1
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
Anteriormente em Titans...
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,893
Os Graysons Voadores!
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,355
O circo outra vez! O rapaz...
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
Foi apenas um sonho.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
É porque tens medo de mim.
O que está dentro de mim?
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,068
Puta!
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Mãe.
8
00:00:27,779 --> 00:00:30,072
Esta mulher não é a tua mãe. Diga-lhe!
9
00:00:30,156 --> 00:00:31,032
Não sou a tua mãe.
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,538
Detetive Grayson?
Amy Rohrbach. Sou a sua nova colega.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
Ele é de Gotham.
Gosta de trabalhar sozinho.
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,878
O Mayor fez uma declaração.
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,713
"Este é um sociopata violento."
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,924
É você. É o rapaz do circo.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
Pode ajudar-me?
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Há algo dentro de mim. Algo diabólico.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
A minha mãe diz
que os monstros não existem.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Acho que ela estava errada.
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,313
- Para onde vamos?
- Para um sítio seguro.
20
00:01:09,028 --> 00:01:13,032
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Que merda veste este tipo?
22
00:01:20,790 --> 00:01:21,833
Ele é uma águia.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,464
Um falcão, idiota.
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Um falcão?
25
00:01:32,760 --> 00:01:34,595
- Nunca ouvi falar de ti.
- Espera.
26
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
Preciso de lhe fazer algumas perguntas.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Acorrentem-lhe as pernas.
28
00:01:54,198 --> 00:01:56,284
Sim, cria o ambiente.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,371
São escuteiros? É um belo nó.
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,168
Há que manter os sapatos a brilhar.
Percebem, rapazes?
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Foda-se.
32
00:02:13,176 --> 00:02:14,886
Vão torturar-me ou quê?
33
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Como te chamas? Vai-te lixar!
34
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
Para quem trabalhas?
35
00:02:34,197 --> 00:02:36,407
Para quem as vossas armas magoam, cabrão!
36
00:02:40,119 --> 00:02:41,245
Filho da mãe.
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,582
Baixem-lhe as calças.
38
00:02:52,882 --> 00:02:56,177
Ouve lá, amigo, não. Isso é...
Não temos de fazer isso.
39
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
A minha heroína.
40
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
- Não esperaste por mim.
- Terias dito: "Esta noite, não."
41
00:03:32,421 --> 00:03:35,925
- Devia deixar-te assim pendurado.
- O que te excitar.
42
00:04:21,554 --> 00:04:24,056
Também é parte da dieta anti-inflamatória?
43
00:04:29,979 --> 00:04:31,272
Chama-lhe brinde à vitória.
44
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Vá lá. É só uma cerveja.
45
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Após o que fizemos...
46
00:04:36,986 --> 00:04:38,821
Calma. Quero um gole, é tudo.
47
00:04:44,285 --> 00:04:45,119
Anda.
48
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
Durmo um pouco e fico bem.
49
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
Saltemos isso.
50
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
- São os nervos a falar.
- Não me enervo, Hank.
51
00:05:04,055 --> 00:05:05,765
Temos um plano firme.
52
00:05:06,599 --> 00:05:09,769
Encerramos esta operação para sempre
e temos dinheiro para nos reformarmos.
53
00:05:11,896 --> 00:05:14,315
- E fá-lo-emos, certo?
- Como prometido.
54
00:05:15,941 --> 00:05:18,778
Vamos para Wisconsin.
Obtenho uma anca nova.
55
00:05:19,653 --> 00:05:21,322
Cuidas de mim até recuperar.
56
00:05:24,492 --> 00:05:26,243
Uma miúda faz-se de enfermeira uma vez.
57
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Anda, vamos tirar-te daqui.
58
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Podes fazê-lo.
59
00:05:50,684 --> 00:05:51,644
O que é isto?
60
00:05:51,727 --> 00:05:54,230
Achavas que eu ia deixar
hoje passar sem reparo?
61
00:05:54,814 --> 00:05:56,232
Porque hoje faz...
62
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Três anos e meio.
63
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Atei-o eu mesmo.
64
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
- És muito talentoso.
- Obrigado.
65
00:06:11,997 --> 00:06:13,833
Podes abri-lo se quiseres.
