1
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
Anteriormente, em Titans...
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,893
Os Graysons Voadores!
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,355
O circo de novo! O rapaz...
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
Foi só um sonho.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
É porque você tem medo de mim.
O que tem dentro de mim?
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,068
Vagabunda!
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Mãe.
8
00:00:27,779 --> 00:00:30,072
Esta mulher não é a sua mãe.
Diga para ela!
9
00:00:30,156 --> 00:00:31,032
Não sou a sua mãe.
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,538
Detetive Grayson?
Amy Rohrbach. Sou a sua nova parceira.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
Ele é de Gotham.
Gosta de trabalhar sozinho.
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,878
O prefeito deu uma declaração.
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,713
"Ele é um sociopata violento."
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,924
É você. Você é o cara do circo.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
Você pode me ajudar?
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Tem algo dentro de mim. Algo do mal.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
A minha mãe diz que monstros não existem.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Acho que ela estava errada.
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,313
-Aonde vamos?
-Para um lugar seguro.
20
00:01:09,028 --> 00:01:13,032
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Que merda este cara está usando?
22
00:01:20,790 --> 00:01:21,833
Ele é uma águia.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,464
Rapina, idiota.
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Rapina?
25
00:01:32,760 --> 00:01:34,595
-Nunca ouvi falar.
-Espere.
26
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
Preciso fazer perguntas para ele.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Acorrente as pernas dele.
28
00:01:54,198 --> 00:01:56,284
Ah, é! Pra dar o clima.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,371
São escoteiros? É um belo nó.
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,168
Mantenham os sapatos brilhando. Entendem?
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Porra.
32
00:02:13,176 --> 00:02:14,886
Vão me torturar ou não?
33
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Qual é o seu nome? Vá se foder!
34
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
Para quem trabalha?
35
00:02:34,197 --> 00:02:36,407
Pras vítimas das suas armas,
filho da puta!
36
00:02:40,119 --> 00:02:41,245
Filho da puta.
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,582
Tirem as calças dele.
38
00:02:52,882 --> 00:02:56,177
Ei, amigo, não. Não precisamos fazer isso.
39
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Ei. Minha heroína.
40
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
-Você não me esperou.
-Você teria dito: "Hoje não".
41
00:03:32,421 --> 00:03:35,925
-Devia te deixar pendurado.
-O que te deixar excitada.
42
00:03:42,515 --> 00:03:46,936
WASHINGTON
DISTRITO DE COLÚMBIA
43
00:04:21,554 --> 00:04:24,056
Isso também é da dieta anti-inflamatória?
44
00:04:29,979 --> 00:04:31,272
É o brinde da vitória.
45
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Qual é. Só uma cerveja.
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Depois do que fizemos...
47
00:04:36,986 --> 00:04:38,821
Relaxe. Quero um gole, só isso.
48
00:04:44,285 --> 00:04:45,119
Vamos.
49
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
Só preciso tirar um cochilo.
50
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
É melhor deixar pra lá.
51
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
-É da boca pra fora.
-Não falo da boca pra fora, Hank.
52
00:05:04,055 --> 00:05:05,765
Temos um plano bom.
53
00:05:06,599 --> 00:05:09,769
Vamos fazer isso e ter grana
pra nos aposentarmos.
54
00:05:11,896 --> 00:05:14,315
-Vamos fazer isso?
-Como prometido.
55
00:05:15,941 --> 00:05:18,778
Vamos para Wisconsin.
Faço a cirurgia do quadril.
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,322
Pode cuidar de mim até ficar bom.
57
00:05:24,492 --> 00:05:26,243
Só porque me fantasiei uma vez...
58
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Vamos dar o fora daqui.
59
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Você consegue.
60
00:05:50,684 --> 00:05:51,644
O que é isto?
61
00:05:51,727 --> 00:05:54,230
Achou que eu deixaria
o dia passar em branco?
62
00:05:54,814 --> 00:05:56,232
Hoje comemoramos...
63
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Três anos e meio.
64
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Eu mesmo embrulhei.
