1
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
Nell'episodio precedente...
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,893
I Flying Grayson!
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,355
Il circo, di nuovo! Quel ragazzo...
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
Era solo un sogno.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
È perché hai paura di me. Cos'ho dentro?
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,068
Puttana!
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Mamma.
8
00:00:27,779 --> 00:00:30,072
Questa donna non è tua madre. Diglielo!
9
00:00:30,156 --> 00:00:31,032
Non sono tua madre.
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,538
Detective Grayson?
Amy Rohrbach. Il tuo nuovo partner.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
È di Gotham. Gli piace lavorare da solo.
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,878
Il sindaco ha detto di Robin:
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,713
"È solo un violento sociopatico".
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,924
Sei tu. Il ragazzo del circo.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
Puoi aiutarmi?
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Ho qualcosa dentro. Qualcosa di malvagio.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
Mia madre diceva
che i mostri non esistono.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Credo si sbagliasse.
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,313
- Dove andiamo?
- In un posto sicuro.
20
00:01:09,028 --> 00:01:13,032
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Come cazzo è vestito questo?
22
00:01:20,790 --> 00:01:21,833
Da aquila.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,464
Falco, idiota.
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
Falco?
25
00:01:32,760 --> 00:01:34,595
- Mai sentito nominare.
- Aspetta.
26
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
Devo fargli qualche domanda.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Incatenategli le gambe.
28
00:01:54,198 --> 00:01:56,284
Bravo, crea la giusta atmosfera.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,371
Eravate nei boyscout? È un bel nodo.
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,168
Non sporcatemi gli stivali, per favore.
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Cazzo.
32
00:02:13,176 --> 00:02:14,886
Vuoi torturarmi o cosa?
33
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Come ti chiami? Vaffanculo!
34
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
Per chi lavori?
35
00:02:34,197 --> 00:02:36,407
Per tutti quelli uccisi dalle tue armi!
36
00:02:40,119 --> 00:02:41,245
Figlio di puttana.
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,582
Calategli i pantaloni.
38
00:02:52,882 --> 00:02:56,177
Ehi, amico,
non è necessario arrivare a tanto.
39
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Ehi. Mia eroina.
40
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
- Non mi hai aspettata.
- Avresti detto: "Stasera no".
41
00:03:32,421 --> 00:03:35,925
- Dovrei lasciarti lì appeso.
- Se la cosa ti eccita...
42
00:03:42,515 --> 00:03:46,936
DISTRETTO DI COLUMBIA
43
00:04:21,554 --> 00:04:24,056
Fa parte della dieta
a base di antinfiammatori?
44
00:04:29,979 --> 00:04:31,272
Brindo alla vittoria.
45
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Avanti, è solo una birra.
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Dopo ciò che abbiamo ottenuto...
47
00:04:36,986 --> 00:04:38,821
Rilassati. Ne voglio solo un sorso.
48
00:04:44,285 --> 00:04:45,119
Avanti.
49
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
Un riposino e sarò come nuovo.
50
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
Potremmo fare altro.
51
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
- Sono solo i nervi che parlano.
- Io non sono nervosa.
52
00:05:04,055 --> 00:05:05,765
Abbiamo un buon piano.
53
00:05:06,599 --> 00:05:09,769
Portiamo a termine la missione
e ci ritiriamo con un bel gruzzolo.
54
00:05:11,896 --> 00:05:14,315
- Lo faremo, giusto?
- Come promesso.
55
00:05:15,941 --> 00:05:18,778
Andremo in Wisconsin.
Metterò la protesi all'anca.
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,322
Mi accudirai finché non starò meglio.
57
00:05:24,492 --> 00:05:26,243
Non mi vestirò più da infermiera.
58
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Avanti, esci dalla vasca.
59
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Puoi farcela.
60
00:05:50,684 --> 00:05:51,644
Questo cos'è?
61
00:05:51,727 --> 00:05:54,230
Non ho dimenticato che giorno è oggi.
62
00:05:54,814 --> 00:05:56,232
Oggi...
63
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Sono passati tre anni e mezzo.
64
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Ho fatto io il fiocco.
65
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
- Sei pieno di risorse.
- Grazie.
