1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 Nell'episodio precedente... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 I Flying Grayson! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 Il circo, di nuovo! Quel ragazzo... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 Era solo un sogno. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 È perché hai paura di me. Cos'ho dentro? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 Puttana! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 Mamma. 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Questa donna non è tua madre. Diglielo! 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 Non sono tua madre. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 Detective Grayson? Amy Rohrbach. Il tuo nuovo partner. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 È di Gotham. Gli piace lavorare da solo. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 Il sindaco ha detto di Robin: 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 "È solo un violento sociopatico". 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 Sei tu. Il ragazzo del circo. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 Puoi aiutarmi? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 Ho qualcosa dentro. Qualcosa di malvagio. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 Mia madre diceva che i mostri non esistono. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Credo si sbagliasse. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 - Dove andiamo? - In un posto sicuro. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Come cazzo è vestito questo? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 Da aquila. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 Falco, idiota. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 Falco? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 - Mai sentito nominare. - Aspetta. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 Devo fargli qualche domanda. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Incatenategli le gambe. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 Bravo, crea la giusta atmosfera. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 Eravate nei boyscout? È un bel nodo. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 Non sporcatemi gli stivali, per favore. 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Cazzo. 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 Vuoi torturarmi o cosa? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Come ti chiami? Vaffanculo! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 Per chi lavori? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 Per tutti quelli uccisi dalle tue armi! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 Figlio di puttana. 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 Calategli i pantaloni. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 Ehi, amico, non è necessario arrivare a tanto. 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Ehi. Mia eroina. 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 - Non mi hai aspettata. - Avresti detto: "Stasera no". 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 - Dovrei lasciarti lì appeso. - Se la cosa ti eccita... 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 DISTRETTO DI COLUMBIA 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 Fa parte della dieta a base di antinfiammatori? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 Brindo alla vittoria. 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Avanti, è solo una birra. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Dopo ciò che abbiamo ottenuto... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 Rilassati. Ne voglio solo un sorso. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 Avanti. 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 Un riposino e sarò come nuovo. 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 Potremmo fare altro. 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 - Sono solo i nervi che parlano. - Io non sono nervosa. 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 Abbiamo un buon piano. 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 Portiamo a termine la missione e ci ritiriamo con un bel gruzzolo. 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 - Lo faremo, giusto? - Come promesso. 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 Andremo in Wisconsin. Metterò la protesi all'anca. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 Mi accudirai finché non starò meglio. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 Non mi vestirò più da infermiera. 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Avanti, esci dalla vasca. 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Puoi farcela. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 Questo cos'è? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 Non ho dimenticato che giorno è oggi. 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Oggi... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Sono passati tre anni e mezzo. 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Ho fatto io il fiocco. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 - Sei pieno di risorse. - Grazie. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 Puoi aprirlo, se vuoi. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 Buon anniversario. 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 O questo o uno spremi-dentifricio trovato online. 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 E così è questo che facevi quassù. 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Credevo bevessi. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Costruivo questa e bevevo. 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 Ciao. 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 È bellissimo. 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 Sai, loro... 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ...si accoppiano per la vita. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 Sono stati tre anni e mezzo fantastici. 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 Dannazione. 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 - Ehi. - Mi dispiace. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 - Non devi scusarti. - È solo lo stress. 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 QUATTRO ANNI PRIMA 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 Sei in ritardo, Ragazzo Meraviglia. 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Sai che ama le entrate a effetto. 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 È vero. 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Il tuo capo non ti aveva chiesto di starci lontano? 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 Non l'ho avvisato. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 E perché sei qui? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 Una serata con i ragazzacci? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Una cosa del genere. 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Tutto bene? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Sì. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Ho solo mal di testa. 92 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Grazie. 93 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 Vuoi una cioccolata calda? 94 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 Solo del caffè. Nero. 95 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 - Scommetto che hanno i marshmallow. - Non sono una bambina. 