65
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
-Você é muito talentoso.
-Obrigado.
66
00:06:11,997 --> 00:06:13,833
Pode abrir, se quiser.
67
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
Feliz aniversário.
68
00:06:22,633 --> 00:06:25,928
Era isto ou um espremedor
de pasta de dente que vi online.
69
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
Então era isso que fazia aqui em cima.
70
00:06:29,390 --> 00:06:31,142
Achei que estava bebendo.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Estava construindo isso e bebendo.
72
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
Oi.
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,793
Ele é lindo.
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
O interessante...
75
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
é que formam casais pra sempre.
76
00:07:04,466 --> 00:07:06,594
Os melhores três anos
e meio da minha vida.
77
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
Que droga.
78
00:07:31,619 --> 00:07:33,829
-Ei.
-Sinto muito.
79
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
-Não se desculpe.
-É só o estresse.
80
00:08:13,452 --> 00:08:18,123
QUATRO ANOS ATRÁS
81
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
Está atrasado, Garoto Prodígio.
82
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Ele sempre gosta de fazer
uma entrada triunfal.
83
00:09:19,893 --> 00:09:20,728
É verdade.
84
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Seu chefe disse para ficar longe de nós.
85
00:09:25,065 --> 00:09:26,400
Eu não disse para ele.
86
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
Então, o que é isso?
87
00:09:28,235 --> 00:09:29,945
Noitada com os vilões?
88
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Algo assim.
89
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Tudo bem?
90
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Sim.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
É só uma dor de cabeça.
92
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Valeu.
93
00:10:26,335 --> 00:10:28,170
Quer chocolate quente?
94
00:10:28,253 --> 00:10:30,047
Só café. Puro.
95
00:10:30,130 --> 00:10:33,092
-Aposto que tem marshmallows.
-Não sou criança.
96
00:10:34,343 --> 00:10:36,637
-Certo. O mesmo para ela.
-Certo.
97
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
Minha mãe não gostava que eu bebesse café.
98
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
Curte doce, hein?
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
Rachel,
100
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
algo parecido...
101
00:11:10,629 --> 00:11:13,006
já aconteceu antes?
102
00:11:14,007 --> 00:11:16,927
Não. Assim não.
103
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Eu não queria matar aquele cara.
104
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
Como matou o cara?
105
00:11:36,238 --> 00:11:38,991
Vamos ver alguns amigos meus.
Eles são confiáveis.
106
00:11:39,575 --> 00:11:42,244
Vão nos abrigar até a gente pensar direito
107
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
e descobrir o que fazer.
108
00:11:46,248 --> 00:11:47,916
Você está com medo. Entendo.
109
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Mas, às vezes, não há tempo para isso.
110
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Ei.
111
00:11:54,006 --> 00:11:56,925
Ninguém vai pegar você. Certo? Eu prometo.
112
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Para onde eu iria?
113
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Extirpação completa.
114
00:12:17,362 --> 00:12:21,116
Os órgãos estouraram de uma vez,
ele virou uma poça de sangue,
115
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
que eu obviamente drenei.
116
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Obviamente. Causa Mortis?
117
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Sônicos poderiam ter feito isso,
118
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
mas até os olhos
e testículos teriam explodido.
119
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
Não, isto...
120
00:12:30,751 --> 00:12:32,211
Esta porra é bíblica.
121
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
Algo mais específico?
122
00:12:34,213 --> 00:12:35,547
Qual parte do "bíblico" não entendeu?
123
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
-Charlie.
-Está bem.
124
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Tem isto.
125
00:12:41,512 --> 00:12:42,971
Parece um corvo.
126
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
Mande tudo para mim, está bem, Charlie?
127
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
E, Rohrbach...
128
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
tome cuidado.
129
00:12:51,939 --> 00:12:53,649
Tem algo errado aqui.
130
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
Está bem.
131
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Só estou brincando com você. Nossa!
Devia ver a sua...
132
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
-Alô.
-Oi, sou eu.
133
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Patrão Grayson.
134
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Olhe, preciso de ajuda.
135
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
É só dessa vez.