66
00:06:11,997 --> 00:06:13,833
Puoi aprirlo, se vuoi.
67
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
Buon anniversario.
68
00:06:22,633 --> 00:06:25,928
O questo
o uno spremi-dentifricio trovato online.
69
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
E così è questo che facevi quassù.
70
00:06:29,390 --> 00:06:31,142
Credevo bevessi.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Costruivo questa e bevevo.
72
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
Ciao.
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,793
È bellissimo.
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
Sai, loro...
75
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
...si accoppiano per la vita.
76
00:07:04,466 --> 00:07:06,594
Sono stati tre anni e mezzo fantastici.
77
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
Dannazione.
78
00:07:31,619 --> 00:07:33,829
- Ehi.
- Mi dispiace.
79
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
- Non devi scusarti.
- È solo lo stress.
80
00:08:13,452 --> 00:08:18,123
QUATTRO ANNI PRIMA
81
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
Sei in ritardo, Ragazzo Meraviglia.
82
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Sai che ama le entrate a effetto.
83
00:09:19,893 --> 00:09:20,728
È vero.
84
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Il tuo capo non ti aveva chiesto
di starci lontano?
85
00:09:25,065 --> 00:09:26,400
Non l'ho avvisato.
86
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
E perché sei qui?
87
00:09:28,235 --> 00:09:29,945
Una serata con i ragazzacci?
88
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Una cosa del genere.
89
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Tutto bene?
90
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Sì.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Ho solo mal di testa.
92
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Grazie.
93
00:10:26,335 --> 00:10:28,170
Vuoi una cioccolata calda?
94
00:10:28,253 --> 00:10:30,047
Solo del caffè. Nero.
95
00:10:30,130 --> 00:10:33,092
- Scommetto che hanno i marshmallow.
- Non sono una bambina.
96
00:10:34,343 --> 00:10:36,637
- D'accordo. Caffè anche per lei.
- Ok.
97
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
Mia madre non voleva che bevessi il caffè.
98
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
Ti piace lo zucchero, eh?
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
Rachel,
100
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
ti era mai successa...
101
00:11:10,629 --> 00:11:13,006
...una cosa simile prima?
102
00:11:14,007 --> 00:11:16,927
No. Non così.
103
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Non volevo uccidere quel tizio.
104
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
Come l'hai ucciso?
105
00:11:36,238 --> 00:11:38,991
Andremo a trovare alcuni miei amici.
Sarai al sicuro.
106
00:11:39,575 --> 00:11:42,244
Ci daranno un posto dove nasconderci
107
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
e decidere il da farsi.
108
00:11:46,248 --> 00:11:47,916
Hai paura, lo capisco.
109
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Ma a volte non c'è tempo per avere paura.
110
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Ehi.
111
00:11:54,006 --> 00:11:56,925
Non ti troverà nessuno, ok?
Te lo prometto.
112
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Tanto dove altro potrei andare?
113
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Exeresi totale.
114
00:12:17,362 --> 00:12:21,116
In pratica tutti gli organi sono esplosi
lasciando solo pelle e sangue,
115
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
che io ho già prelevato.
116
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Ovvio. Causa del decesso?
117
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Forse delle onde sonore,
118
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
ma sarebbero esplosi
anche occhi e testicoli.
119
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
No, qui parliamo...
120
00:12:30,751 --> 00:12:32,211
...di qualcosa di biblico.
121
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
Puoi essere più specifico?
122
00:12:34,213 --> 00:12:35,547
Cosa non ti è chiaro?
123
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
- Charlie.
- Ok...
124
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Guarda qua.
125
00:12:41,512 --> 00:12:42,971
Sembra un corvo.
126
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
Mandami tutti i dettagli, ok, Charlie?
127
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
E Rohrbach...
128
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
...fa' attenzione.
129
00:12:51,939 --> 00:12:53,649
Questa roba fa paura, capisci?
130
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
D'accordo.
131
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Scherzavo. Accidenti!
Dovresti vedere la tua...
132
00:13:14,127 --> 00:13:18,382
INTERSTATALE 80
133
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
- Pronto?
- Sono io.
134
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Signorino Grayson.
135
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Mi serve aiuto.