96 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 - D'accordo. Caffè anche per lei. - Ok. 97 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 Mia madre non voleva che bevessi il caffè. 98 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Ti piace lo zucchero, eh? 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 Rachel, 100 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ti era mai successa... 101 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ...una cosa simile prima? 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 No. Non così. 103 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Non volevo uccidere quel tizio. 104 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 Come l'hai ucciso? 105 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 Andremo a trovare alcuni miei amici. Sarai al sicuro. 106 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 Ci daranno un posto dove nasconderci 107 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 e decidere il da farsi. 108 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 Hai paura, lo capisco. 109 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 Ma a volte non c'è tempo per avere paura. 110 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Ehi. 111 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 Non ti troverà nessuno, ok? Te lo prometto. 112 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Tanto dove altro potrei andare? 113 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 Exeresi totale. 114 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 In pratica tutti gli organi sono esplosi lasciando solo pelle e sangue, 115 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 che io ho già prelevato. 116 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 Ovvio. Causa del decesso? 117 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 Forse delle onde sonore, 118 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 ma sarebbero esplosi anche occhi e testicoli. 119 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 No, qui parliamo... 120 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 ...di qualcosa di biblico. 121 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 Puoi essere più specifico? 122 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 Cosa non ti è chiaro? 123 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 - Charlie. - Ok... 124 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Guarda qua. 125 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Sembra un corvo. 126 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 Mandami tutti i dettagli, ok, Charlie? 127 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 E Rohrbach... 128 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ...fa' attenzione. 129 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 Questa roba fa paura, capisci? 130 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 D'accordo. 131 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 Scherzavo. Accidenti! Dovresti vedere la tua... 132 00:13:14,127 --> 00:13:18,382 INTERSTATALE 80 133 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 - Pronto? - Sono io. 134 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Signorino Grayson. 135 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Mi serve aiuto. 136 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Solo questa volta. 137 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 Di che si tratta? 138 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 Syrio non aveva la spada! 139 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 O un'armatura. Solo un bastone! 140 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 Il più grande spadaccino mai esistito non aveva la spada? 141 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 - Ehi, ti va una pizza? - D'accordo. 142 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 Come la vuoi? 143 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Non far entrare nessuno. 144 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 Stai guardando Il Trono di Spade? 145 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 Ti sembra il caso? 146 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 Niente ananas. 147 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Ovvio. 148 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 EMERGONO DETTAGLI SULL'OMICIDIO ROTH 149 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 LA POLIZIA CERCA TESTIMONI PER TROVARE LA RAGAZZA SCOMPARSA 150 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 FAMIGLIA CIRCENSE DECEDUTA, 151 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 IL FILANTROPO MILIARDARIO BRUCE WAYNE ACCOGLIE IL SUPERSTITE 152 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Grayson. 153 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 Allora ogni tanto rispondi! Dove diavolo eri finito? 154 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Sto lavorando a un caso. 155 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 Ricordi la ragazza che ha tirato un mattone alla volante? È fuggita. 156 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Un agente l'ha fatta uscire ieri sera 157 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 e l'abbiamo trovato morto in un edificio abbandonato. 158 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 - Si sa chi era l'agente? - Non era dei nostri. 159 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Documenti e distintivo erano falsi. 160 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Mi mandi tutte le informazioni? 161 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Subito. 162 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 No! 163 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 No! Fammi uscire! 164 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome. Venga... 165 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 - ...venga il Tuo Regno. - Rachel. 166 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 Sia fatta la Tua volontà, come in cielo così in terra. 167 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 168 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 Rimetti a noi i nostri debiti 169 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 170 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 E non ci indurre in tentazione. 171 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Ma liberaci dal male... 172 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 Rachel? Cos'è successo? 173 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 No! Non toccarmi. Non voglio che esca. No! 174 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 Vieni qui. Va tutto bene. 175 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Non ti capiterà nulla di male. Tranquilla. 176 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 - Doppio. - È la terza volta. 177 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 - E allora? - Finisci dritto in prigione. 178 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Senza passare dal Via e senza prendere i 20 dollari. 179 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 Cosa? Non è una regola. 180 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 - Tua sorella ha ragione, tesoro. - Le regole sono quelle. 181 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 - Te l'avevo detto. - Imbrogliona. 182 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 Chi può essere di sabato mattina presto? 183 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - Arrivo, cazzo! - Tesoro, niente parolacce! 184 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Scusate, ragazzi. 185 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 BARATTOLO DELLE PAROLACCE 186 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Avete un incarico. 