66
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
Feliz aniversário.
67
00:06:22,633 --> 00:06:25,928
Era isto ou um espremedor dentífrico
que achei na Internet.
68
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
Então, era isto que fazias aqui.
69
00:06:29,390 --> 00:06:31,142
Pensei que estavas a beber.
70
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Estava a construir isto e a beber.
71
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
Olá.
72
00:06:56,292 --> 00:06:57,793
É lindo.
73
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
Facto curioso...
74
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
... eles acasalam para sempre.
75
00:07:04,466 --> 00:07:06,594
Os melhores três anos e meio
da minha vida.
76
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
Caramba!
77
00:07:31,619 --> 00:07:33,829
- Ouve lá.
- Desculpa.
78
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
- Não peças desculpa.
- É apenas o stress.
79
00:08:13,452 --> 00:08:18,123
HÁ QUATRO ANOS
80
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
Estás atrasado, Rapaz-Maravilha.
81
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Ele gosta sempre de entrar em grande.
82
00:09:19,893 --> 00:09:20,728
É verdade.
83
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Pensei que o teu chefe
te tinha mandado afastar de nós.
84
00:09:25,065 --> 00:09:26,400
Eu não lhe disse.
85
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
O que é isto?
86
00:09:28,235 --> 00:09:29,945
Uma noite fora com os putos maus?
87
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Algo desse género.
88
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Estás bem?
89
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Sim.
90
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
É só uma dor de cabeça.
91
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Obrigado.
92
00:10:26,335 --> 00:10:28,170
Queres um chocolate quente?
93
00:10:28,253 --> 00:10:30,047
Só café. Simples.
94
00:10:30,130 --> 00:10:33,092
- Devem ter marshmallows.
- Não sou criança, certo?
95
00:10:34,343 --> 00:10:36,637
- Certo. O mesmo para a senhora.
- Certo.
96
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
A minha mãe não gostava
que eu bebesse café.
97
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
És gulosa, não és?
98
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
Rachel,
99
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
alguma coisa como...
100
00:11:10,629 --> 00:11:13,006
... a ocorrida já tinha acontecido antes?
101
00:11:14,007 --> 00:11:16,927
Não. Não assim.
102
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Eu não queria matar aquele tipo.
103
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
Como o mataste?
104
00:11:36,238 --> 00:11:38,991
Vamos falar com uns velhos amigos meus.
São seguros.
105
00:11:39,575 --> 00:11:42,244
Vão dar-nos um sítio para nos escondermos
por um tempo, pensarmos juntos
106
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
e resolvermos o que fazer a seguir.
107
00:11:46,248 --> 00:11:47,916
Tens medo. Eu percebo.
108
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Mas, às vezes,
não há tempo para se ter medo.
109
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Ouve lá.
110
00:11:54,006 --> 00:11:56,925
Ninguém te vai apanhar. Está bem? Prometo.
111
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Para onde mais vou eu, afinal?
112
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Extirpação total.
113
00:12:17,362 --> 00:12:21,116
Basicamente, os órgãos rebentaram ao
mesmo tempo, deixando um saco de sangue,
114
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
que, claro, drenei.
115
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Claro. Causa da morte?
116
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Talvez os Sonic pudessem fazer isto,
117
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
mas os globos oculares
e os testículos dele teriam rebentado.
118
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
Não, isto...
119
00:12:30,751 --> 00:12:32,211
Isto é bíblico como o raio.
120
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
Alguma coisa mais específica?
121
00:12:34,213 --> 00:12:35,547
Que parte de bíblico como o raio
não entendeste?
122
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
- Charlie.
- Está bem...
123
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Há isto.
124
00:12:41,512 --> 00:12:42,971
Parece um corvo.
125
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
Importas-te de me enviar tudo, Charlie?
126
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
E, Rohrbach...
127
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
... tem cuidado.
128
00:12:51,939 --> 00:12:53,649
Este não parece bem, sabes?
129
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
Está bem.
130
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Estou só a meter-me contigo. Credo!
Devias ver a tua...
131
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
- Estou?
- Olá, sou eu.
132
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Menino Grayson.
133
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Preciso de ajuda.
134
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
É um caso isolado.
135
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
O que é, senhor?
136
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
O Syrio não tinha espada!
