1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 ‎지난 이야기 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 ‎하늘을 나는 ‎그레이슨 가족입니다! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 ‎또 그 서커스예요! ‎남자애가... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 ‎그냥 꿈일 뿐이야 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 ‎제가 무서우니까요 ‎제 안에 있는 게 대체 뭐죠? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 ‎걸레같은 년! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 ‎엄마 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 ‎이 여자는 ‎네 어머니가 아니다, 말해 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 ‎난 네 엄마가 아니야 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 ‎그레이슨 형사님? 새 파트너 ‎에이미 로어바크입니다 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 ‎고담 출신인데 ‎혼자 일하는 걸 좋아해요 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 ‎시장은 성명을 발표했습니다 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 ‎'로빈은 폭력적인 소시오패스다' 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 ‎아저씨였군요 ‎서커스 하던 남자애요 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 ‎저 좀 도와주세요 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 ‎제 안에 뭔가가 있어요 ‎사악한 뭔가요 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 ‎엄마는 세상에 ‎괴물 같은 건 없댔는데 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 ‎엄마 말이 틀렸나 봐요 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 ‎- 어디로 가는 거죠? ‎- 안전한 곳 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 ‎NETFLIX 오리지널 시리즈 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 ‎옷 꼬락서니가 이게 뭐야? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 ‎독수리래 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 ‎호크다, 등신아 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 ‎호크라고? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 ‎- 금시초문인데 ‎- 기다려 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 ‎먼저 물어볼 게 있어 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 ‎다리 묶어 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 ‎무드까지 ‎신경 써주는 거야? 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 ‎보이 스카우트 출신이야? ‎아주 잘 묶네 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 ‎비싼 신발이니까 ‎조심하고, 알았지? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 ‎젠장 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 ‎고문이라도 하게? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 ‎이름이 뭐야? ‎젠장! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 ‎누구 밑에서 일하지? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 ‎네놈 총에 희생당한 사람들! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 ‎망할 자식 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 ‎저놈 바지 벗겨 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 ‎친구, 그럴 거까진 없잖아 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 ‎뭐지? ‎용사님께서 오셨네 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 ‎- 왜 혼자 갔어? ‎- 어차피 말렸을 거잖아 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 ‎- 묶는 것도 나쁘지 않네 ‎- 그게 끌리면 맘대로 해 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 ‎"컬럼비아 특별구 ‎워싱턴 D.C." 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 ‎맥주에 소염제 효과가 있었던가? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 ‎승리를 만끽하는 거지 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 ‎고작 한 캔이잖아 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 ‎엄청난 일을 해냈는데... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 ‎나도 한 모금 달라고 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 ‎가자 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 ‎잠깐 자면 멀쩡해질 거야 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ‎이번 일은 그만둘까? 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 ‎- 긴장돼서 그래? ‎- 난 긴장 같은 거 안 해, 행크 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 ‎계획대로만 하면 돼 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 ‎이번 일만 끝내면 ‎평생 먹고 놀 수 있어 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 ‎- 정말 그렇게 될까? ‎- 약속했잖아 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 ‎위스콘신 가서 ‎난 고관절 수술받고 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 ‎넌 날 간호해 주는 거지 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 ‎간호사복 입고? 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 ‎자, 방으로 가자 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 ‎할 수 있어 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 ‎이건 뭐야? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 ‎오늘 같은 날을 ‎그냥 지나칠까 봐? 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 ‎오늘 같은 날이라면... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 ‎3년 반 기념일이지 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 ‎직접 묶었어 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 ‎- 소질 있네 ‎- 고마워 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 ‎열고 싶으면 열어 봐 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 ‎기념일 축하해 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 ‎쇼핑몰에서 이거랑 ‎치약 짜개 중에 고민했어 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 ‎옥상에서 뭐 하나 했더니 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 ‎술 마시는 줄 알았어 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 ‎술도 마시고 이것도 만들었지 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 ‎안녕 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 ‎예쁘다 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 ‎그거 알아? 