1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 Anteriormente, em Titans... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 Os Graysons Voadores! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 O circo de novo! O rapaz... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 Foi só um sonho. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 É porque você tem medo de mim. O que tem dentro de mim? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 Vagabunda! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 Mãe. 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Esta mulher não é a sua mãe. Diga para ela! 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 Não sou a sua mãe. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 Detetive Grayson? Amy Rohrbach. Sou a sua nova parceira. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 Ele é de Gotham. Gosta de trabalhar sozinho. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 O prefeito deu uma declaração. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 "Ele é um sociopata violento." 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 É você. Você é o cara do circo. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 Você pode me ajudar? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 Tem algo dentro de mim. Algo do mal. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 A minha mãe diz que monstros não existem. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Acho que ela estava errada. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 -Aonde vamos? -Para um lugar seguro. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Que merda este cara está usando? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 Ele é uma águia. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 Rapina, idiota. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Rapina? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 -Nunca ouvi falar. -Espere. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 Preciso fazer perguntas para ele. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Acorrente as pernas dele. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 Ah, é! Pra dar o clima. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 São escoteiros? É um belo nó. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 Mantenham os sapatos brilhando. Entendem? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Porra. 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 Vão me torturar ou não? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Qual é o seu nome? Vá se foder! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 Para quem trabalha? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 Pras vítimas das suas armas, filho da puta! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 Filho da puta. 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 Tirem as calças dele. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 Ei, amigo, não. Não precisamos fazer isso. 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Ei. Minha heroína. 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 -Você não me esperou. -Você teria dito: "Hoje não". 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 -Devia te deixar pendurado. -O que te deixar excitada. 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 WASHINGTON DISTRITO DE COLÚMBIA 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 Isso também é da dieta anti-inflamatória? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 É o brinde da vitória. 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Qual é. Só uma cerveja. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Depois do que fizemos... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 Relaxe. Quero um gole, só isso. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 Vamos. 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 Só preciso tirar um cochilo. 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 É melhor deixar pra lá. 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 -É da boca pra fora. -Não falo da boca pra fora, Hank. 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 Temos um plano bom. 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 Vamos fazer isso e ter grana pra nos aposentarmos. 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 -Vamos fazer isso? -Como prometido. 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 Vamos para Wisconsin. Faço a cirurgia do quadril. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 Pode cuidar de mim até ficar bom. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 Só porque me fantasiei uma vez... 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Vamos dar o fora daqui. 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Você consegue. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 O que é isto? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 Achou que eu deixaria o dia passar em branco? 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Hoje comemoramos... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Três anos e meio. 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Eu mesmo embrulhei. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 -Você é muito talentoso. -Obrigado. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 Pode abrir, se quiser. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 Feliz aniversário. 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 Era isto ou um espremedor de pasta de dente que vi online. 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 Então era isso que fazia aqui em cima. 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Achei que estava bebendo. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Estava construindo isso e bebendo. 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 Oi. 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 Ele é lindo. 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 O interessante... 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 é que formam casais pra sempre. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 Os melhores três anos e meio da minha vida. 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 Que droga. 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 -Ei. -Sinto muito. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 -Não se desculpe. -É só o estresse. 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 QUATRO ANOS ATRÁS 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 Está atrasado, Garoto Prodígio. 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Ele sempre gosta de fazer uma entrada triunfal. 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 É verdade. 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Seu chefe disse para ficar longe de nós. 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 Eu não disse para ele. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 Então, o que é isso? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 Noitada com os vilões? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Algo assim. 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Tudo bem? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Sim. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 É só uma dor de cabeça. 92 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Valeu. 93 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 Quer chocolate quente? 94 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 Só café. Puro. 95 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 -Aposto que tem marshmallows. -Não sou criança. 96 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 -Certo. O mesmo para ela. -Certo. 97 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 Minha mãe não gostava que eu bebesse café. 98 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Curte doce, hein? 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 Rachel, 100 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 algo parecido... 101 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 já aconteceu antes? 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 Não. Assim não. 103 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Eu não queria matar aquele cara. 104 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 Como matou o cara? 105 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 Vamos ver alguns amigos meus. Eles são confiáveis. 106 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 Vão nos abrigar até a gente pensar direito 107 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 e descobrir o que fazer. 108 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 Você está com medo. Entendo. 109 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 Mas, às vezes, não há tempo para isso. 110 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Ei. 111 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 Ninguém vai pegar você. Certo? Eu prometo. 112 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Para onde eu iria? 113 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 Extirpação completa. 