1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 ‎Din episoadele anterioare... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 ‎Graysonii zburători! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 ‎Iar circul! Băiatul... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 ‎A fost doar un vis. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 ‎Fiindcă ți-e frică de mine.Ce e înăuntrul meu? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 ‎Târfo! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 ‎Mamă? 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 ‎Femeia asta nu e mama ta. Spune-i! 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 ‎Nu sunt mama ta. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 ‎Detectivul Grayson? ‎Amy Rohrbach. Sunt noua ta parteneră. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 ‎E din Gotham. Îi place să lucreze singur. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 ‎Primarul a emis un comunicat. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 ‎„E un sociopat violent.” 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 ‎Tu ești. Ești băiatul de la circ. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 ‎Mă poți ajuta? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 ‎Este ceva înăuntrul meu. Ceva diabolic. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 ‎Mama spune că nu există monștri. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 ‎Cred că se înșela. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 ‎- Unde mergem? ‎- Într-un loc sigur. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 ‎În ce dracu' e costumat? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 ‎În vultur. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 ‎Șoim, dobitocule. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 ‎Hawk (Șoim)? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 ‎- N-am auzit de tine. ‎- Stai. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 ‎Trebuie să îi pun câteva întrebări. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 ‎Legați-i picioarele. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 ‎Așa, creează o atmosferă romantică. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 ‎Sunteți cercetași? E un nod reușit. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 ‎Trebuie să ai pantofii lustruiți. ‎Știți ce zic, băieți? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 ‎La dracu'! 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 ‎Mă vei tortura sau ce faci? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 ‎Cum te cheamă? ‎Du-te dracului! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 ‎Pentru cine lucrezi? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 ‎Pentru toți oamenii ‎cărora le-au făcut rău armele voastre! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 ‎Ticălosule! 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 ‎Dă-i pantalonii jos. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 ‎Amice, nu. E... Nu e nevoie să facem asta. 39 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 ‎Eroina mea! 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 ‎- Nu m-ai așteptat. ‎- Ai fi spus: „Nu în seara asta.” 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 ‎- Ar trebui să te las așa. ‎- Dacă te excită... 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 ‎WASHINGTON ‎DISTRICTUL COLUMBIA 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 ‎Aia face parte din dieta antiinflamatoare? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 ‎E un toast pentru victorie. 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 ‎Haide! E doar o bere. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 ‎Având în vedere ce am reușit să facem... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 ‎Liniștește-te. Vreau și eu o înghițitură. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 ‎Haide... 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 ‎Dorm un pic, apoi voi fi pregătit. 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ‎Mai bine nu mergem. 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 ‎- Vorbești așa din cauza emoțiilor. ‎- Eu n-am niciodată emoții, Hank. 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 ‎Avem un plan bun. 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 ‎Închidem operațiunea pentru totdeauna, ‎sunt destui bani pentru retragere. 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 ‎- Și chiar o facem, nu? ‎- Cum am promis. 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 ‎Mergem în Wisconsin. ‎Eu primesc un șold nou. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 ‎Tu ai grijă să mă fac bine. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 ‎Am purtat ținuta aia o dată... 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 ‎Haide, trebuie să ieși. 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 ‎Poți s-o faci. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 ‎Ce e asta? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 ‎Crezi că aș fi lăsat ‎ziua de azi să treacă pur și simplu? 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 ‎Fiindcă azi e... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 ‎Trei ani și jumătate. 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 ‎Eu am făcut nodul. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 ‎- Ești foarte talentat. ‎- Mulțumesc. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 ‎Poți să o deschizi dacă vrei. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 ‎Aniversare fericită! 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 ‎Oscilam între asta ‎și un dozator pentru pasta de dinți. 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 ‎Deci asta făceai aici. 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 ‎Credeam că bei. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 ‎Construiam asta și beam. 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 ‎Salut! 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 ‎E superb. 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 ‎Un fapt divers... 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ‎formează perechi pe viață. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 ‎Cei mai buni trei ani și jumătate ‎din viața mea. 