137
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
Nem armadura, só um pau!
138
00:13:44,700 --> 00:13:46,827
O melhor espadachim que já viveu
não tinha espada?
139
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
- Ouve lá, queres piza?
- Está bem.
140
00:13:51,248 --> 00:13:52,291
Alguma guarnição?
141
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Não deixes entrar ninguém.
142
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
É A Guerra dos Tronos?
143
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
Devias estar a ver isso?
144
00:14:08,974 --> 00:14:10,934
Não peças para lhe porem ananás.
145
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Claro.
146
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
SURGEM PORMENORES
NA INVESTIGAÇÃO DO HOMICÍDIO DE ROTH
147
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
POLÍCIA PEDE AJUDA DO PÚBLICO
PARA PROCURAR MIÚDA DESAPARECIDA
148
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
ASSASSÍNIO DE FAMÍLIA CIRCENSE,
149
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
ÚNICO SOBREVIVENTE ABRIGADO
PELO BILIONÁRIO FILANTROPO: BRUCE WAYNE
150
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Grayson.
151
00:15:26,385 --> 00:15:29,554
Tenta atender o telemóvel
uma vez por outra. Onde raio estás?
152
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
A trabalhar num caso.
153
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
Lembras-te da miúda que atirou o tijolo
ao carro da Polícia? Ela desapareceu.
154
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
Um polícia investigou-a ontem à noite.
155
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
Depois, encontrámo-lo morto
num edifício abandonado.
156
00:15:38,230 --> 00:15:40,816
- Quem era o polícia?
- Não era dos nossos.
157
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
A identificação, o distintivo, tudo falso.
158
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Envias-me tudo o que tens até agora?
159
00:15:44,695 --> 00:15:45,529
Já estou a fazê-lo.
160
00:16:24,776 --> 00:16:25,736
Não!
161
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
Não! Deixa-me sair!
162
00:16:31,074 --> 00:16:35,787
Pai-Nosso que estais no céu, santificado
seja o Vosso nome. Venha a nós...
163
00:16:45,338 --> 00:16:46,465
... o Vosso reino.
- Rachel.
164
00:16:46,548 --> 00:16:49,509
Seja feita a Vossa vontade,
assim na terra como no céu.
165
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
166
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
Perdoai-nos as nossas ofensas,
167
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
168
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
E não nos deixeis cair em tentação,
169
00:17:00,437 --> 00:17:01,688
mas livrai-nos do mal...
170
00:17:03,315 --> 00:17:05,150
Rachel? O que aconteceu?
171
00:17:05,233 --> 00:17:08,445
Não me toques, não quero que saia. Não!
172
00:17:08,528 --> 00:17:10,030
Vem cá. Estás bem.
173
00:17:10,739 --> 00:17:13,825
Estás bem. Nada de mau te vai acontecer.
Não te preocupes.
174
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
- Uma dupla.
- É a tua terceira dupla.
175
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
- E depois?
- Vais diretamente para a cadeia.
176
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Não passes a Partida.
Não recebas 200 dólares.
177
00:17:34,262 --> 00:17:35,597
O quê? Isso não é uma regra.
178
00:17:35,680 --> 00:17:39,434
- Querido, a tua irmã até tem razão.
- São as regras, filho.
179
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
- Eu disse-te.
- Batoteira.
180
00:17:47,067 --> 00:17:49,528
Quem poderá ser num sábado tão cedo?
181
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- Aguente a merda dos cavalos!
- Querido, tento na língua!
182
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Desculpem, meninos.
183
00:18:00,205 --> 00:18:01,331
FRASCO DOS PALAVRÕES
184
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
Estão ativados.
185
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
Ela é mais perigosa do que parece.
186
00:18:17,222 --> 00:18:18,181
Tenha uma boa manhã.
187
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Trip de família.
188
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
Quem é o primeiro? - Eu.
- Eu.
189
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
Segundo aqueles ficheiros,
o homem que veio atrás de ti
190
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
podia fazer parte
de um culto do dia do juízo final.
191
00:19:07,564 --> 00:19:10,942
Parecem crer que o destino deles
é impedir o fim do mundo.
192
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Isso significa algo para ti?
