1
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
Ранее в «Titans»...
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,893
«Летающие Грейсоны»!
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,355
Снова цирк! Мальчик...
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
Это всего лишь сон.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
Потому что боишься меня.
Что у меня внутри?
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,068
Шлюшка!
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Мама.
8
00:00:27,779 --> 00:00:30,072
Эта женщина не твоя мать. Скажи ей.
9
00:00:30,156 --> 00:00:31,032
Я не твоя мать.
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,538
Детектив Грейсон?
Эми Рорбах. Ваша новая напарница.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
Он из Готэма. Любит работать один.
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,878
Мэр заявил:
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,713
«Он опасный социопат».
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,924
Это ты. Ты мальчик из цирка.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
Поможешь мне?
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Внутри меня что-то есть. Какое-то зло.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
Мама говорила, что чудовищ не бывает.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Думаю, она ошибалась.
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,313
- Куда мы едем?
- В безопасное место.
20
00:01:09,028 --> 00:01:13,032
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Во что это он вырядился?
22
00:01:20,790 --> 00:01:21,833
Он орел.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,464
Ястреб, придурок.
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Ястреб?
25
00:01:32,760 --> 00:01:34,595
- Не слышал о таком.
- Погоди.
26
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
Мне надо задать ему несколько вопросов.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Свяжите ему ноги цепью.
28
00:01:54,198 --> 00:01:56,284
О да, создай атмосферу.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,371
Парни, вы бойскауты? Зачетный узел.
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,168
Надо, чтобы обувка аж блестела.
Сечете, парни?
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Блин.
32
00:02:13,176 --> 00:02:14,886
Пытать меня будешь?
33
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Как тебя зовут? Пошел ты!
34
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
На кого работаешь?
35
00:02:34,197 --> 00:02:36,407
На тех, кого ранят ваши пули, урод!
36
00:02:40,119 --> 00:02:41,245
Сукин сын.
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,582
Снимите с него штаны.
38
00:02:52,882 --> 00:02:56,177
Приятель, нет. Это...
Необязательно это делать.
39
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Эй. Моя героиня.
40
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
- Не дождался меня.
- Ты бы сказала: «Не сегодня».
41
00:03:32,421 --> 00:03:35,925
- Оставлю-ка я тебя так висеть.
- Если это тебя заводит.
42
00:03:42,515 --> 00:03:46,936
ВАШИНГТОН
ОКРУГ КОЛУМБИЯ
43
00:04:21,554 --> 00:04:24,056
Это тоже противовоспалительное?
44
00:04:29,979 --> 00:04:31,272
Это победный тост.
45
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Ладно тебе. Всего одно пиво.
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Мы же такое проделали...
47
00:04:36,986 --> 00:04:38,821
Расслабься. Я лишь глотну раз.
48
00:04:44,285 --> 00:04:45,119
Вылезай.
49
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
Посплю чуток - буду как огурчик.
50
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
Давай отменим.
51
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
- Нервы шалят.
- У меня с нервами порядок, Хэнк.
52
00:05:04,055 --> 00:05:05,765
У нас есть надежный план.
53
00:05:06,599 --> 00:05:09,769
Провернем дело -
заработаем бабла на всю жизнь.
54
00:05:11,896 --> 00:05:14,315
- И на этом всё, да?
- Как я и обещал.
55
00:05:15,941 --> 00:05:18,778
Поедем в Висконсин.
Мне сделают новое бедро.
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,322
А ты меня потом выходишь.
57
00:05:24,492 --> 00:05:26,243
Раз уже надевала форму медсестры.
58
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Ну, давай, вылезай.
59
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Ты сможешь.
60
00:05:50,684 --> 00:05:51,644
А это что?
61
00:05:51,727 --> 00:05:54,230
Думала, я забуду, какой сегодня день?
62
00:05:54,814 --> 00:05:56,232
А сегодня у нас...
63
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Три с половиной года.
64
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Сам перевязал.
65
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
- Ты талант.
- Спасибо.
66
00:06:11,997 --> 00:06:13,833
Открой, если хочешь.
67
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
С годовщиной.