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 ‎Fir-ar să fie! 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 ‎- Hei... ‎- Îmi pare rău. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 ‎- N-ai de ce. ‎- E din cauza stresului. 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 ‎CU PATRU ANI ÎN URMĂ 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 ‎Ai întârziat, Boy Wonder. 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 ‎Știi că îi place ‎să-și facă o intrare spectaculoasă. 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 ‎Adevărat. 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 ‎Credeam că șeful tău ți-a zis ‎să stai departe de noi. 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 ‎Nu i-am spus. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 ‎Ce e asta? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 ‎O seară în compania copiilor rebeli? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 ‎Cam așa ceva. 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 ‎Ești bine? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 ‎Da. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 ‎Mă doare puțin capul. 92 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 ‎Mulțumesc. 93 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 ‎Vrei o ciocolată caldă sau altceva? 94 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 ‎Doar cafea. Fără lapte. 95 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 ‎- Sigur au bezele. ‎- Nu mai sunt copil, bine? 96 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 ‎- Bine. La fel pentru doamna. ‎- Bine. 97 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 ‎Mama nu mă lăsa să beau cafea. 98 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 ‎Îți place dulcele, nu? 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 ‎Rachel, 100 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ‎s-a mai întâmplat vreodată... 101 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ‎ceva asemănător cu ce s-a-ntâmplat acum? 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 ‎Nu. Nu așa. 103 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 ‎N-am vrut să îl omor pe tipul ăla. 104 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ‎Cum l-ai omorât? 105 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 ‎Mergem la niște vechi prieteni de-ai mei. ‎Sunt de încredere. 106 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 ‎Ne vor oferi un loc ‎unde să ne ascundem, să ne gândim, 107 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 ‎să stabilim ce e de făcut în continuare. 108 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 ‎Ți-e teamă. Înțeleg. 109 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 ‎Dar, câteodată, ‎nu este timp să-ți fie teamă. 110 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 ‎Nimeni n-o să-ți facă rău. Bine? Promit. 111 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 ‎Și-așa nu am unde să mă duc... 112 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 ‎Eradicare totală. 113 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 ‎Toate organele i-au explodat, ‎a devenit un sac de piele cu sânge, 114 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 ‎pe care l-am golit, evident. 115 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 ‎Evident. Cauza morții? 116 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 ‎Sonicii ar fi putut face asta, 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 ‎dar i-ar fi explodat ochii și testiculele. 118 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 ‎Nu, asta... 119 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 ‎E ceva biblic. 120 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 ‎Ceva mai specific? 121 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 ‎Care parte din „biblic” n-ai înțeles-o? 122 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 ‎- Charlie. ‎- Bine... 123 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 ‎Are ăsta. 124 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 ‎Pare a fi un corb. 125 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 ‎Trimite-mi, te rog, ‎toate detaliile, Charlie. 126 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 ‎Rohrbach... 127 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ‎ai grijă. 128 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 ‎E ceva ciudat la mijloc. 129 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 ‎Bine. 130 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 ‎Glumesc. Iisuse! Are trebui să-ți vezi... 131 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 ‎- Alo? ‎- Bună, eu sunt. 132 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 ‎Domnișorul Grayson. 133 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 ‎Am nevoie de ajutor. 134 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 ‎Doar o singură dată. 135 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 ‎Despre ce e vorba, dle? 136 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 ‎Syrio n-avea sabie! 137 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 ‎Nici armură, doar un băț! 138 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 ‎Cel mai mare spadasindin toate timpurile n-avea sabie? 139 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 ‎- Vrei pizza? ‎- Bine. 140 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 ‎Cu ce să fie? 141 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 ‎Să nu deschizi ușa nimănui. 142 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‎E ‎Urzeala tronurilor? 143 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 ‎Ai voie să te uiți? 144 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 ‎Să nu iei cu ananas. 145 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 ‎Evident. 146 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 ‎APAR DETALII ÎN ANCHETA UCIDERII DNEI ROTH 147 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 ‎POLIȚIȘTII CAUTĂ FATA DISPĂRUTĂ 148 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 ‎FAMILIE DE ACROBAȚI UCISĂ, 149 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‎UNIC SUPRAVIEȚUITOR GĂZDUIT ‎DE MILIARDARUL FILANTROP BRUCE WAYNE 150 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 ‎Grayson. 