193
00:19:16,615 --> 00:19:21,912
Quando eu era miúda, não ficava
muito zangada ou assustada.
194
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Porque as coisas más acontecem.
195
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Que tipo de coisas más?
196
00:19:30,253 --> 00:19:32,672
Creio que agora também sou órfã.
197
00:19:39,971 --> 00:19:44,643
Foi aquele bilionário, o Bruce Wayne,
que te criou?
198
00:19:46,519 --> 00:19:47,395
Sim.
199
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
Deve ter sido bom.
200
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Foi complicado.
201
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
Alguma vez passa?
202
00:20:03,495 --> 00:20:04,412
O quê?
203
00:20:04,496 --> 00:20:06,873
A sensação de nos terem deixado para trás.
204
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Sim.
205
00:20:12,545 --> 00:20:14,756
Bem, não. Não completamente.
206
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
Também me vais deixar, não é?
207
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Não.
208
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
Não vou fazer isso.
209
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Então, quem são estes tipos?
210
00:20:51,626 --> 00:20:52,836
Velhos amigos.
211
00:20:52,919 --> 00:20:54,838
A verdade é que não os vejo
há imenso tempo.
212
00:21:01,678 --> 00:21:02,721
Olá.
213
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Olá.
214
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Olá.
215
00:21:09,060 --> 00:21:10,395
Chamo-me Rachel.
216
00:21:11,438 --> 00:21:12,731
Dawn.
217
00:21:20,071 --> 00:21:21,156
Podemos falar?
218
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Chegaste quatro anos atrasado, mas sim.
219
00:21:33,585 --> 00:21:34,836
Esta casa é enorme.
220
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Ela matou alguém?
221
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
É só uma criança.
222
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Quem quer que sejam,
têm gente no departamento.
223
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Precisávamos de um sítio seguro
para reorganizar...
224
00:21:54,064 --> 00:21:55,815
... pensar no que vou fazer.
225
00:21:56,316 --> 00:21:57,734
E o Bruce?
226
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Ele é péssimo com crianças.
227
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
Polícia, não é?
228
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Eu nunca o teria imaginado.
229
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
- Como estão?
- Estamos ótimos.
230
00:22:19,714 --> 00:22:22,967
O Hank luta com algumas lesões.
Todos envelhecemos.
231
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
Qual é a gravidade?
232
00:22:24,803 --> 00:22:27,263
Duas fraturas,
três traumatismos cranianos no último ano
233
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
e um disco herniado. Credo, Dawn.
234
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Ainda somos bons lá fora, Dick.
Mesmo bons.
235
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Mas um erro...
236
00:22:36,064 --> 00:22:38,608
Devias desistir. Deviam os dois.
237
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
O plano é esse.
238
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
Mal derrotemos os fornecedores de armas
por quem ele está obcecado.
239
00:22:45,240 --> 00:22:47,867
Mais uma hipótese de fazer o bem
e ele prometeu que saía.
240
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
Podias ajudar-nos.
241
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
Afastei-me da vida de super-herói, Dawn.
242
00:22:54,207 --> 00:22:56,960
O que raio fazes aqui, Dick?
243
00:22:59,462 --> 00:23:00,547
Hank.
244
00:23:00,630 --> 00:23:01,673
Eu tinha um caso.
245
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Que bela reuniãozinha fazem aqui.
246
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
- Sabes que não é assim.
- É o que me parece.
247
00:23:06,553 --> 00:23:07,720
Hank.
248
00:23:14,394 --> 00:23:15,854
Que merda é esta?
249
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Podemos voltar para dentro, por favor?
250
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
Pus a Rachel no quarto de hóspedes
e o Dick no sofá.
251
00:23:38,877 --> 00:23:39,919
É um maldito acampamento de verão.
252
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
O que faz ele aqui, afinal?
253
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Coincidência do caraças,
ele aparecer cá na véspera de um trabalho.
254
00:23:47,927 --> 00:23:49,304
As coincidências acontecem.
255
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
O quê, julgas que o chamei?
256
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
Chamaste-o?
257
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Estou contigo, Hank.
258
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
Estive e estarei.
259
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Vou culpar o stress de não saberes disso.
260
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Mas agora que ele está aqui,
precisamos da ajuda dele.