136
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
O que é, senhor?
137
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
Syrio não tinha espada!
138
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
Ou armadura, só um bastão!
139
00:13:44,700 --> 00:13:46,827
Um grande espadachim não tinha espada?
140
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
-Ei, quer pizza?
-Está bem.
141
00:13:51,248 --> 00:13:52,291
De quê?
142
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Não deixe ninguém entrar.
143
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
Isso é Game of Thrones?
144
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
Deveria ver isso?
145
00:14:08,974 --> 00:14:10,934
Só não compre com abacaxi.
146
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Obviamente.
147
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
NOVOS DETALHES
SOBRE ASSASSINATO DE ROTH
148
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
POLÍCIA QUER AJUDA
NA BUSCA POR DESAPARECIDA
149
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
MASSACRE DE FAMÍLIA CIRCENSE
150
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
ÚNICO SOBREVIVENTE ABRIGADO
POR FILANTROPO BILIONÁRIO: BRUCE WAYNE
151
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Grayson.
152
00:15:26,385 --> 00:15:29,554
Tente atender ao telefone uma vez
por década. Onde está?
153
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Trabalhando num caso.
154
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
Lembra-se da garota
que jogou tijolo na viatura? Ela sumiu.
155
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
Sim, um policial foi vê-la ontem.
156
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
Depois o achamos morto
num edifício abandonado.
157
00:15:38,230 --> 00:15:40,816
-Quem era o policial?
-Não é dos nossos.
158
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
Identidade e distintivos falsos.
159
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Pode me mandar tudo que tem?
160
00:15:44,695 --> 00:15:45,529
Sim, agorinha.
161
00:16:24,776 --> 00:16:25,736
Não!
162
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
Não! Quero sair!
163
00:16:31,074 --> 00:16:35,787
Pai nosso que estais nos céus,
santificado seja o vosso nome.
164
00:16:45,338 --> 00:16:46,465
-...seja feita a vossa vontade.
-Rachel.
165
00:16:46,548 --> 00:16:49,509
Assim na Terra como no céu.
166
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
167
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
Perdoai as nossas ofensas
168
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
169
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
E não nos deixeis cair em tentação.
170
00:17:00,437 --> 00:17:01,688
Mas livrai-nos do mal...
171
00:17:03,315 --> 00:17:05,150
Rachel? O que aconteceu?
172
00:17:05,233 --> 00:17:08,445
Não me toque, não quero que saia. Não!
173
00:17:08,528 --> 00:17:10,030
Venha aqui. Está tudo bem.
174
00:17:10,739 --> 00:17:13,825
Tudo bem. Nada de mau vai acontecer.
Não se preocupe.
175
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
-Número duplo.
-É a terceira vez.
176
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
-Então?
-Vai direto pra cadeia.
177
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Não passe o "início".
Não pegue os US$ 200.
178
00:17:34,262 --> 00:17:35,597
Isso não é regra.
179
00:17:35,680 --> 00:17:39,434
-Na verdade, a sua irmã tem razão.
-Essas são as regras, filho.
180
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
-Te disse.
-Trapaceira.
181
00:17:47,067 --> 00:17:49,528
Quem pode ser tão cedo num sábado?
182
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
-Já vou, porra!
-Olhe a boca!
183
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Foi mal, crianças.
184
00:18:00,205 --> 00:18:01,331
POTE DO PALAVRÃO
185
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
Vocês foram acionados.
186
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
Ela é mais perigosa do que parece.
187
00:18:17,222 --> 00:18:18,181
Tenha um bom dia.
188
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Viagem de família.
189
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
Quem é o primeiro? -Eu.
-Eu.
190
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
Segundo os arquivos,
o homem que foi atrás de você
191
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
faz parte de um culto apocalíptico.
192
00:19:07,564 --> 00:19:10,942
Creem que têm a missão
de impedir o fim do mundo.
193
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Significa algo para você?
194
00:19:16,615 --> 00:19:21,912
Quando eu era criança,
não ficava tão brava ou com medo.
195
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Coisas ruins aconteciam.