151 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 ‎Răspunde la telefon ‎măcar o dată pe deceniu. Unde ești? 152 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 ‎Lucrez la un caz. 153 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 ‎O ții minte pe fata care a aruncatcărămida în mașina poliției? A dispărut. 154 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 ‎A plecat cu un polițist aseară. 155 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 ‎L-am găsit mort într-o clădire abandonată. 156 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 ‎- Cine era polițistul? ‎- Nu era de-ai noștri. 157 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 ‎Legitimația, insigna erau false. 158 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 ‎Poți să-mi trimiți dosarul? 159 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 ‎Da, imediat. 160 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 ‎Nu! 161 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 ‎Nu! Lasă-mă să ies! 162 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 ‎Tatăl Nostru care ești în ceruri, ‎sfințească-Se numele Tău. Vie împărăția... 163 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 ‎- ...vie împărăția Ta. ‎- Rachel. 164 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 ‎Facă-se voia Ta, ‎precum în cer, așa și pe pământ. 165 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 ‎Pâinea noastră cea de toate zilele ‎dă-ne-o nouă astăzi. 166 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 ‎Și ne iartă nouă greșelile noastre, 167 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 ‎precum și noi iertăm greșiților noștri. 168 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 ‎Și nu ne duce pe noi în ispită. 169 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ‎Ci ne izbăvește de cel rău... 170 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 ‎Rachel? Ce s-a întâmplat? 171 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 ‎Nu! Nu mă atinge, nu vreau să iasă! Nu! 172 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 ‎Vino aici. Ești bine. 173 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 ‎Ești bine. N-o să ți se întâmple ‎nimic rău. Nu-ți face griji. 174 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 ‎- Dublă. ‎- E a treia dublă. 175 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 ‎- Și? ‎- Mergi la închisoare. 176 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ‎Nu treci de Start. Nu încasezi 200$. 177 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 ‎Ce? Nu există regula asta. 178 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 ‎- Dragule, sora ta are dreptate. ‎- Astea sunt regulile, fiule. 179 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 ‎- Ți-am zis eu. ‎- Ești o trișoare. 180 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 ‎Cine ar putea fi la ora asta, sâmbăta? 181 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 ‎- Unde dracu' e graba? ‎- Ai grijă cum vorbești! 182 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 ‎Scuze, copii. 183 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 ‎BORCANUL PENTRU ÎNJURĂTURI 184 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 ‎Sunteți activați. 185 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 ‎E mai periculoasă decât pare. 186 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 ‎Vă doresc o dimineață plăcută! 187 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 ‎Excursie de familie. 188 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 ‎Cine e primul? ‎- Eu. ‎- Eu. 189 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 ‎Conform documentelor, ‎omul care te-a atacat 190 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 ‎făcea parte dintr-un cult apocaliptic. 191 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 ‎Ei cred că e destinul lor ‎să împiedice sfârșitul lumii. 192 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 ‎Îți sună familiar? 193 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 ‎Când eram mică, n-aveam voie ‎să mă enervez sau să mă sperii. 194 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 ‎Fiindcă se întâmplau lucruri rele. 195 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ‎Ce fel de lucruri rele? 196 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 ‎Și eu sunt orfană, acum. 197 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 ‎Miliardarul ăla, ‎Bruce Wayne, te-a crescut? 198 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 ‎Da. 199 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 ‎Trebuie să fi fost interesant. 200 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 ‎A fost complicat. 201 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 ‎Trece vreodată? 202 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 ‎Ce? 203 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 ‎Sentimentul că ai fost părăsit. 204 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 ‎Da. 205 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 ‎De fapt, nu. Nu de tot. 206 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 ‎Și tu o să mă părăsești, nu? 207 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 ‎Nu. 208 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 ‎N-o să fac asta. 209 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 ‎WASHINGTON ‎DISTRICTUL COLUMBIA 210 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 ‎Cine sunt? 211 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 ‎Prieteni vechi. 212 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 ‎Adevărul e că nu i-am mai văzut de mult. 213 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 ‎Bună! 214 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 ‎Salut! 215 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 ‎Salut! 216 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 ‎Eu sunt Rachel. 217 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 ‎Dawn. 218 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 ‎Putem vorbi? 219 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 ‎Ai venit cu patru ani prea târziu, ‎dar sigur. 220 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 ‎Locul ăsta e imens! 