фикс. 246 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 Это будет последнее доброе дело - он обещал. 247 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Ты мог бы нам помочь. 248 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Я уже не у дел, Доун. 249 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 Какого черта ты сюда пришел, Дик? 250 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 Хэнк. 251 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 Проблема возникла. 252 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Вы сошлись снова - очень мило. 253 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 - Все совсем не так. - Как по мне, именно так. 254 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 Хэнк. 255 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 Какого хрена? 256 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Давай зайдем внутрь, пожалуйста. 257 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 Я постелила Рэйчел в гостевой, Дику - на диване. 258 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 Чертов летний лагерь. 259 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Что он вообще здесь делает? 260 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Нам завтра идти на дело, а он явился. Какое совпадение. 261 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 Бывает и такое. 262 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Думаешь, я ему позвонила? 263 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Неужто позвонила? 264 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 Я твоя, Хэнк. 265 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 Всегда была, всегда буду. 266 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 Спишу на стресс то, что ты этого не знаешь. 267 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Но раз уж он здесь, он мог бы нам помочь. 268 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 Не нужен он нам. Сами сносно справлялись. 269 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Справлялись. 270 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 Но в случае с этой операцией, «сносно» не устроит. 271 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 А вот если мы втроем, нас не одолеть. 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 И мы получим то, что ты хочешь. 273 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 А потом ты излечишься, тебе станет лучше. 274 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 Нам обоим будет лучше. Он не захочет нам помочь. 275 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 Он печется только о себе. 276 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 Люди не меняются, милая. 277 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 Посмотрим. 278 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 Значит, Доун. Между вами что-то есть. 279 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 Нет. 280 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 Ты же в курсе, что меня нельзя обмануть? 281 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 Ну в детстве было. 282 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Спокойной ночи. 283 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 Зачем ты ее обидел? 284 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 Я не хотел. 285 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 Это не оправдание. 286 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 Это все в прошлом. 287 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 Для нее - нет. 288 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 Отдыхай. 289 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК АЛЬФРЕД ПЕННИУОРТ 290 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Да, это я. 291 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Я приеду. 292 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ РЕЗЕРВНЫЙ БАНК MCMXIII 293 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 - В предпоследней. - Да. 294 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 Я смотрела. Тебе понравится. 295 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 - Да? - Ага. 296 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 Посмотри прямо сейчас. 297 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 - Только обувь сними. - Хорошо. 298 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Спасибо, кхалиси. 299 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 Что ты сделала с Рэйчел? 300 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 Той, которая была мрачной. 301 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 Да ничего. Просто не общалась с ней как с ребенком. 302 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 Она хорошая девочка. 303 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 Ну что, ознакомишься? 304 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 С дельцем. 305 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 Поставщика зовут Бронсон. 306 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 Торгует компактными пистолетами. 307 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 Хочет единолично продавать их детям. 308 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 Мы разведали: завтра в доках у них новая поставка, 309 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 наш шанс перекрыть им кислород. 310 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 АНАЛИЗ СТРОЕНИЯ ЕСТЬ ОРУЖИЕ 311 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 Тот самый Птичий компьютер. Технологии «Уэйн Энтерпрайзес»? 312 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 Что там произошло между тобой и Брюсом? 313 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 Драконы? Этот сериал стал еще лучше. 314 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Это большая ответственность. 315 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 Что? 316 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Пустить ее в свою жизнь. 317 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 Знаю, это действует благотворно - 318 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 делать то, что сделал Брюс, когда ты осиротел. 319 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 Но заботиться о ребенке вовсе нелегко. Ты-то знаешь. 320 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 Я не впускаю ее в свою жизнь. 321 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 Я типа плохо уживаюсь с людьми. 322 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 Да ты и сама в курсе. 323 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 Я знаю, с деньгами у вас напряг, 324 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 и я решил попросить у Альфреда, 325 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 помогу вам чем смогу. Да и Рэйчел тоже. 326 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Убью сразу двух зайцев. 327 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 Пожалуй, даже трех. 328 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Ты что, хочешь оставить ее здесь? 329 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 - На время, пока всё... - Пока что? 330 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 Ты не понимаешь, Доун. 331 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 Семья - это не мое. Я не могу... 332 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 Ты не знаешь, кем я стал. 333 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 О чем это ты? 334 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 СКАНИРОВАНИЕ: ТЕПЛОВЫЕ СИГНАТУРЫ 335 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 Доун, отмените операцию. 336 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Гляди, куча наемников... 337 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 Не меняй тему. 338 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 Так кем же это ты стал? 339 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 Как умилительно. 340 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Привет. 341 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 Как в старые добрые времена. Мы просто говорили по делу. 342 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 Приходишь и уходишь, 343 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 - берешь что хочешь. - Хэнк. 344 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 Не прикасайся. 