68
00:06:22,633 --> 00:06:25,928
Выбирал между этим
и прессом для тюбиков из интернета.
69
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
Так вот чем ты здесь занимался.
70
00:06:29,390 --> 00:06:31,142
А я думала, ты тут выпивал.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Строил голубятню и выпивал.
72
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
Приветик.
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,793
Какой красивый.
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
Забавный факт:
75
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
они вместе на всю жизнь.
76
00:07:04,466 --> 00:07:06,594
Это были лучшие три с половиной года.
77
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
Вот черт.
78
00:07:31,619 --> 00:07:33,829
- Эй.
- Прости.
79
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
- Ничего страшного.
- Это все стресс.
80
00:08:13,452 --> 00:08:18,123
ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД
81
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
Ты опоздал, Чудо-мальчик.
82
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Он ведь любит эффектно появляться.
83
00:09:19,893 --> 00:09:20,728
Верно.
84
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Твой босс вроде запретил тебе
якшаться с нами.
85
00:09:25,065 --> 00:09:26,400
А я без спросу.
86
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
Так это что?
87
00:09:28,235 --> 00:09:29,945
Загул с плохими ребятами?
88
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Типа того.
89
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Все в порядке?
90
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Да.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Голова болит.
92
00:10:18,869 --> 00:10:22,956
МИДЛБЕРГ-ХАЙТС
ОГАЙО
93
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Спасибо.
94
00:10:26,335 --> 00:10:28,170
Может, будешь какао или еще что?
95
00:10:28,253 --> 00:10:30,047
Кофе. Черный.
96
00:10:30,130 --> 00:10:33,092
- У них небось и зефир есть.
- Я не маленькая.
97
00:10:34,343 --> 00:10:36,637
- Хорошо, девушке то же самое.
- Ладно.
98
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
Мама не одобряла, что я пью кофе.
99
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
Сладкоежка?
100
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
Рэйчел,
101
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
то, что произошло...
102
00:11:10,629 --> 00:11:13,006
...такое случалось раньше?
103
00:11:14,007 --> 00:11:16,927
Именно такое - нет.
104
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Я не хотела его убивать.
105
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
А как ты его убила?
106
00:11:36,238 --> 00:11:38,991
Встретимся с моими старыми друзьями.
Они надежные.
107
00:11:39,575 --> 00:11:42,244
Они нас приютят на время,
приведем мысли в порядок,
108
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
подумаем, что делать.
109
00:11:46,248 --> 00:11:47,916
Тебе страшно. Я понимаю.
110
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Но иногда просто некогда бояться.
111
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Слушай.
112
00:11:54,006 --> 00:11:56,925
Никто тебя не тронет. Поняла? Обещаю.
113
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Мне все равно некуда податься.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Тотальное извлечение.
115
00:12:17,362 --> 00:12:21,116
Все органы вырвали одним махом,
оставив оболочку из кожи и крови,
116
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
которую я дренировал.
117
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Ну да. Причина смерти?
118
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Может, звуковая волна,
119
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
но тогда бы разорвало
глазные яблоки и яички.
120
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
Нет, это...
121
00:12:30,751 --> 00:12:32,211
Это нечто эпическое.
122
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
А поконкретнее?
123
00:12:34,213 --> 00:12:35,547
Эпическое, не понятно?
124
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
- Чарли...
- Ладно...
125
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Есть вот эта метка.
126
00:12:41,512 --> 00:12:42,971
Похоже на ворона.
127
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
Перешли мне всю информацию, Чарли.
128
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Рорбах...
129
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
...будь осторожна.
130
00:12:51,939 --> 00:12:53,649
На этот раз все серьезно.
131
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
Хорошо.
132
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Да я шучу. Господи!
Видела бы ты свое...
133
00:13:14,127 --> 00:13:18,382
ШОССЕ 80
МОТЕЛЬ
134
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
БРЮС УЭЙН АЛЬФРЕД ПЕННИУОРТ
135
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
- Алло.
- Привет, это я.
136
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Мастер Грейсон.
137
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Мне нужна помощь.
138
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
Всего раз.
139
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
В чем дело, сэр?
140
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
- ...три Мерина Трэнта!