221 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ‎A omorât pe cineva? 222 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 ‎E doar o copilă. 223 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 ‎Au oameni infiltrați în departament. 224 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 ‎Aveam nevoie de un loc sigur ‎unde să ne regrupăm... 225 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 ‎să mă gândesc ce să fac. 226 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 ‎Și Bruce? 227 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 ‎Nu se înțelege cu copiii. 228 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 ‎Polițist? 229 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 ‎Nu m-aș fi așteptat la asta. 230 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 ‎- Ce faceți? ‎- Suntem bine. 231 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 ‎Hank suferă puțin din cauza rănilor. ‎Toți îmbătrânim. 232 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 ‎Cât de rău e? 233 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 ‎Două fracturi, trei comoții în ultimul an 234 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 ‎și o hernie de disc. ‎Iisuse, Dawn! 235 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 ‎Suntem încă buni, Dick. Foarte buni. 236 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 ‎Dar o greșeală... 237 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 ‎Ar trebui să vă retrageți. Amândoi. 238 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 ‎Ăsta e planul. 239 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 ‎După ce eliminăm niște traficanți de arme ‎de care e obsedat. 240 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 ‎Încă o șansă să facem ceva bun ‎și se retrage. 241 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 ‎Ai putea să ne ajuți. 242 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 ‎M-am retras, Dawn. 243 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 ‎Ce naiba cauți aici, Dick? 244 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 ‎Hank. 245 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 ‎Aveam o problemă. 246 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 ‎Ce reuniune reușită aveți aici! 247 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 ‎- Știi că nu e vorba despre asta. ‎- Așa pare. 248 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 ‎Hank. 249 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 ‎Ce dracu'? 250 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 ‎Putem merge înăuntru, te rog? 251 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 ‎Rachel stă în camera de oaspeți ‎și Dick pe canapea. 252 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 ‎Ca în tabără. 253 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ‎Ce caută aici? 254 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 ‎Ce coincidență, să apară ‎cu o seară înainte de o misiune! 255 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 ‎Se mai întâmplă. 256 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 ‎Crezi că l-am chemat eu? 257 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 ‎L-ai chemat? 258 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 ‎Sunt alături de tine, Hank. 259 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 ‎Am fost și voi fi. 260 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 ‎Voi pune pe seama stresului ‎faptul că nu știi asta. 261 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 ‎Dar, dacă tot e aici, ‎nu ne-ar strica ajutorul lui. 262 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 ‎N-avem nevoie de el. ‎Până acum ne-a mers bine. 263 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 ‎Așa este. 264 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 ‎Dar „bine” s-ar putea ‎să nu fie suficient de data asta. 265 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 ‎Noi trei suntem de neoprit. 266 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 ‎Am putea încheia ‎cu victoria pe care ți-o dorești. 267 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 ‎Apoi te poți vindeca, te poți face bine. 268 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 ‎Ne putem face bine amândoi. ‎Nu ne va ajuta. 269 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 ‎Are grijă doar de el. 270 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 ‎Oamenii nu se schimbă, iubito. 271 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 ‎Vom vedea. 272 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 ‎Deci, tu și Dawn. 273 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 ‎Nu. 274 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 ‎Știi că e imposibil să mă minți, nu? 275 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 ‎Când eram copii. 276 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 ‎Noapte bună! 277 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 ‎De ce ai rănit-o? 278 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 ‎N-am vrut. 279 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 ‎Asta nu e o scuză. 280 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 ‎E în trecut. 281 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 ‎Nu și pentru ea. 282 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 ‎Odihnește-te. 283 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 ‎APEL ‎ALFRED PENNYWORTH 284 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 ‎Bună, eu sunt. 285 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 ‎Voi fi acolo. 286 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 ‎BANCA NAȚIONALĂ ‎MCMXIII 287 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 ‎- Penultimul. ‎- Da. 288 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 ‎L-am văzut. O să-ți placă. 289 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 ‎- Da? ‎- Da. 290 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 ‎Vrei să mergi să te uiți acum? 291 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 ‎- Dă-ți jos pantofii. ‎- Bine. 292 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 ‎Mersi, Khaleesi! 293 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 ‎Ce ai făcut cu Rachel? 294 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 ‎Cea morocănoasă? 