187 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 È più pericolosa di quanto sembra. 188 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 Buona giornata. 189 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Gita di famiglia. 190 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 Chi sarà il primo? - Io. - Io. 191 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 Secondo la polizia, l'uomo che ti ha aggredita 192 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 forse faceva parte di una setta apocalittica. 193 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 Credono che il loro destino sia evitare la fine del mondo. 194 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 Ti dice qualcosa? 195 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 Quando ero più piccola, non ci si arrabbiava o spaventava granché. 196 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 Le cose brutte capitano. 197 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Quali cose brutte? 198 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 A quanto pare anch'io sono orfana, ora. 199 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 È stato quel miliardario, Bruce Wayne, a crescerti? 200 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 Sì. 201 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 Dev'essere stato fico. 202 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 È stato complicato. 203 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 Sparisce mai? 204 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 Cosa? 205 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 La sensazione di essere stata lasciata qui. 206 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Sì. 207 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 Cioè, no, non del tutto. 208 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 Mi lascerai anche tu, vero? 209 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 No. 210 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 Non lo farò. 211 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 DISTRETTO DI COLUMBIA 212 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Chi sono queste persone? 213 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 Dei vecchi amici. 214 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 Non li vedo da molto tempo. 215 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Ehi. 216 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Ciao. 217 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Ciao. 218 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 Io sono Rachel. 219 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 Dawn. 220 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 Possiamo parlare? 221 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Sei in ritardo di quattro anni, ma certo. 222 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 Questa casa è enorme. 223 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Ha ucciso qualcuno? 224 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 È solo una ragazzina. 225 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Di chiunque si tratti, ha qualcuno nella polizia. 226 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Ci serviva un luogo sicuro dove riorganizzarci 227 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 e pensare al da farsi. 228 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 Che ne dici di Bruce? 229 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Non ci sa fare coi ragazzini. 230 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 Un poliziotto, eh? 231 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Non me lo sarei mai aspettato da te. 232 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 - Come stai? - Stiamo bene. 233 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 Hank risente un po' di questa vita e degli anni che passano. 234 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 È messo male? 235 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 Due fratture, tre traumi cranici nell'ultimo anno 236 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 e un'ernia del disco. Accidenti, Dawn. 237 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 Siamo ancora bravi, Dick. Molto bravi. 238 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 Ma basta un errore... 239 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 Dovresti ritirarti. Dovreste farlo entrambi. 240 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 L'obiettivo è quello. 241 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 Non appena avremo sistemato dei trafficanti d'armi. 242 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 Dopo quest'opera buona, ha promesso che smetteremo. 243 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Potresti aiutarci. 244 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Non faccio più quelle cose, Dawn. 245 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 Ehi. Che diavolo ci fai qui, Dick? 246 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 Hank. 247 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 Ho un problema. 248 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Che bella rimpatriata che avete organizzato. 249 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 - Sai che non è così. - A me sembra di sì. 250 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 Hank. 251 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 E quella chi cazzo è? 252 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Possiamo tornare dentro? 253 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 Rachel starà nella camera degli ospiti e Dick sul divano. 254 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 Sembra un campo estivo. 255 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 E poi cosa ci fa lui qui? 256 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Strana coincidenza che arrivi la sera prima di una missione. 257 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 Le coincidenze capitano. 258 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Credi l'abbia chiamato io? 259 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 È così? 260 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 Sto con te, Hank. 261 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 Ci sono sempre stata e ci sarò sempre. 262 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 Se non lo capisci, sarà lo stress. 263 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Ma, ora che è qui, il suo aiuto potrebbe farci comodo. 264 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 Non ci serve. Ce la siamo cavata bene finora. 265 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 È vero. 266 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 Ma "bene" potrebbe non bastare questa volta. 267 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 Noi tre insieme siamo inarrestabili. 268 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Potremmo farcela e ritirarci. 269 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 E tu potresti pensare a stare meglio. 270 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 Noi potremmo stare meglio. Non ci aiuterà. 271 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 Pensa solo a se stesso. 272 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 La gente non cambia. 273 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 Vedremo. 274 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 Allora, tu e Dawn... 275 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 No. 276 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 Sai che è impossibile mentirmi? 