- Сирио был без меча!
141
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
Без доспехов, с одной палкой!
142
00:13:44,700 --> 00:13:46,827
Величайший фехтовальщик - и без меча?
143
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
- Будешь пиццу?
- Да.
144
00:13:51,248 --> 00:13:52,291
С чем?
145
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Никого не впускай.
146
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
Это «Игра престолов»?
147
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
Тебе такое можно?
148
00:14:08,974 --> 00:14:10,934
Только без ананаса.
149
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Ясное дело.
150
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
РЭЙЧЕЛ РОТ
151
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
НОВЫЕ ДЕТАЛИ
В РАССЛЕДОВАНИИ УБИЙСТВА РОТ
152
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
ПОЛИЦИЯ ПРОСИТ
ПОМОЧЬ НАЙТИ ДЕВОЧКУ
153
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
УБИТА СЕМЬЯ ЦИРКАЧЕЙ,
154
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
ВЫЖИВШЕГО ПРИЮТИЛ
МИЛЛИАРДЕР-ФИЛАНТРОП БРЮС УЭЙН
155
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Грейсон.
156
00:15:26,385 --> 00:15:29,554
Отвечай на звонки хоть изредка.
Где тебя черти носят?
157
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Расследую дело.
158
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
Девочка, бросившая кирпич
в машину копов, исчезла.
159
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
Вчера за ней заехал якобы коп.
160
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
Его нашли мертвым в заброшенном здании.
161
00:15:38,230 --> 00:15:40,816
- Что за коп?
- Не наш.
162
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
Жетон, удостоверение фальшивые.
163
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Перешлешь мне все, что нарыла?
164
00:15:44,695 --> 00:15:45,529
Да, уже шлю.
165
00:16:24,776 --> 00:16:25,736
Нет!
166
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
Нет! Выпусти меня!
167
00:16:31,074 --> 00:16:35,787
Отче наш, сущий на небесах. Да святится
имя Твое, да приидет Царствие Твое...
168
00:16:45,338 --> 00:16:46,465
- Да приидет...
- Рэйчел.
169
00:16:46,548 --> 00:16:49,509
...да будет воля Твоя и на земле,
как на небе.
170
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
171
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
И прости нам долги наши,
172
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
как и мы прощаем должникам нашим.
173
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
И не введи нас в искушение,
174
00:17:00,437 --> 00:17:01,688
но избавь нас от лукавого.
175
00:17:03,315 --> 00:17:05,150
Рэйчел? Что случилось?
176
00:17:05,233 --> 00:17:08,445
Не прикасайся ко мне,
не хочу, чтобы это вышло наружу!
177
00:17:08,528 --> 00:17:10,030
Иди ко мне. Все хорошо.
178
00:17:10,739 --> 00:17:13,825
С тобой все в порядке.
И ничего с тобой не случится.
179
00:17:21,041 --> 00:17:24,795
СЕНТ-ЛУИС
МИССУРИ
180
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
- Дубль.
- Он у тебя уже третий.
181
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
- И?
- Тебе прямая дорога в тюрьму.
182
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Мимо квадрата «Вперед»
и двухсот долларов.
183
00:17:34,262 --> 00:17:35,597
Что? Нет такого правила.
184
00:17:35,680 --> 00:17:39,434
- Вообще-то, милый, твоя сестра права.
- Таковы правила, сын.
185
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
- Говорила же.
- Мухлюешь.
186
00:17:47,067 --> 00:17:49,528
Кого это принесло
в такую рань в субботу?
187
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- Хрена трезвонишь?
- Милый, не выражайся!
188
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Простите, дети.
189
00:18:00,205 --> 00:18:01,331
РУГАТЕЛЬНАЯ БАНКА
190
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
Вы в игре.
191
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
Она опаснее, чем кажется.
192
00:18:17,222 --> 00:18:18,181
С добрым утром.
193
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Едем на экскурсию.
194
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
Кто первый? - Я.
- Я.
195
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
Согласно информации, тебя мог похитить
196
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
некий служитель секты конца света.
197
00:19:07,564 --> 00:19:10,942
Они верят, что им предначертано
предотвратить конец света.