114 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 Os órgãos estouraram de uma vez, ele virou uma poça de sangue, 115 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 que eu obviamente drenei. 116 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 Obviamente. Causa Mortis? 117 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 Sônicos poderiam ter feito isso, 118 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 mas até os olhos e testículos teriam explodido. 119 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 Não, isto... 120 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 Esta porra é bíblica. 121 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 Algo mais específico? 122 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 Qual parte do "bíblico" não entendeu? 123 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 -Charlie. -Está bem. 124 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Tem isto. 125 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Parece um corvo. 126 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 Mande tudo para mim, está bem, Charlie? 127 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 E, Rohrbach... 128 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 tome cuidado. 129 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 Tem algo errado aqui. 130 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 Está bem. 131 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 Só estou brincando com você. Nossa! Devia ver a sua... 132 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 -Alô. -Oi, sou eu. 133 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Patrão Grayson. 134 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Olhe, preciso de ajuda. 135 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 É só dessa vez. 136 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 O que é, senhor? 137 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 Syrio não tinha espada! 138 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 Ou armadura, só um bastão! 139 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 Um grande espadachim não tinha espada? 140 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 -Ei, quer pizza? -Está bem. 141 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 De quê? 142 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Não deixe ninguém entrar. 143 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 Isso é Game of Thrones? 144 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 Deveria ver isso? 145 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 Só não compre com abacaxi. 146 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Obviamente. 147 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 NOVOS DETALHES SOBRE ASSASSINATO DE ROTH 148 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 POLÍCIA QUER AJUDA NA BUSCA POR DESAPARECIDA 149 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 MASSACRE DE FAMÍLIA CIRCENSE 150 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ÚNICO SOBREVIVENTE ABRIGADO POR FILANTROPO BILIONÁRIO: BRUCE WAYNE 151 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Grayson. 152 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 Tente atender ao telefone uma vez por década. Onde está? 153 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Trabalhando num caso. 154 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 Lembra-se da garota que jogou tijolo na viatura? Ela sumiu. 155 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Sim, um policial foi vê-la ontem. 156 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 Depois o achamos morto num edifício abandonado. 157 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 -Quem era o policial? -Não é dos nossos. 158 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Identidade e distintivos falsos. 159 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Pode me mandar tudo que tem? 160 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Sim, agorinha. 161 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 Não! 162 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Não! Quero sair! 163 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Pai nosso que estais nos céus, santificado seja o vosso nome. 164 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 -...seja feita a vossa vontade. -Rachel. 165 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 Assim na Terra como no céu. 166 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 167 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 Perdoai as nossas ofensas 168 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 169 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 E não nos deixeis cair em tentação. 170 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Mas livrai-nos do mal... 171 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 Rachel? O que aconteceu? 172 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 Não me toque, não quero que saia. Não! 173 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 Venha aqui. Está tudo bem. 174 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Tudo bem. Nada de mau vai acontecer. Não se preocupe. 175 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 -Número duplo. -É a terceira vez. 176 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 -Então? -Vai direto pra cadeia. 177 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Não passe o "início". Não pegue os US$ 200. 178 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 Isso não é regra. 179 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 -Na verdade, a sua irmã tem razão. -Essas são as regras, filho. 180 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 -Te disse. -Trapaceira. 181 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 Quem pode ser tão cedo num sábado? 182 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 -Já vou, porra! -Olhe a boca! 183 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Foi mal, crianças. 184 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 POTE DO PALAVRÃO 185 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Vocês foram acionados. 186 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 Ela é mais perigosa do que parece. 187 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 Tenha um bom dia. 188 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Viagem de família. 189 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 Quem é o primeiro? -Eu. -Eu. 190 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 Segundo os arquivos, o homem que foi atrás de você 191 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 faz parte de um culto apocalíptico. 192 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 Creem que têm a missão de impedir o fim do mundo. 193 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 Significa algo para você? 194 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 Quando eu era criança, não ficava tão brava ou com medo. 195 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 Coisas ruins aconteciam. 196 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Que tipo de coisa? 197 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 Acho que agora também sou órfã. 198 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 Aquele bilionário, Bruce Wayne, criou você? 199 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 Sim. 200 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 Deve ter sido legal. 201 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Foi complicado. 202 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 Alguma hora passa? 203 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 O quê? 204 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 A sensação de abandono. 205 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Sim. 206 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 Bem, não. Não totalmente. 207 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 Vai me abandonar também, não vai? 208 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 Não. 209 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 Não vou fazer isso. 210 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 WASHINGTON DISTRITO DE COLÚMBIA 211 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Quem são esses caras? 212 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 Velhos amigos. 213 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 Eu não os vejo há muito tempo. 214 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Oi. 215 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Oi. 216 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Oi. 217 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 Eu sou a Rachel. 218 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 Dawn. 219 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Podemos conversar? 220 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Está quatro anos atrasado, mas tudo bem. 221 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 Aqui é enorme. 222 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Ela matou alguém? 223 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 Ela é só uma criança. 