1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 Anteriormente em Titans... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 Os Graysons Voadores! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 O circo outra vez! O rapaz... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 Foi apenas um sonho. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 É porque tens medo de mim. O que está dentro de mim? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 Puta! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 Mãe. 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Esta mulher não é a tua mãe. Diga-lhe! 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 Não sou a tua mãe. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 Detetive Grayson? Amy Rohrbach. Sou a sua nova colega. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 Ele é de Gotham. Gosta de trabalhar sozinho. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 O Mayor fez uma declaração. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 "Este é um sociopata violento." 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 É você. É o rapaz do circo. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 Pode ajudar-me? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 Há algo dentro de mim. Algo diabólico. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 A minha mãe diz que os monstros não existem. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Acho que ela estava errada. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 - Para onde vamos? - Para um sítio seguro. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Que merda veste este tipo? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 Ele é uma águia. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 Um falcão, idiota. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Um falcão? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 - Nunca ouvi falar de ti. - Espera. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 Preciso de lhe fazer algumas perguntas. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Acorrentem-lhe as pernas. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 Sim, cria o ambiente. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 São escuteiros? É um belo nó. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 Há que manter os sapatos a brilhar. Percebem, rapazes? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Foda-se. 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 Vão torturar-me ou quê? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Como te chamas? Vai-te lixar! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 Para quem trabalhas? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 Para quem as vossas armas magoam, cabrão! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 Filho da mãe. 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 Baixem-lhe as calças. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 Ouve lá, amigo, não. Isso é... Não temos de fazer isso. 39 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 A minha heroína. 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 - Não esperaste por mim. - Terias dito: "Esta noite, não." 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 - Devia deixar-te assim pendurado. - O que te excitar. 42 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 Também é parte da dieta anti-inflamatória? 43 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 Chama-lhe brinde à vitória. 44 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Vá lá. É só uma cerveja. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Após o que fizemos... 46 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 Calma. Quero um gole, é tudo. 47 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 Anda. 48 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 Durmo um pouco e fico bem. 49 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Saltemos isso. 50 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 - São os nervos a falar. - Não me enervo, Hank. 51 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 Temos um plano firme. 52 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 Encerramos esta operação para sempre e temos dinheiro para nos reformarmos. 53 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 - E fá-lo-emos, certo? - Como prometido. 54 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 Vamos para Wisconsin. Obtenho uma anca nova. 55 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 Cuidas de mim até recuperar. 56 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 Uma miúda faz-se de enfermeira uma vez. 57 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Anda, vamos tirar-te daqui. 58 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Podes fazê-lo. 59 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 O que é isto? 60 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 Achavas que eu ia deixar hoje passar sem reparo? 61 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Porque hoje faz... 62 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Três anos e meio. 63 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Atei-o eu mesmo. 64 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 - És muito talentoso. - Obrigado. 65 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 Podes abri-lo se quiseres. 66 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 Feliz aniversário. 67 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 Era isto ou um espremedor dentífrico que achei na Internet. 68 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 Então, era isto que fazias aqui. 69 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Pensei que estavas a beber. 70 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Estava a construir isto e a beber. 71 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 Olá. 72 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 É lindo. 73 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 Facto curioso... 74 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ... eles acasalam para sempre. 75 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 Os melhores três anos e meio da minha vida. 76 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 Caramba! 77 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 - Ouve lá. - Desculpa. 78 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 - Não peças desculpa. - É apenas o stress. 79 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 HÁ QUATRO ANOS 80 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 Estás atrasado, Rapaz-Maravilha. 81 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Ele gosta sempre de entrar em grande. 82 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 É verdade. 83 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Pensei que o teu chefe te tinha mandado afastar de nós. 84 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 Eu não lhe disse. 85 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 O que é isto? 86 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 Uma noite fora com os putos maus? 87 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Algo desse género. 88 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Estás bem? 89 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Sim. 90 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 É só uma dor de cabeça. 91 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Obrigado. 92 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 Queres um chocolate quente? 