196
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Que tipo de coisa?
197
00:19:30,253 --> 00:19:32,672
Acho que agora também sou órfã.
198
00:19:39,971 --> 00:19:44,643
Aquele bilionário,
Bruce Wayne, criou você?
199
00:19:46,519 --> 00:19:47,395
Sim.
200
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
Deve ter sido legal.
201
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Foi complicado.
202
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
Alguma hora passa?
203
00:20:03,495 --> 00:20:04,412
O quê?
204
00:20:04,496 --> 00:20:06,873
A sensação de abandono.
205
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Sim.
206
00:20:12,545 --> 00:20:14,756
Bem, não. Não totalmente.
207
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
Vai me abandonar também, não vai?
208
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Não.
209
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
Não vou fazer isso.
210
00:20:44,327 --> 00:20:48,415
WASHINGTON
DISTRITO DE COLÚMBIA
211
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Quem são esses caras?
212
00:20:51,626 --> 00:20:52,836
Velhos amigos.
213
00:20:52,919 --> 00:20:54,838
Eu não os vejo há muito tempo.
214
00:21:01,678 --> 00:21:02,721
Oi.
215
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Oi.
216
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Oi.
217
00:21:09,060 --> 00:21:10,395
Eu sou a Rachel.
218
00:21:11,438 --> 00:21:12,731
Dawn.
219
00:21:20,071 --> 00:21:21,156
Podemos conversar?
220
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Está quatro anos atrasado, mas tudo bem.
221
00:21:33,585 --> 00:21:34,836
Aqui é enorme.
222
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Ela matou alguém?
223
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
Ela é só uma criança.
224
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Seja lá quem forem,
têm esquema na polícia.
225
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Precisávamos nos reunir...
226
00:21:54,064 --> 00:21:55,815
e pensar no que fazer.
227
00:21:56,316 --> 00:21:57,734
E o Bruce?
228
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Ele não é bom com jovens.
229
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
Polícia, hein?
230
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Por essa eu nem imaginava.
231
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
-Como vocês estão?
-Estamos bem.
232
00:22:19,714 --> 00:22:22,967
Hank está com uns problemas.
A idade chega pra todos.
233
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
É muito grave?
234
00:22:24,803 --> 00:22:27,263
Duas fraturas,
três concussões no último ano
235
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
e uma hérnia de disco. Nossa, Dawn.
236
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Ainda estamos bem, Dick. Muito bem.
237
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Mas um erro...
238
00:22:36,064 --> 00:22:38,608
Você devia parar. Vocês dois.
239
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
Esse é o plano.
240
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
Assim que pegarmos
os fornecedores de arma que ele quer.
241
00:22:45,240 --> 00:22:47,867
Uma última chance
de fazer o bem, e ele para.
242
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
Você poderia nos ajudar.
243
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
Larguei essa vida.
244
00:22:54,207 --> 00:22:56,960
Ei, que droga está fazendo aqui, Dick?
245
00:22:59,462 --> 00:23:00,547
Hank.
246
00:23:00,630 --> 00:23:01,673
Tive um problema.
247
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Que reencontro legal.
248
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
-Sabe que não é assim.
-É o que me parece.
249
00:23:06,553 --> 00:23:07,720
Hank.
250
00:23:14,394 --> 00:23:15,854
Que porra é essa?
251
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Podemos voltar para dentro?
252
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
Pus Rachel no quarto de hóspedes
e Dick no sofá.
253
00:23:38,877 --> 00:23:39,919
Parece férias de verão.
254
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
O que ele está fazendo aqui?
255
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Baita coincidência ele aparecer
antes de um trabalho.
256
00:23:47,927 --> 00:23:49,304
Coincidências acontecem.
257
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Acha que liguei pra ele?
258
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
Você ligou?
259
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Estou com você, Hank.
260
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
Estive e estarei.
261
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Vou culpar o estresse por não saber disso.
262
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Mas agora que ele está aqui,
a ajuda dele seria útil.
263
00:24:11,951 --> 00:24:14,537
Não precisamos dele. Estamos bem.