136
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
Solo questa volta.
137
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
Di che si tratta?
138
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
Syrio non aveva la spada!
139
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
O un'armatura. Solo un bastone!
140
00:13:44,700 --> 00:13:46,827
Il più grande spadaccino mai esistito
non aveva la spada?
141
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
- Ehi, ti va una pizza?
- D'accordo.
142
00:13:51,248 --> 00:13:52,291
Come la vuoi?
143
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Non far entrare nessuno.
144
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
Stai guardando Il Trono di Spade?
145
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
Ti sembra il caso?
146
00:14:08,974 --> 00:14:10,934
Niente ananas.
147
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Ovvio.
148
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
EMERGONO DETTAGLI
SULL'OMICIDIO ROTH
149
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
LA POLIZIA CERCA TESTIMONI
PER TROVARE LA RAGAZZA SCOMPARSA
150
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
FAMIGLIA CIRCENSE DECEDUTA,
151
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
IL FILANTROPO MILIARDARIO BRUCE WAYNE
ACCOGLIE IL SUPERSTITE
152
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Grayson.
153
00:15:26,385 --> 00:15:29,554
Allora ogni tanto rispondi!
Dove diavolo eri finito?
154
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Sto lavorando a un caso.
155
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
Ricordi la ragazza che ha tirato
un mattone alla volante? È fuggita.
156
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
Un agente l'ha fatta uscire ieri sera
157
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
e l'abbiamo trovato morto
in un edificio abbandonato.
158
00:15:38,230 --> 00:15:40,816
- Si sa chi era l'agente?
- Non era dei nostri.
159
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
Documenti e distintivo erano falsi.
160
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Mi mandi tutte le informazioni?
161
00:15:44,695 --> 00:15:45,529
Subito.
162
00:16:24,776 --> 00:16:25,736
No!
163
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
No! Fammi uscire!
164
00:16:31,074 --> 00:16:35,787
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome. Venga...
165
00:16:45,338 --> 00:16:46,465
- ...venga il Tuo Regno.
- Rachel.
166
00:16:46,548 --> 00:16:49,509
Sia fatta la Tua volontà,
come in cielo così in terra.
167
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
Dacci oggi il nostro pane quotidiano.
168
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
Rimetti a noi i nostri debiti
169
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
170
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
E non ci indurre in tentazione.
171
00:17:00,437 --> 00:17:01,688
Ma liberaci dal male...
172
00:17:03,315 --> 00:17:05,150
Rachel? Cos'è successo?
173
00:17:05,233 --> 00:17:08,445
No! Non toccarmi. Non voglio che esca. No!
174
00:17:08,528 --> 00:17:10,030
Vieni qui. Va tutto bene.
175
00:17:10,739 --> 00:17:13,825
Non ti capiterà nulla di male. Tranquilla.
176
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
- Doppio.
- È la terza volta.
177
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
- E allora?
- Finisci dritto in prigione.
178
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Senza passare dal Via
e senza prendere i 20 dollari.
179
00:17:34,262 --> 00:17:35,597
Cosa? Non è una regola.
180
00:17:35,680 --> 00:17:39,434
- Tua sorella ha ragione, tesoro.
- Le regole sono quelle.
181
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
- Te l'avevo detto.
- Imbrogliona.
182
00:17:47,067 --> 00:17:49,528
Chi può essere di sabato mattina presto?
183
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- Arrivo, cazzo!
- Tesoro, niente parolacce!
184
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Scusate, ragazzi.
185
00:18:00,205 --> 00:18:01,331
BARATTOLO DELLE PAROLACCE
186
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
Avete un incarico.
187
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
È più pericolosa di quanto sembra.
188
00:18:17,222 --> 00:18:18,181
Buona giornata.
189
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Gita di famiglia.
190
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
Chi sarà il primo? - Io.
- Io.
191
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
Secondo la polizia,
l'uomo che ti ha aggredita
192
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
forse faceva parte
di una setta apocalittica.
193
00:19:07,564 --> 00:19:10,942
Credono che il loro destino
sia evitare la fine del mondo.
194
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Ti dice qualcosa?