261
00:24:11,951 --> 00:24:14,537
Não precisamos dele. Temos estado bem.
262
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Temos estado.
263
00:24:17,248 --> 00:24:20,043
Mas "bem" pode não bastar
para encerrar esta operação de armas.
264
00:24:21,211 --> 00:24:23,421
Nós os três somos imparáveis.
265
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Podemos acabar com a vitória que queres.
266
00:24:27,592 --> 00:24:30,053
Depois, podes sarar, melhorar.
267
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Podemos melhorar. Ele não nos ajudará.
268
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
Só tem cuidado com ele mesmo.
269
00:24:47,111 --> 00:24:48,696
As pessoas não mudam, querida.
270
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
É o que veremos.
271
00:24:54,744 --> 00:24:57,038
Então, tu e a Dawn.
272
00:24:58,373 --> 00:24:59,540
Não.
273
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
Percebes que é impossível
mentires-me, certo?
274
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
Quando éramos miúdos.
275
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Boa noite.
276
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
Porque a magoaste?
277
00:25:16,266 --> 00:25:17,350
Foi sem querer.
278
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Isso não é uma desculpa.
279
00:25:20,853 --> 00:25:22,772
Enfim, foi tudo no passado.
280
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
Não para ela.
281
00:25:31,322 --> 00:25:32,407
Descansa um pouco.
282
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
CHAMADA RECEBIDA
283
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Olá, sou eu.
284
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Estarei aí.
285
00:26:17,368 --> 00:26:19,996
RESERVA FEDERAL
MCMXIII
286
00:26:30,590 --> 00:26:31,841
- Tipo o penúltimo.
- Pois.
287
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
Já o vi. Vais adorar.
288
00:26:33,885 --> 00:26:34,719
- Vou?
- Sim.
289
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
Porque não o vais ver agora?
290
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
- E descalça-te.
- Está bem.
291
00:26:38,973 --> 00:26:40,308
Obrigada, Khaleesi.
292
00:26:42,769 --> 00:26:44,145
O que fizeste com a Rachel?
293
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
Sabes, a carrancuda?
294
00:26:46,731 --> 00:26:50,068
Não fiz nada com ela.
Só não a tratei como uma criança.
295
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
É uma boa miúda.
296
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
Queres ver?
297
00:26:56,908 --> 00:26:58,076
O caso.
298
00:26:59,619 --> 00:27:01,537
O fornecedor chama-se Bronson.
299
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Está a transportar pistolas pequenas.
300
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
Está a tentar abarcar
o mercado dos pré-adolescentes.
301
00:27:09,212 --> 00:27:11,714
A informação diz que farão outro embarque,
amanhã à noite, nas docas
302
00:27:11,798 --> 00:27:13,508
e pensamos que os podemos impedir.
303
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
A ANALISAR ESTRUTURA
ARMAS DETETADAS
304
00:27:24,852 --> 00:27:28,398
O famoso Computador Bird.
Tecnologia da Wayne Enterprises?
305
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
O que se passou entre vocês os dois,
tu e o Bruce?
306
00:27:35,279 --> 00:27:38,282
Dragões? Esta série
tornou-se muito melhor.
307
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
É uma grande responsabilidade.
308
00:27:43,413 --> 00:27:44,330
O quê?
309
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Acolhê-la.
310
00:27:48,292 --> 00:27:50,044
Sei como deve ser terapêutico,
311
00:27:50,128 --> 00:27:52,588
fazer o que o Bruce fez por ti
quando perdeste os teus pais.
312
00:27:55,425 --> 00:27:58,678
Mas cuidar de uma criança é complicado.
Sabes isso melhor do que ninguém.
313
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
Não a estou a acolher.
314
00:28:04,559 --> 00:28:07,019
Não sou bom
na parte de "ficar com pessoas".
315
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
Não tenho de te dizer isso.
316
00:28:12,358 --> 00:28:14,777
Sei que as finanças estão apertadas
por aqui, por isso...
317
00:28:14,861 --> 00:28:16,487
... achei que o Alfred
me podia dar dinheiro
318
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
e talvez ajudar um pouco.
Ajudar a Rachel, ao mesmo tempo.
319
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Dois pássaros com uma pedra.