264
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Até agora.
265
00:24:17,248 --> 00:24:20,043
Mas pode não bastar
para acabar com a operação.
266
00:24:21,211 --> 00:24:23,421
Nós três somos imbatíveis.
267
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Podemos acabar com isso.
268
00:24:27,592 --> 00:24:30,053
E depois você pode sarar, melhorar.
269
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Nós podemos melhorar. Ele não vai nos ajudar.
270
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
Ele só pensa em si.
271
00:24:47,111 --> 00:24:48,696
As pessoas não mudam, meu bem.
272
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Vamos ver.
273
00:24:54,744 --> 00:24:57,038
Então, você e Dawn.
274
00:24:58,373 --> 00:24:59,540
Não.
275
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
Sabe que é impossível mentir pra mim.
276
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
Quando éramos jovens.
277
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Boa noite.
278
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
Por que a magoou?
279
00:25:16,266 --> 00:25:17,350
Não era minha intenção.
280
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Isso não é uma desculpa.
281
00:25:20,853 --> 00:25:22,772
Bem, está tudo no passado.
282
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
Não para ela.
283
00:25:31,322 --> 00:25:32,407
Descanse um pouco.
284
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
RECEBENDO LIGAÇÃO
285
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Oi, sou eu.
286
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Estarei lá.
287
00:26:17,368 --> 00:26:19,996
BANCO CENTRAL
MCMXIII
288
00:26:30,590 --> 00:26:31,841
-Como antepenúltimo.
-É.
289
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
Já vi. Você vai adorar.
290
00:26:33,885 --> 00:26:34,719
-É?
-Sim.
291
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
Por que não vê agora?
292
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
-E tire os seus sapatos.
-Está bem.
293
00:26:38,973 --> 00:26:40,308
Obrigada, Khaleesi.
294
00:26:42,769 --> 00:26:44,145
O que fez com a Rachel?
295
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
A garota triste?
296
00:26:46,731 --> 00:26:50,068
Não fiz nada com ela.
Só não a tratei como criança.
297
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
Ela é uma boa menina.
298
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
Quer dar uma olhada?
299
00:26:56,908 --> 00:26:58,076
No caso.
300
00:26:59,619 --> 00:27:01,537
O nome do fornecedor é Bronson.
301
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Vende pequenas armas de fogo.
302
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
Quer dominar o mercado pré-adolescente.
303
00:27:09,212 --> 00:27:11,714
Vão entregar amanhã à noite nas docas
304
00:27:11,798 --> 00:27:13,508
e há chance de detê-los.
305
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
ANALISANDO ESTRUTURA
ARMAS DETECTADAS
306
00:27:24,852 --> 00:27:28,398
O famoso Computador Bird.
Tecnologia da Wayne Enterprises?
307
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
O que aconteceu entre vocês dois,
você e Bruce?
308
00:27:35,279 --> 00:27:38,282
Dragões? Esta série melhorou muito.
309
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
É uma grande responsabilidade.
310
00:27:43,413 --> 00:27:44,330
O quê?
311
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Ficar com ela.
312
00:27:48,292 --> 00:27:50,044
Sei como deve ser bom
313
00:27:50,128 --> 00:27:52,588
fazer o que Bruce fez por você
quando perdeu seus pais.
314
00:27:55,425 --> 00:27:58,678
Cuidar de criança é complicado.
Sabe melhor que ninguém.
315
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
Não vou ficar com ela.
316
00:28:04,559 --> 00:28:07,019
Não sou o tipo de "ficar com pessoas".
317
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
Não preciso dizer isso a você.
318
00:28:12,358 --> 00:28:14,777
Sei que a grana está curta aqui...
319
00:28:14,861 --> 00:28:16,487
Achei que Alfred me daria grana,
320
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
talvez ajudar um pouco.
Ajudar Rachel ao mesmo tempo.
321
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Dois coelhos com uma cajadada.
322
00:28:21,701 --> 00:28:23,244
Bem, três, acho.
323
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Espere, quer deixá-la aqui?