195
00:19:16,615 --> 00:19:21,912
Quando ero più piccola,
non ci si arrabbiava o spaventava granché.
196
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Le cose brutte capitano.
197
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Quali cose brutte?
198
00:19:30,253 --> 00:19:32,672
A quanto pare anch'io sono orfana, ora.
199
00:19:39,971 --> 00:19:44,643
È stato quel miliardario, Bruce Wayne,
a crescerti?
200
00:19:46,519 --> 00:19:47,395
Sì.
201
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
Dev'essere stato fico.
202
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
È stato complicato.
203
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
Sparisce mai?
204
00:20:03,495 --> 00:20:04,412
Cosa?
205
00:20:04,496 --> 00:20:06,873
La sensazione
di essere stata lasciata qui.
206
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Sì.
207
00:20:12,545 --> 00:20:14,756
Cioè, no, non del tutto.
208
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
Mi lascerai anche tu, vero?
209
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
No.
210
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
Non lo farò.
211
00:20:44,327 --> 00:20:48,415
DISTRETTO DI COLUMBIA
212
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Chi sono queste persone?
213
00:20:51,626 --> 00:20:52,836
Dei vecchi amici.
214
00:20:52,919 --> 00:20:54,838
Non li vedo da molto tempo.
215
00:21:01,678 --> 00:21:02,721
Ehi.
216
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Ciao.
217
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Ciao.
218
00:21:09,060 --> 00:21:10,395
Io sono Rachel.
219
00:21:11,438 --> 00:21:12,731
Dawn.
220
00:21:20,071 --> 00:21:21,156
Possiamo parlare?
221
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Sei in ritardo di quattro anni, ma certo.
222
00:21:33,585 --> 00:21:34,836
Questa casa è enorme.
223
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Ha ucciso qualcuno?
224
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
È solo una ragazzina.
225
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Di chiunque si tratti,
ha qualcuno nella polizia.
226
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Ci serviva un luogo sicuro
dove riorganizzarci
227
00:21:54,064 --> 00:21:55,815
e pensare al da farsi.
228
00:21:56,316 --> 00:21:57,734
Che ne dici di Bruce?
229
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Non ci sa fare coi ragazzini.
230
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
Un poliziotto, eh?
231
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Non me lo sarei mai aspettato da te.
232
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
- Come stai?
- Stiamo bene.
233
00:22:19,714 --> 00:22:22,967
Hank risente un po' di questa vita
e degli anni che passano.
234
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
È messo male?
235
00:22:24,803 --> 00:22:27,263
Due fratture, tre traumi cranici
nell'ultimo anno
236
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
e un'ernia del disco. Accidenti, Dawn.
237
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Siamo ancora bravi, Dick. Molto bravi.
238
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Ma basta un errore...
239
00:22:36,064 --> 00:22:38,608
Dovresti ritirarti.
Dovreste farlo entrambi.
240
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
L'obiettivo è quello.
241
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
Non appena avremo sistemato
dei trafficanti d'armi.
242
00:22:45,240 --> 00:22:47,867
Dopo quest'opera buona,
ha promesso che smetteremo.
243
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
Potresti aiutarci.
244
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
Non faccio più quelle cose, Dawn.
245
00:22:54,207 --> 00:22:56,960
Ehi. Che diavolo ci fai qui, Dick?
246
00:22:59,462 --> 00:23:00,547
Hank.
247
00:23:00,630 --> 00:23:01,673
Ho un problema.
248
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Che bella rimpatriata
che avete organizzato.
249
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
- Sai che non è così.
- A me sembra di sì.
250
00:23:06,553 --> 00:23:07,720
Hank.
251
00:23:14,394 --> 00:23:15,854
E quella chi cazzo è?
252
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Possiamo tornare dentro?
253
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
Rachel starà nella camera degli ospiti
e Dick sul divano.
254
00:23:38,877 --> 00:23:39,919
Sembra un campo estivo.
255
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
E poi cosa ci fa lui qui?
256
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Strana coincidenza
che arrivi la sera prima di una missione.
257
00:23:47,927 --> 00:23:49,304
Le coincidenze capitano.
258
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Credi l'abbia chiamato io?
259
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
È così?
260
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Sto con te, Hank.
