1
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
Din episoadele anterioare...
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,893
Graysonii zburători!
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,355
Iar circul! Băiatul...
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
A fost doar un vis.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
Fiindcă ți-e frică de mine.
Ce e înăuntrul meu?
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,068
Târfo!
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Mamă?
8
00:00:27,779 --> 00:00:30,072
Femeia asta nu e mama ta. Spune-i!
9
00:00:30,156 --> 00:00:31,032
Nu sunt mama ta.
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,538
Detectivul Grayson?
Amy Rohrbach. Sunt noua ta parteneră.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
E din Gotham. Îi place să lucreze singur.
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,878
Primarul a emis un comunicat.
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,713
„E un sociopat violent.”
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,924
Tu ești. Ești băiatul de la circ.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
Mă poți ajuta?
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Este ceva înăuntrul meu. Ceva diabolic.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
Mama spune că nu există monștri.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Cred că se înșela.
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,313
- Unde mergem?
- Într-un loc sigur.
20
00:01:09,028 --> 00:01:13,032
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
În ce dracu' e costumat?
22
00:01:20,790 --> 00:01:21,833
În vultur.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,464
Șoim, dobitocule.
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Hawk (Șoim)?
25
00:01:32,760 --> 00:01:34,595
- N-am auzit de tine.
- Stai.
26
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
Trebuie să îi pun câteva întrebări.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Legați-i picioarele.
28
00:01:54,198 --> 00:01:56,284
Așa, creează o atmosferă romantică.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,371
Sunteți cercetași? E un nod reușit.
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,168
Trebuie să ai pantofii lustruiți.
Știți ce zic, băieți?
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
La dracu'!
32
00:02:13,176 --> 00:02:14,886
Mă vei tortura sau ce faci?
33
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Cum te cheamă? Du-te dracului!
34
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
Pentru cine lucrezi?
35
00:02:34,197 --> 00:02:36,407
Pentru toți oamenii
cărora le-au făcut rău armele voastre!
36
00:02:40,119 --> 00:02:41,245
Ticălosule!
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,582
Dă-i pantalonii jos.
38
00:02:52,882 --> 00:02:56,177
Amice, nu. E... Nu e nevoie să facem asta.
39
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Eroina mea!
40
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
- Nu m-ai așteptat.
- Ai fi spus: „Nu în seara asta.”
41
00:03:32,421 --> 00:03:35,925
- Ar trebui să te las așa.
- Dacă te excită...
42
00:03:42,515 --> 00:03:46,936
WASHINGTON
DISTRICTUL COLUMBIA
43
00:04:21,554 --> 00:04:24,056
Aia face parte din dieta antiinflamatoare?
44
00:04:29,979 --> 00:04:31,272
E un toast pentru victorie.
45
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Haide! E doar o bere.
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Având în vedere ce am reușit să facem...
47
00:04:36,986 --> 00:04:38,821
Liniștește-te. Vreau și eu o înghițitură.
48
00:04:44,285 --> 00:04:45,119
Haide...
49
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
Dorm un pic, apoi voi fi pregătit.
50
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
Mai bine nu mergem.
51
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
- Vorbești așa din cauza emoțiilor.
- Eu n-am niciodată emoții, Hank.
52
00:05:04,055 --> 00:05:05,765
Avem un plan bun.
53
00:05:06,599 --> 00:05:09,769
Închidem operațiunea pentru totdeauna,
sunt destui bani pentru retragere.
54
00:05:11,896 --> 00:05:14,315
- Și chiar o facem, nu?
- Cum am promis.
55
00:05:15,941 --> 00:05:18,778
Mergem în Wisconsin.
Eu primesc un șold nou.
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,322
Tu ai grijă să mă fac bine.
57
00:05:24,492 --> 00:05:26,243
Am purtat ținuta aia o dată...
58
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Haide, trebuie să ieși.
59
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Poți s-o faci.
60
00:05:50,684 --> 00:05:51,644
Ce e asta?
61
00:05:51,727 --> 00:05:54,230
Crezi că aș fi lăsat
ziua de azi să treacă pur și simplu?
62
00:05:54,814 --> 00:05:56,232
Fiindcă azi e...
63
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Trei ani și jumătate.
64
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Eu am făcut nodul.
65
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
- Ești foarte talentat.
- Mulțumesc.