320
00:28:21,701 --> 00:28:23,244
Bem, três, creio eu.
321
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Espera, queres deixá-la aqui?
322
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
- Só por um tempo, apenas até...
- Até quando?
323
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
Não compreendes, Dawn.
324
00:28:32,211 --> 00:28:34,213
Sou péssimo com família. Não posso...
325
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
Não sabes aquilo em que me tornei.
326
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
De que estás a falar?
327
00:28:44,098 --> 00:28:45,892
A EXAMINAR SINAIS DE CALOR
A LOCALIZAR SINAIS DE CALOR
328
00:28:47,643 --> 00:28:49,312
Dawn, não ataquem esta remessa.
329
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Vê o número de seguranças contratados...
330
00:28:50,813 --> 00:28:52,523
Não mudes de assunto.
331
00:28:52,607 --> 00:28:54,442
Como assim, "aquilo em que te tornaste"?
332
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Isto não é acolhedor?
333
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Olá.
334
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Tal como nos velhos tempos. Só falávamos de assuntos, está bem?
335
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
Vens e vais,
336
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
levas o que queres.
- Hank.
337
00:29:12,418 --> 00:29:13,336
Não me toques.
338
00:29:15,129 --> 00:29:17,048
- Para.
- Agora, queres a minha miúda?
339
00:29:17,131 --> 00:29:18,216
Parem!
340
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
Parem! Desculpem.
341
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Credo.
342
00:30:13,938 --> 00:30:15,231
Que merda é esta?
343
00:30:21,737 --> 00:30:22,780
Estás bem?
344
00:30:26,075 --> 00:30:27,285
Como te chamas?
345
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
Não tenho nome. O teu parceiro?
346
00:30:34,917 --> 00:30:36,836
- Diz-nos.
- O Dick Grayson?
347
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Onde está o Dick Grayson?
348
00:30:41,924 --> 00:30:44,760
- Diz-nos onde ele está.
- Onde está ele?
349
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Seus malandrecos.
350
00:31:01,861 --> 00:31:03,738
Não guardaram nenhuma diversão para nós.
351
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Ainda nos podemos divertir, querido.
352
00:31:11,913 --> 00:31:12,955
Não podemos?
353
00:31:28,346 --> 00:31:29,472
Desculpa.
354
00:31:31,349 --> 00:31:32,808
Está a piorar.
355
00:31:33,976 --> 00:31:36,562
Não tens de pedir desculpa
por nada, Rachel.
356
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Eu é que devia...
357
00:31:41,776 --> 00:31:43,235
Como estás, querida?
358
00:31:45,863 --> 00:31:49,283
O Hank pede desculpa.
Às vezes, ele pode ser mesmo idiota.
359
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
Temos de ir.
360
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Eu e o Hank temos aquele assunto.
361
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
Dawn, acho que devias reconsiderar.
362
00:31:58,417 --> 00:32:00,294
Ambos sabemos que é demasiado perigoso.
363
00:32:01,337 --> 00:32:03,130
Vencemos umas, perdemos outras.
364
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Cuida dele, sim?
365
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
Ele precisa de toda a ajuda possível.
366
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
Está bem.
367
00:32:27,863 --> 00:32:28,948
Ela precisa da tua ajuda.
368
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Consigo senti-lo.
369
00:32:33,869 --> 00:32:35,663
Não é isso que fazes?
370
00:32:36,205 --> 00:32:37,123
O quê?
371
00:32:38,582 --> 00:32:40,251
Ajudas as pessoas.
372
00:32:42,712 --> 00:32:44,213
Eu pensava que sim.
373
00:32:54,890 --> 00:32:58,978
Pensava que era uma das coisas
em que eu era bom.
374
00:32:59,979 --> 00:33:01,605
Até perceber que,
375
00:33:01,689 --> 00:33:03,983
quanto mais ajuda precisavam uns,
mais eu tinha de magoar os outros.
376
00:33:04,066 --> 00:33:05,276
Percebes?
377
00:33:11,782 --> 00:33:13,159
Às vezes,
378
00:33:14,869 --> 00:33:17,246
quando sinto a escuridão a surgir...
379
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
... a sensação é boa.
380
00:33:25,463 --> 00:33:26,756
Compreendo.