224 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Seja lá quem forem, têm esquema na polícia. 225 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Precisávamos nos reunir... 226 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 e pensar no que fazer. 227 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 E o Bruce? 228 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Ele não é bom com jovens. 229 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 Polícia, hein? 230 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Por essa eu nem imaginava. 231 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 -Como vocês estão? -Estamos bem. 232 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 Hank está com uns problemas. A idade chega pra todos. 233 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 É muito grave? 234 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 Duas fraturas, três concussões no último ano 235 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 e uma hérnia de disco. Nossa, Dawn. 236 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 Ainda estamos bem, Dick. Muito bem. 237 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 Mas um erro... 238 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 Você devia parar. Vocês dois. 239 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Esse é o plano. 240 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 Assim que pegarmos os fornecedores de arma que ele quer. 241 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 Uma última chance de fazer o bem, e ele para. 242 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Você poderia nos ajudar. 243 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Larguei essa vida. 244 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 Ei, que droga está fazendo aqui, Dick? 245 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 Hank. 246 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 Tive um problema. 247 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Que reencontro legal. 248 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 -Sabe que não é assim. -É o que me parece. 249 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 Hank. 250 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 Que porra é essa? 251 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Podemos voltar para dentro? 252 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 Pus Rachel no quarto de hóspedes e Dick no sofá. 253 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 Parece férias de verão. 254 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 O que ele está fazendo aqui? 255 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Baita coincidência ele aparecer antes de um trabalho. 256 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 Coincidências acontecem. 257 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Acha que liguei pra ele? 258 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Você ligou? 259 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 Estou com você, Hank. 260 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 Estive e estarei. 261 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 Vou culpar o estresse por não saber disso. 262 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Mas agora que ele está aqui, a ajuda dele seria útil. 263 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 Não precisamos dele. Estamos bem. 264 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Até agora. 265 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 Mas pode não bastar para acabar com a operação. 266 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 Nós três somos imbatíveis. 267 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Podemos acabar com isso. 268 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 E depois você pode sarar, melhorar. 269 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 Nós podemos melhorar. Ele não vai nos ajudar. 270 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 Ele só pensa em si. 271 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 As pessoas não mudam, meu bem. 272 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 Vamos ver. 273 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 Então, você e Dawn. 274 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 Não. 275 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 Sabe que é impossível mentir pra mim. 276 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 Quando éramos jovens. 277 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Boa noite. 278 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 Por que a magoou? 279 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 Não era minha intenção. 280 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 Isso não é uma desculpa. 281 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 Bem, está tudo no passado. 282 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 Não para ela. 283 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 Descanse um pouco. 284 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 RECEBENDO LIGAÇÃO 285 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Oi, sou eu. 286 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Estarei lá. 287 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 BANCO CENTRAL MCMXIII 288 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 -Como antepenúltimo. -É. 289 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 Já vi. Você vai adorar. 290 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 -É? -Sim. 291 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 Por que não vê agora? 292 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 -E tire os seus sapatos. -Está bem. 293 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Obrigada, Khaleesi. 294 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 O que fez com a Rachel? 295 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 A garota triste? 296 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 Não fiz nada com ela. Só não a tratei como criança. 297 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 Ela é uma boa menina. 298 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 Quer dar uma olhada? 299 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 No caso. 300 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 O nome do fornecedor é Bronson. 301 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 Vende pequenas armas de fogo. 302 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 Quer dominar o mercado pré-adolescente. 303 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 Vão entregar amanhã à noite nas docas 304 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 e há chance de detê-los. 305 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 ANALISANDO ESTRUTURA ARMAS DETECTADAS 306 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 O famoso Computador Bird. Tecnologia da Wayne Enterprises? 307 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 O que aconteceu entre vocês dois, você e Bruce? 308 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 Dragões? Esta série melhorou muito. 309 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 É uma grande responsabilidade. 310 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 O quê? 311 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Ficar com ela. 312 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 Sei como deve ser bom 313 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 fazer o que Bruce fez por você quando perdeu seus pais. 314 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 Cuidar de criança é complicado. Sabe melhor que ninguém. 315 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 Não vou ficar com ela. 316 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 Não sou o tipo de "ficar com pessoas". 317 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 Não preciso dizer isso a você. 318 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 Sei que a grana está curta aqui... 319 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 Achei que Alfred me daria grana, 320 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 talvez ajudar um pouco. Ajudar Rachel ao mesmo tempo. 321 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Dois coelhos com uma cajadada. 322 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 Bem, três, acho. 323 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Espere, quer deixá-la aqui? 324 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 -Só um pouco, até... -Até quando? 325 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 Você não entende, Dawn. 326 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 Não sou bom com família. Não posso... 327 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 Não sabe o que virei. 328 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 Do que está falando? 329 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 LOCALIZANDO PONTOS DE CALOR 330 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 Dawn, não ataque esta entrega. 