66
00:06:11,997 --> 00:06:13,833
Poți să o deschizi dacă vrei.
67
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
Aniversare fericită!
68
00:06:22,633 --> 00:06:25,928
Oscilam între asta
și un dozator pentru pasta de dinți.
69
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
Deci asta făceai aici.
70
00:06:29,390 --> 00:06:31,142
Credeam că bei.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Construiam asta și beam.
72
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
Salut!
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,793
E superb.
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
Un fapt divers...
75
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
formează perechi pe viață.
76
00:07:04,466 --> 00:07:06,594
Cei mai buni trei ani și jumătate
din viața mea.
77
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
Fir-ar să fie!
78
00:07:31,619 --> 00:07:33,829
- Hei...
- Îmi pare rău.
79
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
- N-ai de ce.
- E din cauza stresului.
80
00:08:13,452 --> 00:08:18,123
CU PATRU ANI ÎN URMĂ
81
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
Ai întârziat, Boy Wonder.
82
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Știi că îi place
să-și facă o intrare spectaculoasă.
83
00:09:19,893 --> 00:09:20,728
Adevărat.
84
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Credeam că șeful tău ți-a zis
să stai departe de noi.
85
00:09:25,065 --> 00:09:26,400
Nu i-am spus.
86
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
Ce e asta?
87
00:09:28,235 --> 00:09:29,945
O seară în compania copiilor rebeli?
88
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Cam așa ceva.
89
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Ești bine?
90
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Da.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Mă doare puțin capul.
92
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Mulțumesc.
93
00:10:26,335 --> 00:10:28,170
Vrei o ciocolată caldă sau altceva?
94
00:10:28,253 --> 00:10:30,047
Doar cafea. Fără lapte.
95
00:10:30,130 --> 00:10:33,092
- Sigur au bezele.
- Nu mai sunt copil, bine?
96
00:10:34,343 --> 00:10:36,637
- Bine. La fel pentru doamna.
- Bine.
97
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
Mama nu mă lăsa să beau cafea.
98
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
Îți place dulcele, nu?
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
Rachel,
100
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
s-a mai întâmplat vreodată...
101
00:11:10,629 --> 00:11:13,006
ceva asemănător cu ce s-a-ntâmplat acum?
102
00:11:14,007 --> 00:11:16,927
Nu. Nu așa.
103
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
N-am vrut să îl omor pe tipul ăla.
104
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
Cum l-ai omorât?
105
00:11:36,238 --> 00:11:38,991
Mergem la niște vechi prieteni de-ai mei.
Sunt de încredere.
106
00:11:39,575 --> 00:11:42,244
Ne vor oferi un loc
unde să ne ascundem, să ne gândim,
107
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
să stabilim ce e de făcut în continuare.
108
00:11:46,248 --> 00:11:47,916
Ți-e teamă. Înțeleg.
109
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Dar, câteodată,
nu este timp să-ți fie teamă.
110
00:11:54,006 --> 00:11:56,925
Nimeni n-o să-ți facă rău. Bine? Promit.
111
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Și-așa nu am unde să mă duc...
112
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Eradicare totală.
113
00:12:17,362 --> 00:12:21,116
Toate organele i-au explodat,
a devenit un sac de piele cu sânge,
114
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
pe care l-am golit, evident.
115
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Evident. Cauza morții?
116
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Sonicii ar fi putut face asta,
117
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
dar i-ar fi explodat ochii și testiculele.
118
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
Nu, asta...
119
00:12:30,751 --> 00:12:32,211
E ceva biblic.
120
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
Ceva mai specific?
121
00:12:34,213 --> 00:12:35,547
Care parte din „biblic” n-ai înțeles-o?
122
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
- Charlie.
- Bine...
123
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Are ăsta.
124
00:12:41,512 --> 00:12:42,971
Pare a fi un corb.
125
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
Trimite-mi, te rog,
toate detaliile, Charlie.
126
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Rohrbach...
127
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
ai grijă.
128
00:12:51,939 --> 00:12:53,649
E ceva ciudat la mijloc.
129
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
Bine.
130
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Glumesc. Iisuse! Are trebui să-ți vezi...
131
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
- Alo?
- Bună, eu sunt.
132
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Domnișorul Grayson.
133
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Am nevoie de ajutor.
134
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
Doar o singură dată.