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ‎얘넨 평생 짝이 하나뿐이래 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 ‎지난 3년 반은 ‎최고의 시간이었어 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 ‎젠장 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 ‎- 행크 ‎- 미안해 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 ‎- 미안해하지 마 ‎- 스트레스 때문에 그래 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 ‎"4년 전" 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 ‎늦었네, 보이 원더 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 ‎아슬아슬한 순간에 ‎등장하는 걸 좋아하잖아 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 ‎맞아 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 ‎난 또 너희 보스가 ‎우리랑 놀지 말랬나 했지 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 ‎말 안 했어 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 ‎웬일이야? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 ‎나쁜 친구들이랑 ‎밤마실 나가게? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 ‎비슷한 거지 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 ‎괜찮아? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 ‎응 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 ‎그냥 머리가 좀 아파서 92 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 ‎"오하이오주 ‎미들버그하이츠" 93 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 ‎감사합니다 94 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 ‎코코아라도 마실래? 95 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 ‎그냥 블랙커피요 96 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 ‎- 마시멜로도 있을걸? ‎- 저 어린애 아니에요 97 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 ‎- 그래, 숙녀분도 똑같은 거요 ‎- 네 98 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 ‎엄마는 제가 커피 마시는 걸 ‎싫어했어요 99 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 ‎단 걸 좋아하나 봐? 100 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 ‎레이첼 101 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ‎혹시 전에도... 102 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ‎비슷한 일이 있었니? 103 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 ‎아뇨, 그런 건 처음이에요 104 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 ‎죽일 생각은 없었어요 105 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ‎어떻게 죽인 거야? 106 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 ‎내 친구들을 만나러 갈 건데 ‎그 사람들은 믿어도 돼 107 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 ‎거기에 몸을 숨기고 ‎앞으로 어떻게 할지 108 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 ‎같이 생각해 보자 109 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 ‎그래, 무섭겠지 110 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 ‎하지만 무서워할 시간조차 ‎없을 때가 있어 111 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 ‎레이첼 112 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 ‎아무도 널 못 데려가 ‎약속할게 113 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 ‎달리 갈 데도 없는걸요 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 ‎남은 건 가죽뿐이에요 115 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 ‎모든 장기가 터져서 ‎피만 남아 있었어요 116 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 ‎그 피를 제가 빼냈고요 117 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 ‎그래 보이네요, 사인은요? 118 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 ‎음파 능력자 짓이라면 119 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 ‎눈과 고환까지 ‎전부 터졌겠죠 120 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 ‎근데 이건... 121 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 ‎말로는 설명이 안 돼요 122 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 ‎좀 더 확실한 단서는요? 123 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 ‎방금 한 말 못 들었어요? 124 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 ‎- 찰리 ‎- 알았어요 125 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 ‎여기요 126 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 ‎까마귀 같네요 127 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 ‎자료 전부 모아서 보내줘요 128 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 ‎형사님 129 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ‎조심하세요 130 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 ‎이번 건 느낌이 안 좋아요 131 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 ‎알았어요 132 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 ‎장난친 거예요 ‎표정이 아주 그냥... 133 00:13:14,127 --> 00:13:18,382 ‎"80번 주간도로 모텔" 134 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 ‎"브루스 웨인" ‎"알프레드 페니워스" 135 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 ‎- 여보세요 ‎- 저예요 136 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 ‎그레이슨 도련님 137 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 ‎저 좀 도와주세요 138 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 ‎한 번만요 139 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 ‎무슨 일이시죠? 140 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 ‎시리오 선생님은 맨몸이었어! 141 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 ‎막대기뿐이었다고! 142 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 ‎최고의 검객한테 ‎검이 없었다고? 143 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 ‎- 피자 먹을래? ‎- 네 144 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 ‎토핑은? 145 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 ‎아무도 들여보내지 마 146 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‎'왕좌의 게임' 보는 거니? 147 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 ‎너 그거 봐도 돼? 148 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 ‎파인애플만 넣지 마세요 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 ‎그래 150 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 ‎"레이첼 로스" 151 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 ‎"로스 살인 사건 추가 정보" 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 ‎"실종된 아이 수색 도움 요청" 153 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 ‎"억만장자 브루스 웨인" 154 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‎"가족 서커스단 사고의 ‎유일한 생존자를 거두다" 155 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 ‎그레이슨입니다 156 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 ‎몇 번을 걸어도 안 받더니 ‎대체 어디예요? 157 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 ‎사건 조사 중이에요 158 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 ‎경찰차에 벽돌 던진 애 있죠? ‎걔가 사라졌어요 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 ‎애를 데리고 간 경관이 160 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 ‎버려진 건물에서 ‎죽은 채로 발견됐어요 161 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 ‎- 어떤 경관인데요? ‎- 우리 쪽 사람은 아니에요 162 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 ‎신분증도 배지도 ‎전부 위조된 거였어요 163 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 ‎자료 좀 전부 보내줄래요? 