261
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
Ci sono sempre stata e ci sarò sempre.
262
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Se non lo capisci, sarà lo stress.
263
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Ma, ora che è qui,
il suo aiuto potrebbe farci comodo.
264
00:24:11,951 --> 00:24:14,537
Non ci serve.
Ce la siamo cavata bene finora.
265
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
È vero.
266
00:24:17,248 --> 00:24:20,043
Ma "bene" potrebbe non bastare
questa volta.
267
00:24:21,211 --> 00:24:23,421
Noi tre insieme siamo inarrestabili.
268
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Potremmo farcela e ritirarci.
269
00:24:27,592 --> 00:24:30,053
E tu potresti pensare a stare meglio.
270
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Noi potremmo stare meglio. Non ci aiuterà.
271
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
Pensa solo a se stesso.
272
00:24:47,111 --> 00:24:48,696
La gente non cambia.
273
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Vedremo.
274
00:24:54,744 --> 00:24:57,038
Allora, tu e Dawn...
275
00:24:58,373 --> 00:24:59,540
No.
276
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
Sai che è impossibile mentirmi?
277
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
Da ragazzi.
278
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Buonanotte.
279
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
Perché l'hai fatta soffrire?
280
00:25:16,266 --> 00:25:17,350
Non volevo.
281
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Non è una buona scusa.
282
00:25:20,853 --> 00:25:22,772
Ormai appartiene al passato.
283
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
Non per lei.
284
00:25:31,322 --> 00:25:32,407
Riposa un po'.
285
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
CHIAMATA IN ARRIVO
286
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Ehi, sono io.
287
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Ci sarò.
288
00:26:30,590 --> 00:26:31,841
- Credo la penultima.
- Sì.
289
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
L'ho visto. Ti piacerà.
290
00:26:33,885 --> 00:26:34,719
- Davvero?
- Sì.
291
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
Perché non lo guardi ora?
292
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
- E togliti le scarpe.
- Ok.
293
00:26:38,973 --> 00:26:40,308
Grazie, Khaleesi.
294
00:26:42,769 --> 00:26:44,145
Che ne hai fatto di Rachel?
295
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
La ragazzina sempre imbronciata?
296
00:26:46,731 --> 00:26:50,068
Niente. Semplicemente non la tratto
come una bambina.
297
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
È una brava ragazza.
298
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
Vuoi dare un'occhiata?
299
00:26:56,908 --> 00:26:58,076
Al caso.
300
00:26:59,619 --> 00:27:01,537
Il trafficante si chiama Bronson.
301
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Smercia armi di piccolo calibro.
302
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
Vuole assicurarsi
il mercato adolescenziale.
303
00:27:09,212 --> 00:27:11,714
Pare che domani ci sarà
una nuova consegna al porto
304
00:27:11,798 --> 00:27:13,508
e pensavamo di fermarli.
305
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
SCANSIONE STRUTTURA
ARMI INDIVIDUATE
306
00:27:24,852 --> 00:27:28,398
Il famoso computer Bird.
Tecnologia Wayne Enterprises?
307
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
Cos'è successo tra te e Bruce?
308
00:27:35,279 --> 00:27:38,282
Draghi? Questa serie
mi piace sempre di più.
309
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
È una grossa responsabilità.
310
00:27:43,413 --> 00:27:44,330
Cosa?
311
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Occuparsi di lei.
312
00:27:48,292 --> 00:27:50,044
So che dev'essere terapeutico
313
00:27:50,128 --> 00:27:52,588
fare ciò che Bruce ha fatto per te
quando perdesti i tuoi.
314
00:27:55,425 --> 00:27:58,678
Ma occuparsi di una ragazzina è complicato
e lo sai bene.
315
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
Non mi occuperò di lei.
316
00:28:04,559 --> 00:28:07,019
Non sono bravo
a restare accanto alla gente.
317
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
E tu lo sai bene.
318
00:28:12,358 --> 00:28:14,777
So che non navigate nell'oro e così...
319
00:28:14,861 --> 00:28:16,487
Speravo che Alfred potesse darmi dei soldi
320
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
e aiutare me e anche Rachel.
321
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Due piccioni con una fava.