135
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
Despre ce e vorba, dle?
136
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
Syrio n-avea sabie!
137
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
Nici armură, doar un băț!
138
00:13:44,700 --> 00:13:46,827
Cel mai mare spadasin
din toate timpurile n-avea sabie?
139
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
- Vrei pizza?
- Bine.
140
00:13:51,248 --> 00:13:52,291
Cu ce să fie?
141
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Să nu deschizi ușa nimănui.
142
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
E Urzeala tronurilor?
143
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
Ai voie să te uiți?
144
00:14:08,974 --> 00:14:10,934
Să nu iei cu ananas.
145
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Evident.
146
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
APAR DETALII ÎN ANCHETA UCIDERII DNEI ROTH
147
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
POLIȚIȘTII CAUTĂ FATA DISPĂRUTĂ
148
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
FAMILIE DE ACROBAȚI UCISĂ,
149
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
UNIC SUPRAVIEȚUITOR GĂZDUIT
DE MILIARDARUL FILANTROP BRUCE WAYNE
150
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Grayson.
151
00:15:26,385 --> 00:15:29,554
Răspunde la telefon
măcar o dată pe deceniu. Unde ești?
152
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Lucrez la un caz.
153
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
O ții minte pe fata care a aruncat
cărămida în mașina poliției? A dispărut.
154
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
A plecat cu un polițist aseară.
155
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
L-am găsit mort într-o clădire abandonată.
156
00:15:38,230 --> 00:15:40,816
- Cine era polițistul?
- Nu era de-ai noștri.
157
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
Legitimația, insigna erau false.
158
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Poți să-mi trimiți dosarul?
159
00:15:44,695 --> 00:15:45,529
Da, imediat.
160
00:16:24,776 --> 00:16:25,736
Nu!
161
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
Nu! Lasă-mă să ies!
162
00:16:31,074 --> 00:16:35,787
Tatăl Nostru care ești în ceruri,
sfințească-Se numele Tău. Vie împărăția...
163
00:16:45,338 --> 00:16:46,465
- ...vie împărăția Ta.
- Rachel.
164
00:16:46,548 --> 00:16:49,509
Facă-se voia Ta,
precum în cer, așa și pe pământ.
165
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
Pâinea noastră cea de toate zilele
dă-ne-o nouă astăzi.
166
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
Și ne iartă nouă greșelile noastre,
167
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
precum și noi iertăm greșiților noștri.
168
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
Și nu ne duce pe noi în ispită.
169
00:17:00,437 --> 00:17:01,688
Ci ne izbăvește de cel rău...
170
00:17:03,315 --> 00:17:05,150
Rachel? Ce s-a întâmplat?
171
00:17:05,233 --> 00:17:08,445
Nu! Nu mă atinge, nu vreau să iasă! Nu!
172
00:17:08,528 --> 00:17:10,030
Vino aici. Ești bine.
173
00:17:10,739 --> 00:17:13,825
Ești bine. N-o să ți se întâmple
nimic rău. Nu-ți face griji.
174
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
- Dublă.
- E a treia dublă.
175
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
- Și?
- Mergi la închisoare.
176
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Nu treci de Start. Nu încasezi 200$.
177
00:17:34,262 --> 00:17:35,597
Ce? Nu există regula asta.
178
00:17:35,680 --> 00:17:39,434
- Dragule, sora ta are dreptate.
- Astea sunt regulile, fiule.
179
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
- Ți-am zis eu.
- Ești o trișoare.
180
00:17:47,067 --> 00:17:49,528
Cine ar putea fi la ora asta, sâmbăta?
181
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- Unde dracu' e graba?
- Ai grijă cum vorbești!
182
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Scuze, copii.
183
00:18:00,205 --> 00:18:01,331
BORCANUL PENTRU ÎNJURĂTURI
184
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
Sunteți activați.
185
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
E mai periculoasă decât pare.
186
00:18:17,222 --> 00:18:18,181
Vă doresc o dimineață plăcută!
187
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Excursie de familie.
188
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
Cine e primul? - Eu.
- Eu.
189
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
Conform documentelor,
omul care te-a atacat
190
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
făcea parte dintr-un cult apocaliptic.
191
00:19:07,564 --> 00:19:10,942
Ei cred că e destinul lor
să împiedice sfârșitul lumii.
192
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Îți sună familiar?