164 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 ‎지금 바로 보낼게요 165 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 ‎안 돼! 166 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 ‎안 돼 ‎날 내보내 줘! 167 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 ‎하늘에 계신 우리 아버지 ‎이름이 거룩히 여김을 받으시며... 168 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 ‎- 나라가... ‎- 레이첼 169 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 ‎아버지의 뜻이 하늘에서와같이 ‎땅에서도 이루어지게 하소서 170 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 ‎늘 우리에게 ‎일용할 양식을 주시옵고 171 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 ‎우리가 우리에게 죄지은 자를 172 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 ‎사하여 준 것 같이 ‎우리 죄를 사하여 주시옵고 173 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 ‎우리를 시험에 ‎들게 하지 마시옵고 174 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ‎다만 악에서 구하시옵소서 175 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 ‎레이첼? 왜 그래? 176 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 ‎만지지 마세요! ‎그게 나오면 안 돼요! 177 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 ‎이리 와, 괜찮아 178 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 ‎괜찮아, 아무 일도 없을 거야 ‎걱정하지 마 179 00:17:21,041 --> 00:17:24,795 ‎"미주리주 ‎세인트루이스" 180 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 ‎- 더블이네 ‎- 3번째잖아 181 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 ‎- 그래서? ‎- 그럼 감옥에 가야지 182 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ‎첫 칸 통과도 ‎200달러 월급 받기도 안 돼 183 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 ‎그런 규칙이 어디 있어? 184 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 ‎- 네 누나 말이 맞아 ‎- 그게 규칙이란다 185 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 ‎- 내가 그랬지? ‎- 사기꾼 186 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 ‎토요일 아침부터 누구지? 187 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 ‎- 성질 더럽게 급하네! ‎- 여보, 말조심해야지! 188 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 ‎미안하다, 얘들아 189 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 ‎"욕 사용 벌금" 190 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 ‎임무가 내려왔네 191 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 ‎보기보다 위험한 아이야 192 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 ‎수고하십시오 193 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 ‎가족 여행 가자 194 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 ‎먼저 맞을 사람? ‎- 저요 ‎- 저요 195 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 ‎수사 기록에 따르면 ‎널 노린 남자는 196 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 ‎사이비 종교의 일원이었어 197 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 ‎세상의 종말을 막는 게 ‎본인들 사명인 줄 알아 198 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 ‎혹시 아는 거 있니? 199 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 ‎어릴 땐 너무 화를 내거나 ‎겁먹으면 안 됐어요 200 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 ‎나쁜 일이 일어나니까요 201 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ‎어떤 일? 202 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 ‎저도 이제 고아가 됐잖아요 203 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 ‎브루스 웨인이라는 부자가 ‎아저씨를 키워줬어요? 204 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 ‎그래 205 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 ‎좋았겠네요 206 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 ‎생각보다 복잡했어 207 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 ‎사라지긴 하나요? 208 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 ‎뭐가? 209 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 ‎버림받았다는 기분요 210 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 ‎그래 211 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 ‎사실 전부는 아니고 212 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 ‎아저씨도 ‎결국 절 떠날 거죠? 213 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 ‎아니 214 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 ‎난 안 그래 215 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 ‎"컬럼비아 특별구 ‎워싱턴 D.C." 216 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 ‎정확히 누군데요? 217 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 ‎옛날 친구야 218 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 ‎솔직히 나도 오랜만이긴 해 219 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 ‎안녕 220 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 ‎안녕 221 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 ‎안녕하세요 222 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 ‎전 레이첼이에요 223 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 ‎난 돈이야 224 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 ‎얘기 좀 할까? 225 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 ‎4년이나 늦었지만 ‎뭐 어때 226 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 ‎우와, 엄청 넓네요 227 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ‎쟤가 