295 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 ‎N-am făcut nimic. ‎Doar n-am tratat-o ca pe un copil. 296 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 ‎E o fată bună. 297 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 ‎Vrei să arunci o privire? 298 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 ‎La caz. 299 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 ‎Numele furnizorului e Bronson. 300 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 ‎Vinde pistoale mici. 301 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 ‎Vrea să acapareze piața preadolescentină. 302 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 ‎Sursele spun că vine un transport ‎mâine-seară la docuri 303 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 ‎și credem că îi putem opri. 304 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 ‎ANALIZA STRUCTURII ‎ARME DETECTATE 305 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 ‎Faimosul Bird Computer. ‎Tehnologie Wayne Enterprises? 306 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 ‎Ce s-a întâmplat între tine și Bruce? 307 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 ‎Dragoni? Serialul ăsta ‎a devenit mult mai bun! 308 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 ‎E o responsabilitate mare. 309 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 ‎Ce? 310 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 ‎Să o adopți. 311 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 ‎Știu că e tămăduitor să faci 312 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 ‎ce a făcut Bruce pentru tine ‎când ți-ai pierdut părinții. 313 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 ‎Dar să ai grijă de un copil e complicat. ‎Știi asta mai bine ca oricine. 314 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 ‎Nu o adopt. 315 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 ‎Nu mă pricep ‎la partea cu „statul împreună”. 316 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 ‎Știi asta. 317 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 ‎Știu că aveți nevoie de bani, așa că... 318 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 ‎m-am gândit ‎să iau niște bani de la Alfred, 319 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 ‎să vă ajut un pic. ‎Și pe Rachel în același timp. 320 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 ‎Două dintr-o lovitură. 321 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 ‎De fapt, trei. 322 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 ‎Stai, vrei să o lași aici? 323 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 ‎- Doar pentru o vreme, până... ‎- Până când? 324 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 ‎Nu înțelegi, Dawn. 325 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 ‎Nu mă pricep la familii. Nu pot... 326 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 ‎Nu știi ce am devenit. 327 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 ‎Despre ce vorbești? 328 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 ‎SCANARE SEMNĂTURI TERMICE ‎LOCALIZARE SEMNĂTURI TERMICE 329 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 ‎Dawn, nu atacați transportul ăsta. 330 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 ‎Uite câți paznici... 331 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎Nu schimba subiectul. 332 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 ‎Cum adică „ce ai devenit”? 333 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 ‎Ce drăguț! 334 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 ‎Bună! 335 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 ‎Ca pe vremuri. ‎Doar discutam, bine? 336 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 ‎Vii și pleci, 337 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 ‎- ...iei ce vrei. ‎- Hank. 338 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 ‎Nu mă atinge! 339 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 ‎- Opriți-vă! ‎- Să nu te atingi de iubita mea! 340 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 ‎Opriți-vă! 341 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 ‎Opriți-vă! ‎Îmi pare rău. 342 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 ‎Iisuse! 343 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 ‎Ce dracu'? 344 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 ‎Ești bine? 345 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 ‎Cum te cheamă? 346 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 ‎Nu am nume. Unde e partenerul tău? 347 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 ‎- Spune-ne. ‎- Unde e Dick Grayson? 348 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 ‎Unde e Dick Grayson? 349 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 ‎- Spune-ne unde e. ‎- Unde e? 350 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 ‎Ce copii vicleni! 351 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 ‎Au vrut să se distreze doar ei. 352 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 ‎Încă ne putem distra și noi, dragule. 353 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 ‎Nu e așa? 354 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 ‎Îmi pare rău. 355 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 ‎Se înrăutățește situația. 356 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 ‎N-ai de ce să îți pară rău, Rachel. 357 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 ‎Eu sunt cel care... 358 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 ‎Cum te simți, scumpo? 359 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 ‎Lui Hank îi pare rău. ‎Poate fi un nemernic câteodată. 360 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 ‎Trebuie să plecăm. 361 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 ‎Eu și Hank avem ceva de făcut. 362 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 ‎Dawn, ar trebui să vă mai gândiți. 363 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 ‎Știm amândoi că e prea periculos. 364 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 ‎Mai câștigi, mai pierzi. 365 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 ‎Ai grijă de el, bine? 366 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 ‎Are nevoie de mult ajutor. 