93 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 Só café. Simples. 94 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 - Devem ter marshmallows. - Não sou criança, certo? 95 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 - Certo. O mesmo para a senhora. - Certo. 96 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 A minha mãe não gostava que eu bebesse café. 97 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 És gulosa, não és? 98 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 Rachel, 99 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 alguma coisa como... 100 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ... a ocorrida já tinha acontecido antes? 101 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 Não. Não assim. 102 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Eu não queria matar aquele tipo. 103 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 Como o mataste? 104 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 Vamos falar com uns velhos amigos meus. São seguros. 105 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 Vão dar-nos um sítio para nos escondermos por um tempo, pensarmos juntos 106 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 e resolvermos o que fazer a seguir. 107 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 Tens medo. Eu percebo. 108 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 Mas, às vezes, não há tempo para se ter medo. 109 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Ouve lá. 110 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 Ninguém te vai apanhar. Está bem? Prometo. 111 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Para onde mais vou eu, afinal? 112 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 Extirpação total. 113 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 Basicamente, os órgãos rebentaram ao mesmo tempo, deixando um saco de sangue, 114 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 que, claro, drenei. 115 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 Claro. Causa da morte? 116 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 Talvez os Sonic pudessem fazer isto, 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 mas os globos oculares e os testículos dele teriam rebentado. 118 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 Não, isto... 119 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 Isto é bíblico como o raio. 120 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 Alguma coisa mais específica? 121 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 Que parte de bíblico como o raio não entendeste? 122 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 - Charlie. - Está bem... 123 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Há isto. 124 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Parece um corvo. 125 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 Importas-te de me enviar tudo, Charlie? 126 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 E, Rohrbach... 127 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ... tem cuidado. 128 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 Este não parece bem, sabes? 129 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 Está bem. 130 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 Estou só a meter-me contigo. Credo! Devias ver a tua... 131 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 - Estou? - Olá, sou eu. 132 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Menino Grayson. 133 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Preciso de ajuda. 134 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 É um caso isolado. 135 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 O que é, senhor? 136 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 O Syrio não tinha espada! 137 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 Nem armadura, só um pau! 138 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 O melhor espadachim que já viveu não tinha espada? 139 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 - Ouve lá, queres piza? - Está bem. 140 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 Alguma guarnição? 141 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Não deixes entrar ninguém. 142 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 É A Guerra dos Tronos? 143 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 Devias estar a ver isso? 144 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 Não peças para lhe porem ananás. 145 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Claro. 146 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 SURGEM PORMENORES NA INVESTIGAÇÃO DO HOMICÍDIO DE ROTH 147 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 POLÍCIA PEDE AJUDA DO PÚBLICO PARA PROCURAR MIÚDA DESAPARECIDA 148 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 ASSASSÍNIO DE FAMÍLIA CIRCENSE, 149 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ÚNICO SOBREVIVENTE ABRIGADO PELO BILIONÁRIO FILANTROPO: BRUCE WAYNE 150 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Grayson. 151 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 Tenta atender o telemóvel uma vez por outra. Onde raio estás? 152 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 A trabalhar num caso. 153 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 Lembras-te da miúda que atirou o tijolo ao carro da Polícia? Ela desapareceu. 154 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Um polícia investigou-a ontem à noite. 155 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 Depois, encontrámo-lo morto num edifício abandonado. 156 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 - Quem era o polícia? - Não era dos nossos. 157 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 A identificação, o distintivo, tudo falso. 158 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Envias-me tudo o que tens até agora? 159 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Já estou a fazê-lo. 160 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 Não! 161 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Não! Deixa-me sair! 162 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Pai-Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós... 163 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 ... o Vosso reino. - Rachel. 164 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. 165 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 166 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 Perdoai-nos as nossas ofensas, 167 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 168 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 E não nos deixeis cair em tentação, 169 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 mas livrai-nos do mal... 170 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 Rachel? O que aconteceu? 171 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 Não me toques, não quero que saia. Não! 172 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 Vem cá. Estás bem. 173 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Estás bem. Nada de mau te vai acontecer. Não te preocupes. 174 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 - Uma dupla. - É a tua terceira dupla. 175 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 - E depois? - Vais diretamente para a cadeia. 176 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Não passes a Partida. Não recebas 200 dólares. 