198
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Это тебе о чем-то говорит?
199
00:19:16,615 --> 00:19:21,912
Когда я была маленькой, нельзя было
слишком злиться или бояться.
200
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Иначе не избежать беды.
201
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
И какой же?
202
00:19:30,253 --> 00:19:32,672
Наверное, я тоже сирота.
203
00:19:39,971 --> 00:19:44,643
Тот миллиардер, Брюс Уэйн,
он что, воспитывал тебя?
204
00:19:46,519 --> 00:19:47,395
Да.
205
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
Это, наверное, круто.
206
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Все было не так просто.
207
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
А это вообще проходит?
208
00:20:03,495 --> 00:20:04,412
Что?
209
00:20:04,496 --> 00:20:06,873
Чувство, что тебя бросили.
210
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Да.
211
00:20:12,545 --> 00:20:14,756
Ну, не совсем.
212
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
И ты меня бросишь, да?
213
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Нет.
214
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
Нет, я так не поступлю.
215
00:20:44,327 --> 00:20:48,415
ВАШИНГТОН
ОКРУГ КОЛУМБИЯ
216
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Кто эти ребята?
217
00:20:51,626 --> 00:20:52,836
Старые друзья.
218
00:20:52,919 --> 00:20:54,838
Правда, я их давно не видел.
219
00:21:01,678 --> 00:21:02,721
Привет.
220
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Привет.
221
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Здрасте.
222
00:21:09,060 --> 00:21:10,395
Я Рэйчел.
223
00:21:11,438 --> 00:21:12,731
Доун.
224
00:21:20,071 --> 00:21:21,156
Поговорим?
225
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Ты опоздал года на четыре, но давай уж.
226
00:21:33,585 --> 00:21:34,836
Ого. Большая квартирка.
227
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Она кого-то убила?
228
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
Она еще ребенок.
229
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Кто бы они ни были,
в полиции у них есть свои.
230
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Нам нужно было где-то собрать силы
231
00:21:54,064 --> 00:21:55,815
и подумать, что мне делать.
232
00:21:56,316 --> 00:21:57,734
А как же Брюс?
233
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Он плохо ладит с детьми.
234
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
Коп, говоришь?
235
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Никогда бы не подумала.
236
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
- Ну а вы как?
- Отлично.
237
00:22:19,714 --> 00:22:22,967
Хэнка беспокоят старые раны.
Увы, годы берут свое.
238
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
Сильно плохо?
239
00:22:24,803 --> 00:22:27,263
Два перелома,
три контузии за последний год,
240
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
и межпозвоночная грыжа. Боже, Доун.
241
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Мы пока неплохо справляемся, Дик.
242
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Но одна ошибка и...
243
00:22:36,064 --> 00:22:38,608
Бросай ты это дело. Оба бросайте.
244
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
Мы так и сделаем.
245
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
Когда справимся с поставщиками
оружия - его идея фикс.
246
00:22:45,240 --> 00:22:47,867
Это будет последнее доброе дело -
он обещал.
247
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
Ты мог бы нам помочь.
248
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
Я уже не у дел, Доун.
249
00:22:54,207 --> 00:22:56,960
Какого черта ты сюда пришел, Дик?
250
00:22:59,462 --> 00:23:00,547
Хэнк.
251
00:23:00,630 --> 00:23:01,673
Проблема возникла.
252
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Вы сошлись снова - очень мило.
253
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
- Все совсем не так.
- Как по мне, именно так.
254
00:23:06,553 --> 00:23:07,720
Хэнк.
255
00:23:14,394 --> 00:23:15,854
Какого хрена?
256
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Давай зайдем внутрь, пожалуйста.
257
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
Я постелила Рэйчел в гостевой,
Дику - на диване.
258
00:23:38,877 --> 00:23:39,919
Чертов летний лагерь.
259
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
Что он вообще здесь делает?
260
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Нам завтра идти на дело,
а он явился. Какое совпадение.
261
00:23:47,927 --> 00:23:49,304
Бывает и такое.
262
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Думаешь, я ему позвонила?
263
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
Неужто позвонила?
264
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Я твоя, Хэнк.