193
00:19:16,615 --> 00:19:21,912
Când eram mică, n-aveam voie
să mă enervez sau să mă sperii.
194
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Fiindcă se întâmplau lucruri rele.
195
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Ce fel de lucruri rele?
196
00:19:30,253 --> 00:19:32,672
Și eu sunt orfană, acum.
197
00:19:39,971 --> 00:19:44,643
Miliardarul ăla,
Bruce Wayne, te-a crescut?
198
00:19:46,519 --> 00:19:47,395
Da.
199
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
Trebuie să fi fost interesant.
200
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
A fost complicat.
201
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
Trece vreodată?
202
00:20:03,495 --> 00:20:04,412
Ce?
203
00:20:04,496 --> 00:20:06,873
Sentimentul că ai fost părăsit.
204
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Da.
205
00:20:12,545 --> 00:20:14,756
De fapt, nu. Nu de tot.
206
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
Și tu o să mă părăsești, nu?
207
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Nu.
208
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
N-o să fac asta.
209
00:20:44,327 --> 00:20:48,415
WASHINGTON
DISTRICTUL COLUMBIA
210
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Cine sunt?
211
00:20:51,626 --> 00:20:52,836
Prieteni vechi.
212
00:20:52,919 --> 00:20:54,838
Adevărul e că nu i-am mai văzut de mult.
213
00:21:01,678 --> 00:21:02,721
Bună!
214
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Salut!
215
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Salut!
216
00:21:09,060 --> 00:21:10,395
Eu sunt Rachel.
217
00:21:11,438 --> 00:21:12,731
Dawn.
218
00:21:20,071 --> 00:21:21,156
Putem vorbi?
219
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Ai venit cu patru ani prea târziu,
dar sigur.
220
00:21:33,585 --> 00:21:34,836
Locul ăsta e imens!
221
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
A omorât pe cineva?
222
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
E doar o copilă.
223
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Au oameni infiltrați în departament.
224
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Aveam nevoie de un loc sigur
unde să ne regrupăm...
225
00:21:54,064 --> 00:21:55,815
să mă gândesc ce să fac.
226
00:21:56,316 --> 00:21:57,734
Și Bruce?
227
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Nu se înțelege cu copiii.
228
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
Polițist?
229
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Nu m-aș fi așteptat la asta.
230
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
- Ce faceți?
- Suntem bine.
231
00:22:19,714 --> 00:22:22,967
Hank suferă puțin din cauza rănilor.
Toți îmbătrânim.
232
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
Cât de rău e?
233
00:22:24,803 --> 00:22:27,263
Două fracturi, trei comoții în ultimul an
234
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
și o hernie de disc. Iisuse, Dawn!
235
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Suntem încă buni, Dick. Foarte buni.
236
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Dar o greșeală...
237
00:22:36,064 --> 00:22:38,608
Ar trebui să vă retrageți. Amândoi.
238
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
Ăsta e planul.
239
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
După ce eliminăm niște traficanți de arme
de care e obsedat.
240
00:22:45,240 --> 00:22:47,867
Încă o șansă să facem ceva bun
și se retrage.
241
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
Ai putea să ne ajuți.
242
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
M-am retras, Dawn.
243
00:22:54,207 --> 00:22:56,960
Ce naiba cauți aici, Dick?
244
00:22:59,462 --> 00:23:00,547
Hank.
245
00:23:00,630 --> 00:23:01,673
Aveam o problemă.
246
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Ce reuniune reușită aveți aici!
247
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
- Știi că nu e vorba despre asta.
- Așa pare.
248
00:23:06,553 --> 00:23:07,720
Hank.
249
00:23:14,394 --> 00:23:15,854
Ce dracu'?
250
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Putem merge înăuntru, te rog?
251
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
Rachel stă în camera de oaspeți
și Dick pe canapea.
252
00:23:38,877 --> 00:23:39,919
Ca în tabără.
253
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
Ce caută aici?
254
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Ce coincidență, să apară
cu o seară înainte de o misiune!
255
00:23:47,927 --> 00:23:49,304
Se mai întâmplă.
256
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Crezi că l-am chemat eu?
257
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
L-ai chemat?
258
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Sunt alături de tine, Hank.
259
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
Am fost și voi fi.
260
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Voi pune pe seama stresului
faptul că nu știi asta.