322
00:28:21,701 --> 00:28:23,244
Beh, forse tre.
323
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Aspetta, vorresti lasciarla qui?
324
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
- Solo per un po', finché...
- Fino a quando?
325
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
Tu non capisci, Dawn.
326
00:28:32,211 --> 00:28:34,213
Io non sono bravo con la famiglia.
327
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
Non sai cosa sono diventato.
328
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
Che vuoi dire?
329
00:28:44,098 --> 00:28:45,892
SCANSIONE TRACCE TERMICHE
LOCALIZZAZIONE
330
00:28:47,643 --> 00:28:49,312
Lasciate perdere questa consegna.
331
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Guarda quante guardie...
332
00:28:50,813 --> 00:28:52,523
Ehi, non cambiare argomento.
333
00:28:52,607 --> 00:28:54,442
Che significa "cosa sono diventato"?
334
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Quanta intimità!
335
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Ehi.
336
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Come ai vecchi tempi. Stavamo solo parlando, ok?
337
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
Vai e vieni
338
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
- e prendi ciò che vuoi.
- Hank.
339
00:29:12,418 --> 00:29:13,336
Non toccarmi.
340
00:29:15,129 --> 00:29:17,048
- Fermo.
- Non toccare la mia ragazza!
341
00:29:17,131 --> 00:29:18,216
Basta!
342
00:29:33,564 --> 00:29:34,690
Mi dispiace.
343
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Cristo.
344
00:30:13,938 --> 00:30:15,231
Ma che cazzo...
345
00:30:21,737 --> 00:30:22,780
Ehi, stai bene?
346
00:30:26,075 --> 00:30:27,285
Come ti chiami?
347
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
Non ho un nome. Dov'è il tuo partner?
348
00:30:34,917 --> 00:30:36,836
- Diccelo.
- Dov'è Dick Grayson?
349
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Dov'è Dick Grayson?
350
00:30:41,924 --> 00:30:44,760
- Dicci dov'è.
- Dov'è?
351
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Infidi ragazzini.
352
00:31:01,861 --> 00:31:03,738
Volevate divertirvi solo voi.
353
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Possiamo ancora divertirci, tesoro.
354
00:31:11,913 --> 00:31:12,955
Vero?
355
00:31:28,346 --> 00:31:29,472
Mi dispiace.
356
00:31:31,349 --> 00:31:32,808
Sta peggiorando.
357
00:31:33,976 --> 00:31:36,562
Non devi scusarti, Rachel.
358
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Sono io che dovrei...
359
00:31:41,776 --> 00:31:43,235
Come stai, tesoro?
360
00:31:45,863 --> 00:31:49,283
Hank è dispiaciuto.
A volte si comporta da stronzo.
361
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
Dobbiamo andare.
362
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Io e Hank abbiamo quell'impegno.
363
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
Dawn, credo che dovreste ripensarci.
364
00:31:58,417 --> 00:32:00,294
Sappiamo entrambi che è troppo pericoloso.
365
00:32:01,337 --> 00:32:03,130
A volte si vince, a volte si perde.
366
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Occupati di lui, ok?
367
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
Gli serve tutto l'aiuto possibile.
368
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
D'accordo.
369
00:32:27,863 --> 00:32:28,948
Le serve il tuo aiuto.
370
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Lo sento.
371
00:32:33,869 --> 00:32:35,663
Non è questo che fai?
372
00:32:36,205 --> 00:32:37,123
Cosa?
373
00:32:38,582 --> 00:32:40,251
Aiutare la gente.
374
00:32:42,712 --> 00:32:44,213
Lo credevo anch'io.
375
00:32:54,890 --> 00:32:58,978
Credevo fosse una delle cose
che mi riuscivano meglio.
376
00:32:59,979 --> 00:33:01,605
Ma poi ho capito...
377
00:33:01,689 --> 00:33:03,983
...che, più aiutavo gli uni,
più facevo male agli altri.
378
00:33:04,066 --> 00:33:05,276
Mi capisci?
379
00:33:11,782 --> 00:33:13,159
A volte,
380
00:33:14,869 --> 00:33:17,246
quando sento l'oscurità emergere...