265
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
Всегда была, всегда буду.
266
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Спишу на стресс то,
что ты этого не знаешь.
267
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Но раз уж он здесь,
он мог бы нам помочь.
268
00:24:11,951 --> 00:24:14,537
Не нужен он нам.
Сами сносно справлялись.
269
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Справлялись.
270
00:24:17,248 --> 00:24:20,043
Но в случае с этой операцией,
«сносно» не устроит.
271
00:24:21,211 --> 00:24:23,421
А вот если мы втроем, нас не одолеть.
272
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
И мы получим то, что ты хочешь.
273
00:24:27,592 --> 00:24:30,053
А потом ты излечишься,
тебе станет лучше.
274
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Нам обоим будет лучше. Он не захочет нам помочь.
275
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
Он печется только о себе.
276
00:24:47,111 --> 00:24:48,696
Люди не меняются, милая.
277
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Посмотрим.
278
00:24:54,744 --> 00:24:57,038
Значит, Доун. Между вами что-то есть.
279
00:24:58,373 --> 00:24:59,540
Нет.
280
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
Ты же в курсе,
что меня нельзя обмануть?
281
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
Ну в детстве было.
282
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Спокойной ночи.
283
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
Зачем ты ее обидел?
284
00:25:16,266 --> 00:25:17,350
Я не хотел.
285
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Это не оправдание.
286
00:25:20,853 --> 00:25:22,772
Это все в прошлом.
287
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
Для нее - нет.
288
00:25:31,322 --> 00:25:32,407
Отдыхай.
289
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
АЛЬФРЕД ПЕННИУОРТ
290
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Да, это я.
291
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Я приеду.
292
00:26:17,368 --> 00:26:19,996
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ РЕЗЕРВНЫЙ БАНК
MCMXIII
293
00:26:30,590 --> 00:26:31,841
- В предпоследней.
- Да.
294
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
Я смотрела. Тебе понравится.
295
00:26:33,885 --> 00:26:34,719
- Да?
- Ага.
296
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
Посмотри прямо сейчас.
297
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
- Только обувь сними.
- Хорошо.
298
00:26:38,973 --> 00:26:40,308
Спасибо, кхалиси.
299
00:26:42,769 --> 00:26:44,145
Что ты сделала с Рэйчел?
300
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
Той, которая была мрачной.
301
00:26:46,731 --> 00:26:50,068
Да ничего. Просто не общалась с ней
как с ребенком.
302
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
Она хорошая девочка.
303
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
Ну что, ознакомишься?
304
00:26:56,908 --> 00:26:58,076
С дельцем.
305
00:26:59,619 --> 00:27:01,537
Поставщика зовут Бронсон.
306
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Торгует компактными пистолетами.
307
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
Хочет единолично продавать их детям.
308
00:27:09,212 --> 00:27:11,714
Мы разведали:
завтра в доках у них новая поставка,
309
00:27:11,798 --> 00:27:13,508
наш шанс перекрыть им кислород.
310
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
АНАЛИЗ СТРОЕНИЯ
ЕСТЬ ОРУЖИЕ
311
00:27:24,852 --> 00:27:28,398
Тот самый Птичий компьютер.
Технологии «Уэйн Энтерпрайзес»?
312
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
Что там произошло между тобой и Брюсом?
313
00:27:35,279 --> 00:27:38,282
Драконы? Этот сериал стал еще лучше.
314
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
Это большая ответственность.
315
00:27:43,413 --> 00:27:44,330
Что?
316
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Пустить ее в свою жизнь.
317
00:27:48,292 --> 00:27:50,044
Знаю, это действует благотворно -
318
00:27:50,128 --> 00:27:52,588
делать то, что сделал Брюс,
когда ты осиротел.
319
00:27:55,425 --> 00:27:58,678
Но заботиться о ребенке
вовсе нелегко. Ты-то знаешь.
320
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
Я не впускаю ее в свою жизнь.
321
00:28:04,559 --> 00:28:07,019
Я типа плохо уживаюсь с людьми.
322
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
Да ты и сама в курсе.