177 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 O quê? Isso não é uma regra. 178 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 - Querido, a tua irmã até tem razão. - São as regras, filho. 179 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 - Eu disse-te. - Batoteira. 180 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 Quem poderá ser num sábado tão cedo? 181 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - Aguente a merda dos cavalos! - Querido, tento na língua! 182 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Desculpem, meninos. 183 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 FRASCO DOS PALAVRÕES 184 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Estão ativados. 185 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 Ela é mais perigosa do que parece. 186 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 Tenha uma boa manhã. 187 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Trip de família. 188 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 Quem é o primeiro? - Eu. - Eu. 189 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 Segundo aqueles ficheiros, o homem que veio atrás de ti 190 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 podia fazer parte de um culto do dia do juízo final. 191 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 Parecem crer que o destino deles é impedir o fim do mundo. 192 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 Isso significa algo para ti? 193 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 Quando eu era miúda, não ficava muito zangada ou assustada. 194 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 Porque as coisas más acontecem. 195 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Que tipo de coisas más? 196 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 Creio que agora também sou órfã. 197 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 Foi aquele bilionário, o Bruce Wayne, que te criou? 198 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 Sim. 199 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 Deve ter sido bom. 200 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Foi complicado. 201 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 Alguma vez passa? 202 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 O quê? 203 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 A sensação de nos terem deixado para trás. 204 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Sim. 205 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 Bem, não. Não completamente. 206 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 Também me vais deixar, não é? 207 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 Não. 208 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 Não vou fazer isso. 209 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Então, quem são estes tipos? 210 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 Velhos amigos. 211 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 A verdade é que não os vejo há imenso tempo. 212 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Olá. 213 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Olá. 214 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Olá. 215 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 Chamo-me Rachel. 216 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 Dawn. 217 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Podemos falar? 218 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Chegaste quatro anos atrasado, mas sim. 219 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 Esta casa é enorme. 220 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Ela matou alguém? 221 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 É só uma criança. 222 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Quem quer que sejam, têm gente no departamento. 223 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Precisávamos de um sítio seguro para reorganizar... 224 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 ... pensar no que vou fazer. 225 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 E o Bruce? 226 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Ele é péssimo com crianças. 227 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 Polícia, não é? 228 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Eu nunca o teria imaginado. 229 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 - Como estão? - Estamos ótimos. 230 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 O Hank luta com algumas lesões. Todos envelhecemos. 231 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 Qual é a gravidade? 232 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 Duas fraturas, três traumatismos cranianos no último ano 233 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 e um disco herniado. Credo, Dawn. 234 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 Ainda somos bons lá fora, Dick. Mesmo bons. 235 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 Mas um erro... 236 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 Devias desistir. Deviam os dois. 237 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 O plano é esse. 238 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 Mal derrotemos os fornecedores de armas por quem ele está obcecado. 239 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 Mais uma hipótese de fazer o bem e ele prometeu que saía. 240 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Podias ajudar-nos. 241 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Afastei-me da vida de super-herói, Dawn. 242 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 O que raio fazes aqui, Dick? 243 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 Hank. 244 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 Eu tinha um caso. 245 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Que bela reuniãozinha fazem aqui. 246 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 - Sabes que não é assim. - É o que me parece. 247 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 Hank. 248 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 Que merda é esta? 249 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Podemos voltar para dentro, por favor? 250 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 Pus a Rachel no quarto de hóspedes e o Dick no sofá. 251 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 É um maldito acampamento de verão. 252 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 O que faz ele aqui, afinal? 253 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Coincidência do caraças, ele aparecer cá na véspera de um trabalho. 254 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 As coincidências acontecem. 255 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 O quê, julgas que o chamei? 256 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Chamaste-o? 257 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 Estou contigo, Hank. 258 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 Estive e estarei. 259 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 Vou culpar o stress de não saberes disso. 260 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Mas agora que ele está aqui, precisamos da ajuda dele. 261 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 Não precisamos dele. Temos estado bem. 262 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Temos estado. 263 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 Mas "bem" pode não bastar para encerrar esta operação de armas. 