사람을 죽였다고? 228 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 ‎그냥 애잖아 229 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 ‎놈들이 누군지 몰라도 ‎경찰 내부도 안전하지 않아 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 ‎안전한 곳에서 재정비하고 231 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 ‎어떻게 할지 ‎생각할 시간이 필요했어 232 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 ‎브루스는? 233 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 ‎애 보는 덴 소질 없잖아 234 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 ‎경찰이 됐다고? 235 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 ‎전혀 예상외인걸 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 ‎- 어떻게 지내? ‎- 우린 좋아 237 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 ‎행크가 좀 힘들어하긴 해 ‎세월 앞에 장사 없다잖아 238 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 ‎얼마나 안 좋아? 239 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 ‎작년에만 골절 2번에 ‎뇌진탕 3번 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 ‎추간판도 다쳤어 ‎세상에 241 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 ‎우린 지금도 ‎정말 잘하고 있어, 딕 242 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 ‎근데 딱 한 번... 243 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 ‎그만둬, 둘 다 244 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 ‎그러려고 245 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 ‎근데 행크가 꼭 잡고 싶어 하는 ‎무기상이 있거든 246 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 ‎이번 일만 끝나면 ‎그만둔다고 약속했어 247 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 ‎네가 좀 도와줘 248 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 ‎난 그쪽 일은 관뒀어 249 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 ‎야, 네가 여긴 웬일이냐? 250 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 ‎행크 251 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 ‎문제가 좀 생겼어 252 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 ‎분위기 아주 좋던데? 253 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 ‎- 아닌 거 알잖아 ‎- 내가 보기엔 그런데? 254 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 ‎행크 255 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 ‎저건 뭐야? 256 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 ‎안에 들어가서 얘기하자 257 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 ‎레이첼은 남는 방에서 자고 ‎딕은 소파에서 잘 거야 258 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 ‎망할 여름 캠프 같네 259 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ‎그래서 왜 왔대? 260 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 ‎전날에 딱 맞춰 나타나다니 ‎대단한 우연이네 261 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 ‎그런 우연도 있는 법이지 262 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 ‎내가 불렀을까 봐? 263 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 ‎네가 불렀어? 264 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 ‎내가 좋아하는 건 너야 265 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 ‎지금도, 앞으로도 266 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 ‎지금 스트레스가 ‎너무 심해서 그래 267 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 ‎모처럼 만났으니 ‎도움받는 것도 괜찮잖아 268 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 ‎우린 쟤 없이도 ‎이제껏 괜찮았어 269 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 ‎항상 그랬지 270 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 ‎하지만 이번 작전은 ‎괜찮은 거로는 부족해 271 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 ‎우리 셋이면 아무도 못 막아 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 ‎네 바람대로 ‎승리를 거머쥐고 273 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 ‎건강도 되찾는 거야 274 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 ‎우리 둘 다 ‎더 좋아질 수 있어 ‎분명 싫다고 할 거야 275 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 ‎놈은 자기밖에 모르니까 276 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 ‎사람은 변하지 않아 277 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 ‎그건 두고 봐야지 278 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 ‎그럼 그 언니랑 아저씨랑... 279 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 ‎아냐 280 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 ‎저한텐 거짓말 ‎안 통하는 거 알죠? 281 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 ‎어릴 때 얘기야 282 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 ‎잘 자라 283 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 ‎왜 상처 줬어요? 284 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 ‎일부러 그런 건 아니야 285 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 ‎구차한 변명이네요 286 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 ‎어쨌든 다 지난 일이야 287 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 ‎그 언니한텐 아니에요 288 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 ‎눈 좀 붙여 289 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 ‎"알프레드 페니워스" 290 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 ‎네, 저예요 291 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 ‎그리로 갈게요 292 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 ‎"연방 준비은행 ‎1913" 293 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 ‎- 끝에서 두 번째처럼요 ‎- 응 294 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 ‎나도 봤는데 맘에 들 거야 295 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 ‎- 진짜요? ‎- 응 296 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 ‎지금 가서 볼래? 297 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 ‎- 신발은 벗고 ‎- 네 298 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 ‎고마워요, 칼리시 299 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 ‎무슨 수를 쓴 거야? 300 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 ‎저 뚱하던 애한테 301 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 ‎아무것도 안 했어 ‎애 취급하지 않았을 뿐이지 302 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 ‎착한 애야 303 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 ‎어떤 건지 한번 볼래? 304 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 ‎이번 건 말이야 305 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 ‎무기상 이름은 브론슨이야 306 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 ‎소형 권총을 팔지 307 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 ‎어린 10대 고객을 노리고 있어 308 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 ‎내일 밤에 부두에서 ‎배가 출발할 때 309 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 ‎한 번에 소탕하는 거지 310 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 ‎"구조 분석, 무기 감지" 311 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 ‎유명한 버드 컴퓨터네 ‎웨인 엔터프라이즈 작품이야? 312 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 ‎브루스랑은 어떻게 된 거야? 313 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 ‎용이잖아? 이거 볼수록 ‎더 재밌어요! 314 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 ‎큰 책임이 따르는 일이지 315 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 ‎뭐가? 316 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 ‎애를 거둬들인 거 317 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 ‎브루스가 널 거둬들였듯이 318 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 ‎누군가에게 도움의 손길을 ‎내미는 것도 좋지만 319 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 ‎애를 돌보는 건 쉽지 않아 ‎누구보다 잘 알잖아 320 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 ‎난 쟤 돌볼 수 없어 321 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 ‎난 사람들 곁에 머무는 데 ‎익숙하지 않아 322 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 ‎네가 제일 잘 알 거야 323 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 ‎요즘 너희 사정이 ‎안 좋다는 거 알아 324 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 ‎알프레드한테 돈을 부탁했어 325 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 ‎너희도 레이첼도 ‎도움을 받을 수 있을 거야 326 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 ‎일석이조인 거지 327 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 ‎일석삼조인가? 328 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 ‎애를 맡기고 가겠다고? 329 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 ‎- 잠깐이면 돼, 금방... ‎- 금방 언제? 330 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 ‎네가 몰라서 그래, 돈 331 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 ‎난 가족을 꾸리는 데 ‎소질이 없어 332 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 ‎내가 얼마나 변했는지 몰라 333 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 ‎무슨 소리야? 334 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 ‎"열 신호 스캔, 위치 분석" 335 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 ‎돈, 이번 일은 포기해 336 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 ‎경비가 몇 명인가 좀 봐 337 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎말 돌리지 말고 338 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 ‎변했다니 무슨 뜻이야? 339 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 ‎아주 훈훈하네 340 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 ‎왔어? 341 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 ‎옛날 생각나는걸 ‎그냥 얘기 중이었어 342 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 ‎멋대로 와서 343 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 ‎- 멋대로 가져가고 ‎- 행크 344 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 ‎건들지 마 345 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 ‎- 그만해 ‎- 인제 와서 또 데려가게? 346 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 ‎그만해요! 347 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 ‎그만! ‎죄송해요 348 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 ‎깜짝이야 349 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 ‎뭐야? 350 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 ‎얘, 괜찮니? 351 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 ‎이름이 뭐야? 352 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 ‎난 이름이 없어 ‎네 파트너 어디 있어? 353 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 ‎- 말해 ‎- 딕 그레이슨은 어디 있지? 354 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 ‎지금 어디 있어? 355 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 ‎- 어디 있는지 말해 ‎- 어디 있어? 356 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 ‎이 엉큼한 녀석들 357 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 ‎우리도 재미 좀 보나 했더니 358 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 ‎왜? 지금부터 보면 되지 359 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 ‎그렇지? 360 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 ‎죄송해요 361 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 ‎갈수록 심해져요 362 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 ‎네가 미안할 이유 없어 ‎레이첼 363 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 ‎오히려 내가... 364 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 ‎기분은 좀 괜찮아? 365 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 ‎행크가 미안하대 ‎가끔 저렇게 밥맛없이 굴거든 366 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 ‎우린 나갔다 올게 367 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 ‎둘이 할 일이 있어서 368 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 ‎돈, 정말로 다시 생각해 봐 369 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 ‎너무 위험한 거 알잖아 370 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 ‎어떻게 항상 ‎이기기만 하겠어? 371 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 ‎딕을 잘 부탁해 372 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 ‎도움이 절실한 친구란다 373 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 ‎네 374 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 ‎아저씨 도움이 필요해요 