381
00:33:28,758 --> 00:33:30,301
Queres ajudá-los.
382
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
Apenas tens medo.
383
00:33:35,973 --> 00:33:38,559
Às vezes, não há tempo para se ter medo.
384
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
Merda! Por favor...
385
00:33:57,078 --> 00:33:59,121
O Dick estava errado. Só alguns deles.
386
00:34:01,373 --> 00:34:03,918
Wisconsin, aqui vamos nós.
387
00:34:05,336 --> 00:34:06,337
Hank! Merda.
388
00:34:25,231 --> 00:34:26,440
Onde estávamos?
389
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
Sim.
390
00:34:33,072 --> 00:34:35,574
Creio que as tuas calças iam baixar.
391
00:34:38,828 --> 00:34:40,871
Esta será a pior...
392
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
... e a última dor que sentirás.
393
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
Vão!
394
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
Não!
395
00:35:18,033 --> 00:35:19,326
Vamos pelo outro lado. De nada.
396
00:35:37,845 --> 00:35:38,846
Credo. Vamos.
397
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
Não estavas a brincar sobre teres mudado.
398
00:37:00,427 --> 00:37:02,263
Eu nunca te tinha visto assim.
399
00:37:11,230 --> 00:37:12,314
Rachel.
400
00:37:14,733 --> 00:37:15,901
Rachel?
401
00:37:29,456 --> 00:37:30,666
Ela está cá em cima.
402
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
O que fazes cá em cima?
403
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
Eu estava preocupado.
404
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Rach.
405
00:37:43,053 --> 00:37:44,346
O que se passa?
406
00:37:48,600 --> 00:37:50,352
Ias deixar-me aqui.
407
00:37:53,314 --> 00:37:55,232
Disseste que não ias, mas mentiste.
408
00:37:58,944 --> 00:38:00,446
Deves mentir muito.
409
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
És bom nisso.
410
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
De que está ela a falar?
411
00:38:15,210 --> 00:38:18,172
- Hank, não leias isso. Eu...
- Tem o meu nome.
412
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
Que merda é esta?
413
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
Ias deixá-la aqui?
414
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
Ias pagar-nos?
415
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Não é assim tão simples.
416
00:38:41,779 --> 00:38:43,530
"Sei que vocês podem cuidar dela."
417
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
Parece-me bastante simples.
418
00:38:47,326 --> 00:38:48,660
Ias comprar-nos?
419
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Hank, tem calma.
Ele está só a tentar ajudar.
420
00:38:52,247 --> 00:38:53,749
Espera, sabias disto?
421
00:38:53,832 --> 00:38:55,292
- Viste o que ele fez.
- Chega.
422
00:38:55,376 --> 00:38:56,794
É um maldito psicopata.
423
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Rachel, eu ia voltar para te buscar.
424
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
Mentiroso.
425
00:39:12,976 --> 00:39:15,270
Nunca irias voltar para me buscar.
426
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
Olá, vocês os quatro.
427
00:39:27,699 --> 00:39:29,243
Quem raio são estes tipos?
428
00:39:30,911 --> 00:39:31,995
Rachel, anda.
429
00:39:37,418 --> 00:39:38,752
Baixa-te.
430
00:39:41,171 --> 00:39:42,089
Espera, não te vás embora.
431
00:40:10,701 --> 00:40:11,535
Hank!
432
00:40:13,370 --> 00:40:14,455
Não!
433
00:40:18,167 --> 00:40:19,209
Dawn!
434
00:40:33,974 --> 00:40:35,184
Aqui estás, querida.
435
00:41:04,213 --> 00:41:05,380
Hank!
436
00:41:05,464 --> 00:41:06,298
Dawn.
437
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
Dawn!
438
00:41:26,401 --> 00:41:28,779
Dawn.
439
00:41:31,240 --> 00:41:32,074
Dawn.
440
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Vais ficar bem.
441
00:41:37,871 --> 00:41:38,914
Estou a morrer.
442
00:41:40,123 --> 00:41:41,291
Dawn?
443
00:41:44,336 --> 00:41:45,379
Dawn!
444
00:41:51,385 --> 00:41:52,427
Dawn!
445
00:41:56,181 --> 00:41:57,307
Dawn!