323
00:28:12,358 --> 00:28:14,777
Я знаю, с деньгами у вас напряг,
324
00:28:14,861 --> 00:28:16,487
и я решил попросить у Альфреда,
325
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
помогу вам чем смогу. Да и Рэйчел тоже.
326
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Убью сразу двух зайцев.
327
00:28:21,701 --> 00:28:23,244
Пожалуй, даже трех.
328
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Ты что, хочешь оставить ее здесь?
329
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
- На время, пока всё...
- Пока что?
330
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
Ты не понимаешь, Доун.
331
00:28:32,211 --> 00:28:34,213
Семья - это не мое. Я не могу...
332
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
Ты не знаешь, кем я стал.
333
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
О чем это ты?
334
00:28:44,098 --> 00:28:45,892
СКАНИРОВАНИЕ: ТЕПЛОВЫЕ СИГНАТУРЫ
335
00:28:47,643 --> 00:28:49,312
Доун, отмените операцию.
336
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Гляди, куча наемников...
337
00:28:50,813 --> 00:28:52,523
Не меняй тему.
338
00:28:52,607 --> 00:28:54,442
Так кем же это ты стал?
339
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Как умилительно.
340
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Привет.
341
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Как в старые добрые времена. Мы просто говорили по делу.
342
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
Приходишь и уходишь,
343
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
- берешь что хочешь.
- Хэнк.
344
00:29:12,418 --> 00:29:13,336
Не прикасайся.
345
00:29:15,129 --> 00:29:17,048
- Хватит.
- Девушку мою захотел?
346
00:29:17,131 --> 00:29:18,216
Прекратите!
347
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
Хватит! Простите.
348
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Господи.
349
00:30:13,938 --> 00:30:15,231
Какого хрена?
350
00:30:21,737 --> 00:30:22,780
Ты в порядке?
351
00:30:26,075 --> 00:30:27,285
Как тебя зовут?
352
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
А никак. Где твой напарник?
353
00:30:34,917 --> 00:30:36,836
- Говори.
- Где Дик Грейсон?
354
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Где Дик Грейсон?
355
00:30:41,924 --> 00:30:44,760
- Говори, где он.
- Где он?
356
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Хитрые детишки.
357
00:31:01,861 --> 00:31:03,738
Не дали нам развлечься.
358
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Мы возьмем свое, милый.
359
00:31:11,913 --> 00:31:12,955
Правда же?
360
00:31:28,346 --> 00:31:29,472
Прости.
361
00:31:31,349 --> 00:31:32,808
Становится все хуже.
362
00:31:33,976 --> 00:31:36,562
Тебе не нужно просить прощения, Рэйчел.
363
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Это я во всём...
364
00:31:41,776 --> 00:31:43,235
Как ты, милая?
365
00:31:45,863 --> 00:31:49,283
Хэнк просит прощения.
Иногда он бывает таким мудаком.
366
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
Нам пора.
367
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Нас с Хэнком ждет дело.
368
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
Доун, подумай хорошо.
369
00:31:58,417 --> 00:32:00,294
Мы оба знаем, что это опасно.
370
00:32:01,337 --> 00:32:03,130
Раз на раз не приходится.
371
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Присматривай за ним.
372
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
Любая помощь ему не помешает.
373
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
Хорошо.
374
00:32:27,863 --> 00:32:28,948
Ей нужна твоя помощь.
375
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Я это чувствую.
376
00:32:33,869 --> 00:32:35,663
Ты же этим занимаешься, да?
377
00:32:36,205 --> 00:32:37,123
Чем?
378
00:32:38,582 --> 00:32:40,251
Помогаешь людям.
379
00:32:42,712 --> 00:32:44,213
Раньше я так думал.
380
00:32:54,890 --> 00:32:58,978
Думал, что это у меня получается
едва ли не лучше всего.
381
00:32:59,979 --> 00:33:01,605
Пока не осознал вот что:
382
00:33:01,689 --> 00:33:03,983
помогая одним, я сильнее ранил других.
383
00:33:04,066 --> 00:33:05,276
Ты понимаешь?
384
00:33:11,782 --> 00:33:13,159
Порой,
385
00:33:14,869 --> 00:33:17,246
когда из меня выходит тьма...