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 ‎느낄 수 있어요 376 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 ‎그게 아저씨 일 아니에요? 377 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 ‎뭐가? 378 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 ‎사람들 돕는 거요 379 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 ‎전엔 그런 줄 알았지 380 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 ‎내가 가장 잘하는 게 ‎그건 줄 알았어 381 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 ‎근데 누군가를 도우려면 382 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 ‎그만큼 또 누군가를 ‎해쳐야만 했어 383 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 ‎이해돼? 384 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 ‎어떤 때는 385 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 ‎제 안의 어둠이 밖으로 나오면 386 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ‎기분이 좋아요 387 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 ‎어떤 건지 알아 388 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 ‎도와주고 싶잖아요 389 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 ‎근데 무서운 거죠? 390 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 ‎무서워할 시간조차 ‎없을 때가 있잖아요 391 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 ‎젠장! ‎살려줘 392 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 ‎위험하긴 무슨 ‎경비도 얼마 없는데 393 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 ‎위스콘신아, 우리가 간다 394 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 ‎행크! ‎젠장 395 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 ‎어디까지 했더라? 396 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 ‎그래 397 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 ‎바지를 벗길 차례였지 398 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 ‎생애 최악의 고통을 399 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ‎마지막으로 맛보게 해주지 400 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 ‎도망쳐! 401 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 ‎안 돼! 402 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 ‎다른 쪽으로 가자 ‎고맙긴, 뭘 403 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 ‎세상에 ‎가자 404 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 ‎변했다더니 진짜였네 405 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 ‎그런 모습은 처음 봤어 406 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 ‎레이첼 407 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 ‎레이첼? 408 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 ‎옥상에 있어 409 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 ‎여기서 뭐 해? 410 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 ‎걱정했잖아 411 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 ‎레이첼 412 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 ‎왜 그래? 413 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 ‎나 버리고 가게요? 414 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 ‎안 그런다고 해놓고 ‎거짓말했잖아요 415 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 ‎거짓말을 자주 하나 봐요 416 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 ‎도사던데요 417 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 ‎무슨 소리야? 418 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 ‎- 행크, 읽지 마 ‎- 이거 내 이름 아니야? 419 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 ‎뭐야? 420 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 ‎애를 맡기고 가려고 했어? 421 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ‎돈 주는 대신? 422 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 ‎그렇게 간단한 게 아니야 423 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 ‎'너희라면 잘 보살필 거야" 424 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 ‎나한텐 간단해 보이는데? 425 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 ‎돈이면 다 될 줄 알았어? 426 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 ‎행크, 진정해 ‎그냥 도와주려고 그런 거야 427 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 ‎너도 알고 있었어? 428 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 ‎- 아까 그 꼴 봤잖아 ‎- 그만해 429 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 ‎- 저놈 완전히 미쳤다고 ‎- 자기야! 430 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 ‎레이첼, 다시 ‎데리러 오려고 했어 431 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 ‎거짓말쟁이 432 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 ‎아저씬 절대 안 돌아올 거였어요 433 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 ‎안녕, 친구들 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 ‎이 자식들은 뭐야? 435 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 ‎레이첼, 이리 와 436 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 ‎엎드려 있어 437 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 ‎가지 마세요 438 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 ‎행크! 439 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 ‎안 돼! 440 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 ‎돈! 441 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 ‎여기 있었구나 442 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 ‎행크! 443 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 ‎돈 444 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 ‎돈! 445 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 ‎돈 446 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 ‎돈 447 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 ‎괜찮을 거야 ‎걱정하지 마 448 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 ‎죽을 것 같아 449 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 ‎돈? 450 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 ‎돈! 451 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 ‎돈! 452 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 ‎돈!