261
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Dar, dacă tot e aici,
nu ne-ar strica ajutorul lui.
262
00:24:11,951 --> 00:24:14,537
N-avem nevoie de el.
Până acum ne-a mers bine.
263
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Așa este.
264
00:24:17,248 --> 00:24:20,043
Dar „bine” s-ar putea
să nu fie suficient de data asta.
265
00:24:21,211 --> 00:24:23,421
Noi trei suntem de neoprit.
266
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Am putea încheia
cu victoria pe care ți-o dorești.
267
00:24:27,592 --> 00:24:30,053
Apoi te poți vindeca, te poți face bine.
268
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Ne putem face bine amândoi. Nu ne va ajuta.
269
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
Are grijă doar de el.
270
00:24:47,111 --> 00:24:48,696
Oamenii nu se schimbă, iubito.
271
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Vom vedea.
272
00:24:54,744 --> 00:24:57,038
Deci, tu și Dawn.
273
00:24:58,373 --> 00:24:59,540
Nu.
274
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
Știi că e imposibil să mă minți, nu?
275
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
Când eram copii.
276
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Noapte bună!
277
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
De ce ai rănit-o?
278
00:25:16,266 --> 00:25:17,350
N-am vrut.
279
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Asta nu e o scuză.
280
00:25:20,853 --> 00:25:22,772
E în trecut.
281
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
Nu și pentru ea.
282
00:25:31,322 --> 00:25:32,407
Odihnește-te.
283
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
APEL
ALFRED PENNYWORTH
284
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Bună, eu sunt.
285
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Voi fi acolo.
286
00:26:17,368 --> 00:26:19,996
BANCA NAȚIONALĂ
MCMXIII
287
00:26:30,590 --> 00:26:31,841
- Penultimul.
- Da.
288
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
L-am văzut. O să-ți placă.
289
00:26:33,885 --> 00:26:34,719
- Da?
- Da.
290
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
Vrei să mergi să te uiți acum?
291
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
- Dă-ți jos pantofii.
- Bine.
292
00:26:38,973 --> 00:26:40,308
Mersi, Khaleesi!
293
00:26:42,769 --> 00:26:44,145
Ce ai făcut cu Rachel?
294
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
Cea morocănoasă?
295
00:26:46,731 --> 00:26:50,068
N-am făcut nimic.
Doar n-am tratat-o ca pe un copil.
296
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
E o fată bună.
297
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
Vrei să arunci o privire?
298
00:26:56,908 --> 00:26:58,076
La caz.
299
00:26:59,619 --> 00:27:01,537
Numele furnizorului e Bronson.
300
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Vinde pistoale mici.
301
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
Vrea să acapareze piața preadolescentină.
302
00:27:09,212 --> 00:27:11,714
Sursele spun că vine un transport
mâine-seară la docuri
303
00:27:11,798 --> 00:27:13,508
și credem că îi putem opri.
304
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
ANALIZA STRUCTURII
ARME DETECTATE
305
00:27:24,852 --> 00:27:28,398
Faimosul Bird Computer.
Tehnologie Wayne Enterprises?
306
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
Ce s-a întâmplat între tine și Bruce?
307
00:27:35,279 --> 00:27:38,282
Dragoni? Serialul ăsta
a devenit mult mai bun!
308
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
E o responsabilitate mare.
309
00:27:43,413 --> 00:27:44,330
Ce?
310
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Să o adopți.
311
00:27:48,292 --> 00:27:50,044
Știu că e tămăduitor să faci
312
00:27:50,128 --> 00:27:52,588
ce a făcut Bruce pentru tine
când ți-ai pierdut părinții.
313
00:27:55,425 --> 00:27:58,678
Dar să ai grijă de un copil e complicat.
Știi asta mai bine ca oricine.
314
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
Nu o adopt.
315
00:28:04,559 --> 00:28:07,019
Nu mă pricep
la partea cu „statul împreună”.
316
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
Știi asta.
317
00:28:12,358 --> 00:28:14,777
Știu că aveți nevoie de bani, așa că...
318
00:28:14,861 --> 00:28:16,487
m-am gândit
să iau niște bani de la Alfred,
319
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
să vă ajut un pic.
Și pe Rachel în același timp.
320
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Două dintr-o lovitură.
321
00:28:21,701 --> 00:28:23,244
De fapt, trei.