345 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 - Хватит. - Девушку мою захотел? 346 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 Прекратите! 347 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 Хватит! Простите. 348 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Господи. 349 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 Какого хрена? 350 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 Ты в порядке? 351 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 Как тебя зовут? 352 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 А никак. Где твой напарник? 353 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 - Говори. - Где Дик Грейсон? 354 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 Где Дик Грейсон? 355 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 - Говори, где он. - Где он? 356 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Хитрые детишки. 357 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 Не дали нам развлечься. 358 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 Мы возьмем свое, милый. 359 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 Правда же? 360 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 Прости. 361 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 Становится все хуже. 362 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 Тебе не нужно просить прощения, Рэйчел. 363 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 Это я во всём... 364 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 Как ты, милая? 365 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 Хэнк просит прощения. Иногда он бывает таким мудаком. 366 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 Нам пора. 367 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Нас с Хэнком ждет дело. 368 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 Доун, подумай хорошо. 369 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 Мы оба знаем, что это опасно. 370 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 Раз на раз не приходится. 371 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Присматривай за ним. 372 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 Любая помощь ему не помешает. 373 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 Хорошо. 374 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 Ей нужна твоя помощь. 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 Я это чувствую. 376 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 Ты же этим занимаешься, да? 377 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 Чем? 378 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 Помогаешь людям. 379 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 Раньше я так думал. 380 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 Думал, что это у меня получается едва ли не лучше всего. 381 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 Пока не осознал вот что: 382 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 помогая одним, я сильнее ранил других. 383 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 Ты понимаешь? 384 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 Порой, 385 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 когда из меня выходит тьма... 386 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ...мне так хорошо. 387 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 Я понимаю. 388 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 Ты хочешь помочь. 389 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 Но боишься. 390 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 Но иногда просто некогда бояться. 391 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 Вот черт! Пожалуйста... 392 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 Дик ошибся. Их тут горстка. 393 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 О да. Висконсин, мы уже в пути. 394 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 Хэнк! Черт. 395 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 На чем мы остановились? 396 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 О да. 397 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 Кажется, хотели спустить твои штаны. 398 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 Боль, которую ты испытаешь... 399 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ...будет сильнейшей и последней в твой жизни. 400 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 Бежим! 401 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 Нет! 402 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 Идем в другую сторону. Не благодарите. 403 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 Господи. Идем. 404 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 А ты и правда изменился. 405 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 Таким я тебя еще не видела. 406 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 Рэйчел. 407 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 Рэйчел? 408 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 Она здесь. 409 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 Эй, ты зачем сюда забралась? 410 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 А я уже испугался. 411 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 Рэйч. 412 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 Ну что такое? 413 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 Ты хотел оставить меня здесь. 414 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 Сказал, что не бросишь, а соврал. 415 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 Наверное, часто врешь. 416 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 У тебя хорошо выходит. 417 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 О чем это она? 418 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 - Хэнк, не читай это. Я... - Адресовано же мне. 419 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 Какого хрена? 420 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 Ты хотел оставить ее здесь? 421 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 И заплатить нам? 422 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 Все не так просто. 423 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 «Знаю, вы позаботитесь о ней». 424 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 Как по мне, все очень просто. 425 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 Значит, хотел нас купить? 426 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Хэнк, спокойно. Он лишь пытается помочь. 427 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 Погоди, так ты знала? 428 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 - Видела, что он делал? - Хватит. 429 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 Он гребаный психопат. 430 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Рэйчел, я бы потом вернулся за тобой. 431 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 Врешь. 432 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 Не вернулся бы ты за мной. 433 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 Привет, вот и вы, все четверо. 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 А это еще кто? 435 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 Рэйчел, живо. 436 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 Пригнись. 437 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 Стой, не уходи. 438 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 Хэнк! 439 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 Нет! 440 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 Доун! 441 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 Вот ты где, милая. 442 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 Хэнк! 443 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 Доун. 444 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Доун! 445 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 Доун. 446 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 Все будет хорошо. Ты поправишься. 447 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Я умираю. 448 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 Доун?