264 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 Nós os três somos imparáveis. 265 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Podemos acabar com a vitória que queres. 266 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 Depois, podes sarar, melhorar. 267 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 Podemos melhorar. Ele não nos ajudará. 268 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 Só tem cuidado com ele mesmo. 269 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 As pessoas não mudam, querida. 270 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 É o que veremos. 271 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 Então, tu e a Dawn. 272 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 Não. 273 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 Percebes que é impossível mentires-me, certo? 274 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 Quando éramos miúdos. 275 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Boa noite. 276 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 Porque a magoaste? 277 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 Foi sem querer. 278 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 Isso não é uma desculpa. 279 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 Enfim, foi tudo no passado. 280 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 Não para ela. 281 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 Descansa um pouco. 282 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 CHAMADA RECEBIDA 283 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Olá, sou eu. 284 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Estarei aí. 285 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 RESERVA FEDERAL MCMXIII 286 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 - Tipo o penúltimo. - Pois. 287 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 Já o vi. Vais adorar. 288 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 - Vou? - Sim. 289 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 Porque não o vais ver agora? 290 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 - E descalça-te. - Está bem. 291 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Obrigada, Khaleesi. 292 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 O que fizeste com a Rachel? 293 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 Sabes, a carrancuda? 294 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 Não fiz nada com ela. Só não a tratei como uma criança. 295 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 É uma boa miúda. 296 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 Queres ver? 297 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 O caso. 298 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 O fornecedor chama-se Bronson. 299 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 Está a transportar pistolas pequenas. 300 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 Está a tentar abarcar o mercado dos pré-adolescentes. 301 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 A informação diz que farão outro embarque, amanhã à noite, nas docas 302 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 e pensamos que os podemos impedir. 303 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 A ANALISAR ESTRUTURA ARMAS DETETADAS 304 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 O famoso Computador Bird. Tecnologia da Wayne Enterprises? 305 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 O que se passou entre vocês os dois, tu e o Bruce? 306 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 Dragões? Esta série tornou-se muito melhor. 307 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 É uma grande responsabilidade. 308 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 O quê? 309 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Acolhê-la. 310 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 Sei como deve ser terapêutico, 311 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 fazer o que o Bruce fez por ti quando perdeste os teus pais. 312 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 Mas cuidar de uma criança é complicado. Sabes isso melhor do que ninguém. 313 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 Não a estou a acolher. 314 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 Não sou bom na parte de "ficar com pessoas". 315 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 Não tenho de te dizer isso. 316 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 Sei que as finanças estão apertadas por aqui, por isso... 317 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 ... achei que o Alfred me podia dar dinheiro 318 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 e talvez ajudar um pouco. Ajudar a Rachel, ao mesmo tempo. 319 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Dois pássaros com uma pedra. 320 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 Bem, três, creio eu. 321 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Espera, queres deixá-la aqui? 322 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 - Só por um tempo, apenas até... - Até quando? 323 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 Não compreendes, Dawn. 324 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 Sou péssimo com família. Não posso... 325 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 Não sabes aquilo em que me tornei. 326 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 De que estás a falar? 327 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 A EXAMINAR SINAIS DE CALOR A LOCALIZAR SINAIS DE CALOR 328 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 Dawn, não ataquem esta remessa. 329 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Vê o número de seguranças contratados... 330 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 Não mudes de assunto. 331 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 Como assim, "aquilo em que te tornaste"? 332 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 Isto não é acolhedor? 333 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Olá. 334 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 Tal como nos velhos tempos. Só falávamos de assuntos, está bem? 335 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 Vens e vais, 336 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 levas o que queres. - Hank. 337 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 Não me toques. 338 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 - Para. - Agora, queres a minha miúda? 339 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 Parem! 340 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 Parem! Desculpem. 341 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Credo. 342 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 Que merda é esta? 343 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 Estás bem? 344 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 Como te chamas? 345 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 Não tenho nome. O teu parceiro? 346 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 - Diz-nos. - O Dick Grayson? 347 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 Onde está o Dick Grayson? 348 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 - Diz-nos onde ele está. - Onde está ele? 349 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Seus malandrecos. 