324
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
-Só um pouco, até...
-Até quando?
325
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
Você não entende, Dawn.
326
00:28:32,211 --> 00:28:34,213
Não sou bom com família. Não posso...
327
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
Não sabe o que virei.
328
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
Do que está falando?
329
00:28:44,098 --> 00:28:45,892
LOCALIZANDO PONTOS DE CALOR
330
00:28:47,643 --> 00:28:49,312
Dawn, não ataque esta entrega.
331
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Olhe o número de seguranças...
332
00:28:50,813 --> 00:28:52,523
Ei, não mude de assunto.
333
00:28:52,607 --> 00:28:54,442
Como assim "o que virei"?
334
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Bem, não é confortável?
335
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Ei.
336
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Como nos velhos tempos. Só estávamos conversando.
337
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
Aparece e desaparece,
338
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
-pega o que quiser.
-Hank.
339
00:29:12,418 --> 00:29:13,336
Não me toque.
340
00:29:15,129 --> 00:29:17,048
-Pare.
-Não toque na minha garota!
341
00:29:17,131 --> 00:29:18,216
Parem!
342
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
Parem! Sinto muito.
343
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Nossa.
344
00:30:13,938 --> 00:30:15,231
Que porra é essa?
345
00:30:21,737 --> 00:30:22,780
Ei, você está bem?
346
00:30:26,075 --> 00:30:27,285
Qual é o seu nome?
347
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
Não tenho nome. Onde está o seu parceiro?
348
00:30:34,917 --> 00:30:36,836
-Diga.
-Onde está Dick Grayson?
349
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Onde está Dick Grayson?
350
00:30:41,924 --> 00:30:44,760
-Diga onde ele está?
-Onde ele está?
351
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Suas crianças travessas.
352
00:31:01,861 --> 00:31:03,738
Não deixaram diversão para nós.
353
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Ainda podemos nos divertir.
354
00:31:11,913 --> 00:31:12,955
Não podemos?
355
00:31:28,346 --> 00:31:29,472
Sinto muito.
356
00:31:31,349 --> 00:31:32,808
Está piorando.
357
00:31:33,976 --> 00:31:36,562
Não tem que se desculpar por nada, Rachel.
358
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Sou eu que...
359
00:31:41,776 --> 00:31:43,235
Como vai, meu bem?
360
00:31:45,863 --> 00:31:49,283
Hank sente muito.
Ele pode ser um babaca às vezes.
361
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
Temos que ir.
362
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Hank e eu temos trabalho.
363
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
Dawn, acho que deveria reconsiderar.
364
00:31:58,417 --> 00:32:00,294
Sabemos que é perigoso demais.
365
00:32:01,337 --> 00:32:03,130
Ora se perde, ora se ganha.
366
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Cuide dele, está bem?
367
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
Ele precisa de toda ajuda possível.
368
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
Está bem.
369
00:32:27,863 --> 00:32:28,948
Ela precisa da sua ajuda.
370
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Consigo sentir isso.
371
00:32:33,869 --> 00:32:35,663
Não é isso o que você faz?
372
00:32:36,205 --> 00:32:37,123
O quê?
373
00:32:38,582 --> 00:32:40,251
Você ajuda pessoas.
374
00:32:42,712 --> 00:32:44,213
Eu achava que sim.
375
00:32:54,890 --> 00:32:58,978
Eu costumava achar
que era muito bom nisso.
376
00:32:59,979 --> 00:33:01,605
Até perceber...
377
00:33:01,689 --> 00:33:03,983
quanto mais ajudava algumas,
mais tinha de ferir outras.
378
00:33:04,066 --> 00:33:05,276
Você entende?
379
00:33:11,782 --> 00:33:13,159
Às vezes,
380
00:33:14,869 --> 00:33:17,246
quando sinto as trevas chegando à tona...
381
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
me sinto bem.
382
00:33:25,463 --> 00:33:26,756
Entendo.
383
00:33:28,758 --> 00:33:30,301
Você quer ajudá-los.
384
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
Só está com medo.