381
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
...è piacevole.
382
00:33:25,463 --> 00:33:26,756
Ti capisco.
383
00:33:28,758 --> 00:33:30,301
Tu vuoi aiutarli.
384
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
Hai solo paura.
385
00:33:35,973 --> 00:33:38,559
Ma, a volte,
non c'è tempo per avere paura.
386
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
Oh, cazzo! Ti prego...
387
00:33:57,078 --> 00:33:59,121
Dick si sbagliava. Erano in pochi.
388
00:34:01,373 --> 00:34:03,918
Sì. Wisconsin, arriviamo.
389
00:34:05,336 --> 00:34:06,337
Hank! Cazzo.
390
00:34:25,231 --> 00:34:26,440
Dove eravamo rimasti?
391
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
Ah, sì.
392
00:34:33,072 --> 00:34:35,574
Ti stavamo calando i pantaloni.
393
00:34:38,828 --> 00:34:40,871
Questo sarà il peggiore
394
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
e l'ultimo dolore che proverai.
395
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
Scappiamo!
396
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
No!
397
00:35:18,033 --> 00:35:19,326
Andiamo di là. Prego.
398
00:35:37,845 --> 00:35:38,846
Cristo. Andiamo.
399
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
Non scherzavi. Sei cambiato davvero.
400
00:37:00,427 --> 00:37:02,263
Non ti avevo mai visto così.
401
00:37:11,230 --> 00:37:12,314
Rachel.
402
00:37:29,456 --> 00:37:30,666
È quassù.
403
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
Ehi, cosa ci fai qui?
404
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
Ero preoccupato.
405
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Rach.
406
00:37:43,053 --> 00:37:44,346
Che succede?
407
00:37:48,600 --> 00:37:50,352
Volevi lasciarmi qui.
408
00:37:53,314 --> 00:37:55,232
Avevi promesso di non farlo e hai mentito.
409
00:37:58,944 --> 00:38:00,446
Devi mentire spesso.
410
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
Sei bravo.
411
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
Di cosa sta parlando?
412
00:38:15,210 --> 00:38:18,172
- Hank, non leggere...
- C'è scritto il mio nome.
413
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
Ma che cazzo...
414
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
Volevi lasciarla qui?
415
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
Dandoci dei soldi?
416
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Non è così semplice.
417
00:38:41,779 --> 00:38:43,530
"So che saprete prendervi cura di lei."
418
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
A me sembra semplice.
419
00:38:47,326 --> 00:38:48,660
Volevi comprarci?
420
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Hank, vacci piano.
Vuole solo essere d'aiuto.
421
00:38:52,247 --> 00:38:53,749
Aspetta, tu lo sapevi?
422
00:38:53,832 --> 00:38:55,292
- Hai visto cos'ha fatto.
- Basta.
423
00:38:55,376 --> 00:38:56,794
- È un fottuto psicopatico.
- Ehi!
424
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Ehi, Rachel, sarei tornato a prenderti.
425
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
Bugiardo.
426
00:39:12,976 --> 00:39:15,270
Non saresti più tornato.
427
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
Salve, ragazzi.
428
00:39:27,699 --> 00:39:29,243
E questi chi cazzo sono?
429
00:39:30,911 --> 00:39:31,995
Rachel, andiamo.
430
00:39:37,418 --> 00:39:38,752
Sta' giù.
431
00:39:41,171 --> 00:39:42,089
Aspetta. Non andartene.
432
00:40:10,701 --> 00:40:11,535
Hank!
433
00:40:13,370 --> 00:40:14,455
No!
434
00:40:18,167 --> 00:40:19,209
Dawn!
435
00:40:33,974 --> 00:40:35,184
Eccoti, tesoro.
436
00:41:04,213 --> 00:41:05,380
Hank!
437
00:41:05,464 --> 00:41:06,298
Dawn.
438
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
Dawn!
439
00:41:26,401 --> 00:41:28,779
Dawn.
440
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Andrà tutto bene.
441
00:41:37,871 --> 00:41:38,914
Sto morendo.
442
00:41:40,123 --> 00:41:41,291
Dawn?
443
00:41:44,336 --> 00:41:45,379
Dawn!