350 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 Não guardaram nenhuma diversão para nós. 351 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 Ainda nos podemos divertir, querido. 352 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 Não podemos? 353 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 Desculpa. 354 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 Está a piorar. 355 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 Não tens de pedir desculpa por nada, Rachel. 356 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 Eu é que devia... 357 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 Como estás, querida? 358 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 O Hank pede desculpa. Às vezes, ele pode ser mesmo idiota. 359 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 Temos de ir. 360 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Eu e o Hank temos aquele assunto. 361 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 Dawn, acho que devias reconsiderar. 362 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 Ambos sabemos que é demasiado perigoso. 363 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 Vencemos umas, perdemos outras. 364 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Cuida dele, sim? 365 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 Ele precisa de toda a ajuda possível. 366 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 Está bem. 367 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 Ela precisa da tua ajuda. 368 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 Consigo senti-lo. 369 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 Não é isso que fazes? 370 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 O quê? 371 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 Ajudas as pessoas. 372 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 Eu pensava que sim. 373 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 Pensava que era uma das coisas em que eu era bom. 374 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 Até perceber que, 375 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 quanto mais ajuda precisavam uns, mais eu tinha de magoar os outros. 376 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 Percebes? 377 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 Às vezes, 378 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 quando sinto a escuridão a surgir... 379 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ... a sensação é boa. 380 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 Compreendo. 381 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 Queres ajudá-los. 382 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 Apenas tens medo. 383 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 Às vezes, não há tempo para se ter medo. 384 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 Merda! Por favor... 385 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 O Dick estava errado. Só alguns deles. 386 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 Wisconsin, aqui vamos nós. 387 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 Hank! Merda. 388 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 Onde estávamos? 389 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 Sim. 390 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 Creio que as tuas calças iam baixar. 391 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 Esta será a pior... 392 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ... e a última dor que sentirás. 393 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 Vão! 394 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 Não! 395 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 Vamos pelo outro lado. De nada. 396 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 Credo. Vamos. 397 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 Não estavas a brincar sobre teres mudado. 398 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 Eu nunca te tinha visto assim. 399 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 Rachel. 400 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 Rachel? 401 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 Ela está cá em cima. 402 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 O que fazes cá em cima? 403 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 Eu estava preocupado. 404 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 Rach. 405 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 O que se passa? 406 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 Ias deixar-me aqui. 407 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 Disseste que não ias, mas mentiste. 408 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 Deves mentir muito. 409 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 És bom nisso. 410 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 De que está ela a falar? 411 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 - Hank, não leias isso. Eu... - Tem o meu nome. 412 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 Que merda é esta? 413 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 Ias deixá-la aqui? 414 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Ias pagar-nos? 415 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 Não é assim tão simples. 416 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 "Sei que vocês podem cuidar dela." 417 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 Parece-me bastante simples. 418 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 Ias comprar-nos? 419 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Hank, tem calma. Ele está só a tentar ajudar. 420 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 Espera, sabias disto? 421 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 - Viste o que ele fez. - Chega. 422 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 É um maldito psicopata. 423 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Rachel, eu ia voltar para te buscar. 424 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 Mentiroso. 425 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 Nunca irias voltar para me buscar. 426 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 Olá, vocês os quatro. 427 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 Quem raio são estes tipos? 428 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 Rachel, anda. 429 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 Baixa-te. 430 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 Espera, não te vás embora. 431 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 Hank! 432 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 Não! 433 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 Dawn! 434 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 Aqui estás, querida. 435 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 Hank! 436 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 Dawn. 437 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Dawn! 438 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 Dawn. 439 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 Dawn. 440 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 Vais ficar bem. 441 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Estou a morrer. 442 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 Dawn? 443 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Dawn! 444 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 Dawn! 445 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 Dawn!