322
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Stai, vrei să o lași aici?
323
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
- Doar pentru o vreme, până...
- Până când?
324
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
Nu înțelegi, Dawn.
325
00:28:32,211 --> 00:28:34,213
Nu mă pricep la familii. Nu pot...
326
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
Nu știi ce am devenit.
327
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
Despre ce vorbești?
328
00:28:44,098 --> 00:28:45,892
SCANARE SEMNĂTURI TERMICE
LOCALIZARE SEMNĂTURI TERMICE
329
00:28:47,643 --> 00:28:49,312
Dawn, nu atacați transportul ăsta.
330
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Uite câți paznici...
331
00:28:50,813 --> 00:28:52,523
Nu schimba subiectul.
332
00:28:52,607 --> 00:28:54,442
Cum adică „ce ai devenit”?
333
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Ce drăguț!
334
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Bună!
335
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Ca pe vremuri. Doar discutam, bine?
336
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
Vii și pleci,
337
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
- ...iei ce vrei.
- Hank.
338
00:29:12,418 --> 00:29:13,336
Nu mă atinge!
339
00:29:15,129 --> 00:29:17,048
- Opriți-vă!
- Să nu te atingi de iubita mea!
340
00:29:17,131 --> 00:29:18,216
Opriți-vă!
341
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
Opriți-vă! Îmi pare rău.
342
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Iisuse!
343
00:30:13,938 --> 00:30:15,231
Ce dracu'?
344
00:30:21,737 --> 00:30:22,780
Ești bine?
345
00:30:26,075 --> 00:30:27,285
Cum te cheamă?
346
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
Nu am nume. Unde e partenerul tău?
347
00:30:34,917 --> 00:30:36,836
- Spune-ne.
- Unde e Dick Grayson?
348
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Unde e Dick Grayson?
349
00:30:41,924 --> 00:30:44,760
- Spune-ne unde e.
- Unde e?
350
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Ce copii vicleni!
351
00:31:01,861 --> 00:31:03,738
Au vrut să se distreze doar ei.
352
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Încă ne putem distra și noi, dragule.
353
00:31:11,913 --> 00:31:12,955
Nu e așa?
354
00:31:28,346 --> 00:31:29,472
Îmi pare rău.
355
00:31:31,349 --> 00:31:32,808
Se înrăutățește situația.
356
00:31:33,976 --> 00:31:36,562
N-ai de ce să îți pară rău, Rachel.
357
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Eu sunt cel care...
358
00:31:41,776 --> 00:31:43,235
Cum te simți, scumpo?
359
00:31:45,863 --> 00:31:49,283
Lui Hank îi pare rău.
Poate fi un nemernic câteodată.
360
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
Trebuie să plecăm.
361
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Eu și Hank avem ceva de făcut.
362
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
Dawn, ar trebui să vă mai gândiți.
363
00:31:58,417 --> 00:32:00,294
Știm amândoi că e prea periculos.
364
00:32:01,337 --> 00:32:03,130
Mai câștigi, mai pierzi.
365
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Ai grijă de el, bine?
366
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
Are nevoie de mult ajutor.
367
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
Bine.
368
00:32:27,863 --> 00:32:28,948
Ea are nevoie de ajutorul tău.
369
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Simt asta.
370
00:32:33,869 --> 00:32:35,663
Nu cu asta te ocupi?
371
00:32:36,205 --> 00:32:37,123
Cu ce anume?
372
00:32:38,582 --> 00:32:40,251
Ajuți oamenii.
373
00:32:42,712 --> 00:32:44,213
Așa credeam.
374
00:32:54,890 --> 00:32:58,978
Credeam că la asta mă pricep cel mai bine.
375
00:32:59,979 --> 00:33:01,605
Până când mi-am dat seama...
376
00:33:01,689 --> 00:33:03,983
că, dacă îi ajutam pe unii,
trebuia să îi rănesc pe ceilalți.
377
00:33:04,066 --> 00:33:05,276
Înțelegi?
378
00:33:11,782 --> 00:33:13,159
Câteodată,
379
00:33:14,869 --> 00:33:17,246
când iese întunericul...
380
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
mă simt bine.
381
00:33:25,463 --> 00:33:26,756
Înțeleg.
382
00:33:28,758 --> 00:33:30,301
Vrei să îi ajuți.