331 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Olhe o número de seguranças... 332 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 Ei, não mude de assunto. 333 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 Como assim "o que virei"? 334 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 Bem, não é confortável? 335 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Ei. 336 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 Como nos velhos tempos. Só estávamos conversando. 337 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 Aparece e desaparece, 338 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 -pega o que quiser. -Hank. 339 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 Não me toque. 340 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 -Pare. -Não toque na minha garota! 341 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 Parem! 342 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 Parem! Sinto muito. 343 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Nossa. 344 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 Que porra é essa? 345 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 Ei, você está bem? 346 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 Qual é o seu nome? 347 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 Não tenho nome. Onde está o seu parceiro? 348 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 -Diga. -Onde está Dick Grayson? 349 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 Onde está Dick Grayson? 350 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 -Diga onde ele está? -Onde ele está? 351 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Suas crianças travessas. 352 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 Não deixaram diversão para nós. 353 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 Ainda podemos nos divertir. 354 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 Não podemos? 355 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 Sinto muito. 356 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 Está piorando. 357 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 Não tem que se desculpar por nada, Rachel. 358 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 Sou eu que... 359 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 Como vai, meu bem? 360 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 Hank sente muito. Ele pode ser um babaca às vezes. 361 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 Temos que ir. 362 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Hank e eu temos trabalho. 363 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 Dawn, acho que deveria reconsiderar. 364 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 Sabemos que é perigoso demais. 365 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 Ora se perde, ora se ganha. 366 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Cuide dele, está bem? 367 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 Ele precisa de toda ajuda possível. 368 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 Está bem. 369 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 Ela precisa da sua ajuda. 370 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 Consigo sentir isso. 371 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 Não é isso o que você faz? 372 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 O quê? 373 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 Você ajuda pessoas. 374 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 Eu achava que sim. 375 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 Eu costumava achar que era muito bom nisso. 376 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 Até perceber... 377 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 quanto mais ajudava algumas, mais tinha de ferir outras. 378 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 Você entende? 379 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 Às vezes, 380 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 quando sinto as trevas chegando à tona... 381 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 me sinto bem. 382 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 Entendo. 383 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 Você quer ajudá-los. 384 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 Só está com medo. 385 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 Às vezes, não há tempo para ter medo. 386 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 Merda! Por favor... 387 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 Dick estava enganado. Só alguns deles. 388 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 Wisconsin, aí vamos nós. 389 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 Hank! Merda. 390 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 Onde estávamos? 391 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 Ah, é. 392 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 Acho que as suas calças estavam caindo. 393 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 Esta será a sua pior... 394 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 e última dor que sentirá. 395 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 Vá! 396 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 Não! 397 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 Vamos pelo outro lado. De nada. 398 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 Nossa. Vamos. 399 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 Não estava brincando sobre ter mudado. 400 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 Nunca vi você assim. 401 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 Rachel. 402 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 Rachel? 403 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 Ela está aqui. 404 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 Ei, o que está fazendo aqui? 405 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 Fiquei preocupado. 406 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 Rach. 407 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 O que foi? 408 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 Você ia me deixar aqui. 409 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 Disse que não, mas mentiu. 410 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 Deve mentir muito. 411 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 Você é bom nisso. 412 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 Do que ela está falando? 413 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 -Hank, não leia isso. -Está com o meu nome. 414 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 Que porra é essa? 415 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 Ia deixá-la aqui? 416 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 E nos pagar? 417 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 Não é tão simples. 418 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 "Sei que podem cuidar dela." 419 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 Parece simples. 420 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 Ia nos comprar? 421 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Hank, calma. Ele só quer ajudar. 422 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 Espere, já sabia disso? 423 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 -Viu o que ele fez. -Já chega. 424 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 -Ele é um puta psicopata. -Ei! 425 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Ei, Rachel, eu ia voltar pra buscá-la. 426 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 Mentiroso. 427 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 Você não ia voltar por mim. 428 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 Olá, vocês quatro. 429 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 Quem são vocês? 430 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 Rachel, vamos. 431 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 Abaixe-se. 432 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 Espere, não vá. 433 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 Hank! 434 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 Não! 435 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 Dawn! 436 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 Achei você, meu bem. 437 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 Hank! 438 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 Dawn. 439 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Dawn! 440 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 Dawn. 441 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 Dawn. 442 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 Você vai ficar bem. 443 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Estou morrendo. 444 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 Dawn? 445 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Dawn! 446 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 Dawn! 447 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 Dawn!