367 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 ‎Bine. 368 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 ‎Ea are nevoie de ajutorul tău. 369 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 ‎Simt asta. 370 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 ‎Nu cu asta te ocupi? 371 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 ‎Cu ce anume? 372 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 ‎Ajuți oamenii. 373 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 ‎Așa credeam. 374 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 ‎Credeam că la asta mă pricep cel mai bine. 375 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 ‎Până când mi-am dat seama... 376 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 ‎că, dacă îi ajutam pe unii, ‎trebuia să îi rănesc pe ceilalți. 377 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 ‎Înțelegi? 378 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 ‎Câteodată, 379 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 ‎când iese întunericul... 380 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ‎mă simt bine. 381 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 ‎Înțeleg. 382 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 ‎Vrei să îi ajuți. 383 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 ‎Dar ți-e teamă. 384 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 ‎Câteodată, nu este timp să-ți fie teamă. 385 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 ‎Rahat! ‎Te rog... 386 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 ‎Dick s-a înșelat. Sunt doar câțiva. 387 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 ‎Da. Wisconsin, venim! 388 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 ‎Hank! ‎Rahat! 389 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 ‎Unde rămăseserăm? 390 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 ‎A, da! 391 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 ‎Ți se dădeau jos pantalonii. 392 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 ‎Va fi cea mai cumplită... 393 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ‎și ultima durere pe care o vei simți. 394 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 ‎Hai! 395 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 ‎Nu! 396 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 ‎Să mergem pe partea cealaltă. ‎Cu plăcere! 397 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 ‎Iisuse! ‎Haide! 398 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 ‎Nu glumeai când ai spus că te-ai schimbat. 399 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 ‎Nu te-am mai văzut așa. 400 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 ‎Rachel! 401 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 ‎Rachel? 402 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 ‎E aici, sus. 403 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 ‎Ce faci aici? 404 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 ‎Mi-am făcut griji. 405 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 ‎Rach. 406 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 ‎Ce s-a întâmplat? 407 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 ‎Voiai să mă lași aici. 408 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 ‎Ai spus că nu, dar ai mințit. 409 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 ‎Probabil minți mult. 410 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 ‎Te pricepi la asta. 411 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 ‎Despre ce vorbește? 412 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 ‎- Hank, nu citi... ‎- Scrie numele meu pe ea. 413 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 ‎Ce dracu'? 414 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 ‎Chiar voiai să o lași aici? 415 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ‎Voiai să ne plătești? 416 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 ‎Nu e așa de simplu. 417 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 ‎„Știu că voi puteți avea grijă de ea.” 418 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 ‎Mie mi se pare simplu. 419 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 ‎Voiai să ne cumperi? 420 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 ‎Hank, liniștește-te. Încerca să ajute. 421 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 ‎Stai, tu știai? 422 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 ‎- Ai văzut ce a făcut. ‎- Ajunge. 423 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 ‎- E un psihopat. ‎- Hei! 424 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 ‎Rachel, m-aș fi întors după tine. 425 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 ‎Ești un mincinos. 426 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 ‎Nu te-ai mai fi întors niciodată ‎după mine. 427 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 ‎Salutare tuturor! 428 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 ‎Cine dracu' sunt ăștia? 429 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 ‎Rachel, haide! 430 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 ‎Lasă-te jos. 431 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 ‎Stai, nu pleca! 432 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 ‎Hank! 433 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 ‎Nu! 434 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 ‎Dawn! 435 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 ‎Aici erai, draga mea? 436 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 ‎Hank! 437 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 ‎Dawn. 438 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 ‎Dawn! 439 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 ‎Dawn. 440 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 ‎Dawn. 441 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 ‎Te vei face bine. 442 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 ‎Mor. 443 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 ‎Dawn? 444 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 ‎Dawn! 445 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 ‎Dawn! 446 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 ‎Dawn!