383
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
Dar ți-e teamă.
384
00:33:35,973 --> 00:33:38,559
Câteodată, nu este timp să-ți fie teamă.
385
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
Rahat! Te rog...
386
00:33:57,078 --> 00:33:59,121
Dick s-a înșelat. Sunt doar câțiva.
387
00:34:01,373 --> 00:34:03,918
Da. Wisconsin, venim!
388
00:34:05,336 --> 00:34:06,337
Hank! Rahat!
389
00:34:25,231 --> 00:34:26,440
Unde rămăseserăm?
390
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
A, da!
391
00:34:33,072 --> 00:34:35,574
Ți se dădeau jos pantalonii.
392
00:34:38,828 --> 00:34:40,871
Va fi cea mai cumplită...
393
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
și ultima durere pe care o vei simți.
394
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
Hai!
395
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
Nu!
396
00:35:18,033 --> 00:35:19,326
Să mergem pe partea cealaltă. Cu plăcere!
397
00:35:37,845 --> 00:35:38,846
Iisuse! Haide!
398
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
Nu glumeai când ai spus că te-ai schimbat.
399
00:37:00,427 --> 00:37:02,263
Nu te-am mai văzut așa.
400
00:37:11,230 --> 00:37:12,314
Rachel!
401
00:37:14,733 --> 00:37:15,901
Rachel?
402
00:37:29,456 --> 00:37:30,666
E aici, sus.
403
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
Ce faci aici?
404
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
Mi-am făcut griji.
405
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Rach.
406
00:37:43,053 --> 00:37:44,346
Ce s-a întâmplat?
407
00:37:48,600 --> 00:37:50,352
Voiai să mă lași aici.
408
00:37:53,314 --> 00:37:55,232
Ai spus că nu, dar ai mințit.
409
00:37:58,944 --> 00:38:00,446
Probabil minți mult.
410
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
Te pricepi la asta.
411
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
Despre ce vorbește?
412
00:38:15,210 --> 00:38:18,172
- Hank, nu citi...
- Scrie numele meu pe ea.
413
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
Ce dracu'?
414
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
Chiar voiai să o lași aici?
415
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
Voiai să ne plătești?
416
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Nu e așa de simplu.
417
00:38:41,779 --> 00:38:43,530
„Știu că voi puteți avea grijă de ea.”
418
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
Mie mi se pare simplu.
419
00:38:47,326 --> 00:38:48,660
Voiai să ne cumperi?
420
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Hank, liniștește-te. Încerca să ajute.
421
00:38:52,247 --> 00:38:53,749
Stai, tu știai?
422
00:38:53,832 --> 00:38:55,292
- Ai văzut ce a făcut.
- Ajunge.
423
00:38:55,376 --> 00:38:56,794
- E un psihopat.
- Hei!
424
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Rachel, m-aș fi întors după tine.
425
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
Ești un mincinos.
426
00:39:12,976 --> 00:39:15,270
Nu te-ai mai fi întors niciodată
după mine.
427
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
Salutare tuturor!
428
00:39:27,699 --> 00:39:29,243
Cine dracu' sunt ăștia?
429
00:39:30,911 --> 00:39:31,995
Rachel, haide!
430
00:39:37,418 --> 00:39:38,752
Lasă-te jos.
431
00:39:41,171 --> 00:39:42,089
Stai, nu pleca!
432
00:40:10,701 --> 00:40:11,535
Hank!
433
00:40:13,370 --> 00:40:14,455
Nu!
434
00:40:18,167 --> 00:40:19,209
Dawn!
435
00:40:33,974 --> 00:40:35,184
Aici erai, draga mea?
436
00:41:04,213 --> 00:41:05,380
Hank!
437
00:41:05,464 --> 00:41:06,298
Dawn.
438
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
Dawn!
439
00:41:26,401 --> 00:41:28,779
Dawn.
440
00:41:31,240 --> 00:41:32,074
Dawn.
441
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Te vei face bine.
442
00:41:37,871 --> 00:41:38,914
Mor.
443
00:41:40,123 --> 00:41:41,291
Dawn?
444
00:41:44,336 --> 00:41:45,379
Dawn!
445
00:41:51,385 --> 00:41:52,427
Dawn!
446
00:41:56,181 --> 00:41:57,307
Dawn!