386
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
...мне так хорошо.
387
00:33:25,463 --> 00:33:26,756
Я понимаю.
388
00:33:28,758 --> 00:33:30,301
Ты хочешь помочь.
389
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
Но боишься.
390
00:33:35,973 --> 00:33:38,559
Но иногда просто некогда бояться.
391
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
Вот черт! Пожалуйста...
392
00:33:57,078 --> 00:33:59,121
Дик ошибся. Их тут горстка.
393
00:34:01,373 --> 00:34:03,918
О да. Висконсин, мы уже в пути.
394
00:34:05,336 --> 00:34:06,337
Хэнк! Черт.
395
00:34:25,231 --> 00:34:26,440
На чем мы остановились?
396
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
О да.
397
00:34:33,072 --> 00:34:35,574
Кажется, хотели спустить твои штаны.
398
00:34:38,828 --> 00:34:40,871
Боль, которую ты испытаешь...
399
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
...будет сильнейшей
и последней в твой жизни.
400
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
Бежим!
401
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
Нет!
402
00:35:18,033 --> 00:35:19,326
Идем в другую сторону. Не благодарите.
403
00:35:37,845 --> 00:35:38,846
Господи. Идем.
404
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
А ты и правда изменился.
405
00:37:00,427 --> 00:37:02,263
Таким я тебя еще не видела.
406
00:37:11,230 --> 00:37:12,314
Рэйчел.
407
00:37:14,733 --> 00:37:15,901
Рэйчел?
408
00:37:29,456 --> 00:37:30,666
Она здесь.
409
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
Эй, ты зачем сюда забралась?
410
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
А я уже испугался.
411
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Рэйч.
412
00:37:43,053 --> 00:37:44,346
Ну что такое?
413
00:37:48,600 --> 00:37:50,352
Ты хотел оставить меня здесь.
414
00:37:53,314 --> 00:37:55,232
Сказал, что не бросишь, а соврал.
415
00:37:58,944 --> 00:38:00,446
Наверное, часто врешь.
416
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
У тебя хорошо выходит.
417
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
О чем это она?
418
00:38:15,210 --> 00:38:18,172
- Хэнк, не читай это. Я...
- Адресовано же мне.
419
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
Какого хрена?
420
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
Ты хотел оставить ее здесь?
421
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
И заплатить нам?
422
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Все не так просто.
423
00:38:41,779 --> 00:38:43,530
«Знаю, вы позаботитесь о ней».
424
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
Как по мне, все очень просто.
425
00:38:47,326 --> 00:38:48,660
Значит, хотел нас купить?
426
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Хэнк, спокойно.
Он лишь пытается помочь.
427
00:38:52,247 --> 00:38:53,749
Погоди, так ты знала?
428
00:38:53,832 --> 00:38:55,292
- Видела, что он делал?
- Хватит.
429
00:38:55,376 --> 00:38:56,794
Он гребаный психопат.
430
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Рэйчел, я бы потом вернулся за тобой.
431
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
Врешь.
432
00:39:12,976 --> 00:39:15,270
Не вернулся бы ты за мной.
433
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
Привет, вот и вы, все четверо.
434
00:39:27,699 --> 00:39:29,243
А это еще кто?
435
00:39:30,911 --> 00:39:31,995
Рэйчел, живо.
436
00:39:37,418 --> 00:39:38,752
Пригнись.
437
00:39:41,171 --> 00:39:42,089
Стой, не уходи.
438
00:40:10,701 --> 00:40:11,535
Хэнк!
439
00:40:13,370 --> 00:40:14,455
Нет!
440
00:40:18,167 --> 00:40:19,209
Доун!
441
00:40:33,974 --> 00:40:35,184
Вот ты где, милая.
442
00:41:04,213 --> 00:41:05,380
Хэнк!
443
00:41:05,464 --> 00:41:06,298
Доун.
444
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
Доун!
445
00:41:26,401 --> 00:41:28,779
Доун.
446
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Все будет хорошо. Ты поправишься.
447
00:41:37,871 --> 00:41:38,914
Я умираю.
448
00:41:40,123 --> 00:41:41,291
Доун?