385
00:33:35,973 --> 00:33:38,559
Às vezes, não há tempo para ter medo.
386
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
Merda! Por favor...
387
00:33:57,078 --> 00:33:59,121
Dick estava enganado. Só alguns deles.
388
00:34:01,373 --> 00:34:03,918
Wisconsin, aí vamos nós.
389
00:34:05,336 --> 00:34:06,337
Hank! Merda.
390
00:34:25,231 --> 00:34:26,440
Onde estávamos?
391
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
Ah, é.
392
00:34:33,072 --> 00:34:35,574
Acho que as suas calças estavam caindo.
393
00:34:38,828 --> 00:34:40,871
Esta será a sua pior...
394
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
e última dor que sentirá.
395
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
Vá!
396
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
Não!
397
00:35:18,033 --> 00:35:19,326
Vamos pelo outro lado. De nada.
398
00:35:37,845 --> 00:35:38,846
Nossa. Vamos.
399
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
Não estava brincando sobre ter mudado.
400
00:37:00,427 --> 00:37:02,263
Nunca vi você assim.
401
00:37:11,230 --> 00:37:12,314
Rachel.
402
00:37:14,733 --> 00:37:15,901
Rachel?
403
00:37:29,456 --> 00:37:30,666
Ela está aqui.
404
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
Ei, o que está fazendo aqui?
405
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
Fiquei preocupado.
406
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Rach.
407
00:37:43,053 --> 00:37:44,346
O que foi?
408
00:37:48,600 --> 00:37:50,352
Você ia me deixar aqui.
409
00:37:53,314 --> 00:37:55,232
Disse que não, mas mentiu.
410
00:37:58,944 --> 00:38:00,446
Deve mentir muito.
411
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
Você é bom nisso.
412
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
Do que ela está falando?
413
00:38:15,210 --> 00:38:18,172
-Hank, não leia isso.
-Está com o meu nome.
414
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
Que porra é essa?
415
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
Ia deixá-la aqui?
416
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
E nos pagar?
417
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Não é tão simples.
418
00:38:41,779 --> 00:38:43,530
"Sei que podem cuidar dela."
419
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
Parece simples.
420
00:38:47,326 --> 00:38:48,660
Ia nos comprar?
421
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Hank, calma. Ele só quer ajudar.
422
00:38:52,247 --> 00:38:53,749
Espere, já sabia disso?
423
00:38:53,832 --> 00:38:55,292
-Viu o que ele fez.
-Já chega.
424
00:38:55,376 --> 00:38:56,794
-Ele é um puta psicopata.
-Ei!
425
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Ei, Rachel, eu ia voltar pra buscá-la.
426
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
Mentiroso.
427
00:39:12,976 --> 00:39:15,270
Você não ia voltar por mim.
428
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
Olá, vocês quatro.
429
00:39:27,699 --> 00:39:29,243
Quem são vocês?
430
00:39:30,911 --> 00:39:31,995
Rachel, vamos.
431
00:39:37,418 --> 00:39:38,752
Abaixe-se.
432
00:39:41,171 --> 00:39:42,089
Espere, não vá.
433
00:40:10,701 --> 00:40:11,535
Hank!
434
00:40:13,370 --> 00:40:14,455
Não!
435
00:40:18,167 --> 00:40:19,209
Dawn!
436
00:40:33,974 --> 00:40:35,184
Achei você, meu bem.
437
00:41:04,213 --> 00:41:05,380
Hank!
438
00:41:05,464 --> 00:41:06,298
Dawn.
439
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
Dawn!
440
00:41:26,401 --> 00:41:28,779
Dawn.
441
00:41:31,240 --> 00:41:32,074
Dawn.
442
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Você vai ficar bem.
443
00:41:37,871 --> 00:41:38,914
Estou morrendo.
444
00:41:40,123 --> 00:41:41,291
Dawn?
445
00:41:44,336 --> 00:41:45,379
Dawn!
446
00:41:51,385 --> 00:41:52,427
Dawn!
447
00:41:56,181 --> 00:41:57,307
Dawn!