277 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 Da ragazzi. 278 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Buonanotte. 279 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 Perché l'hai fatta soffrire? 280 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 Non volevo. 281 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 Non è una buona scusa. 282 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 Ormai appartiene al passato. 283 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 Non per lei. 284 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 Riposa un po'. 285 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 CHIAMATA IN ARRIVO 286 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Ehi, sono io. 287 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Ci sarò. 288 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 - Credo la penultima. - Sì. 289 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 L'ho visto. Ti piacerà. 290 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 - Davvero? - Sì. 291 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 Perché non lo guardi ora? 292 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 - E togliti le scarpe. - Ok. 293 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Grazie, Khaleesi. 294 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 Che ne hai fatto di Rachel? 295 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 La ragazzina sempre imbronciata? 296 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 Niente. Semplicemente non la tratto come una bambina. 297 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 È una brava ragazza. 298 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 Vuoi dare un'occhiata? 299 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 Al caso. 300 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 Il trafficante si chiama Bronson. 301 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 Smercia armi di piccolo calibro. 302 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 Vuole assicurarsi il mercato adolescenziale. 303 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 Pare che domani ci sarà una nuova consegna al porto 304 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 e pensavamo di fermarli. 305 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 SCANSIONE STRUTTURA ARMI INDIVIDUATE 306 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 Il famoso computer Bird. Tecnologia Wayne Enterprises? 307 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 Cos'è successo tra te e Bruce? 308 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 Draghi? Questa serie mi piace sempre di più. 309 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 È una grossa responsabilità. 310 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 Cosa? 311 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Occuparsi di lei. 312 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 So che dev'essere terapeutico 313 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 fare ciò che Bruce ha fatto per te quando perdesti i tuoi. 314 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 Ma occuparsi di una ragazzina è complicato e lo sai bene. 315 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 Non mi occuperò di lei. 316 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 Non sono bravo a restare accanto alla gente. 317 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 E tu lo sai bene. 318 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 So che non navigate nell'oro e così... 319 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 Speravo che Alfred potesse darmi dei soldi 320 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 e aiutare me e anche Rachel. 321 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Due piccioni con una fava. 322 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 Beh, forse tre. 323 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Aspetta, vorresti lasciarla qui? 324 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 - Solo per un po', finché... - Fino a quando? 325 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 Tu non capisci, Dawn. 326 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 Io non sono bravo con la famiglia. 327 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 Non sai cosa sono diventato. 328 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 Che vuoi dire? 329 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 SCANSIONE TRACCE TERMICHE LOCALIZZAZIONE 330 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 Lasciate perdere questa consegna. 331 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Guarda quante guardie... 332 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 Ehi, non cambiare argomento. 333 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 Che significa "cosa sono diventato"? 334 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 Quanta intimità! 335 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Ehi. 336 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 Come ai vecchi tempi. Stavamo solo parlando, ok? 337 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 Vai e vieni 338 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 - e prendi ciò che vuoi. - Hank. 339 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 Non toccarmi. 340 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 - Fermo. - Non toccare la mia ragazza! 341 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 Basta! 342 00:29:33,564 --> 00:29:34,690 Mi dispiace. 343 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Cristo. 344 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 Ma che cazzo... 345 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 Ehi, stai bene? 346 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 Come ti chiami? 347 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 Non ho un nome. Dov'è il tuo partner? 348 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 - Diccelo. - Dov'è Dick Grayson? 349 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 Dov'è Dick Grayson? 350 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 - Dicci dov'è. - Dov'è? 351 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Infidi ragazzini. 352 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 Volevate divertirvi solo voi. 353 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 Possiamo ancora divertirci, tesoro. 354 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 Vero? 355 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 Mi dispiace. 356 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 Sta peggiorando. 357 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 Non devi scusarti, Rachel. 358 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 Sono io che dovrei... 359 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 Come stai, tesoro? 360 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 Hank è dispiaciuto. A volte si comporta da stronzo. 361 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 Dobbiamo andare. 362 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Io e Hank abbiamo quell'impegno. 363 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 Dawn, credo che dovreste ripensarci. 364 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 Sappiamo entrambi che è troppo pericoloso. 365 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 A volte si vince, a volte si perde. 366 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Occupati di lui, ok? 367 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 Gli serve tutto l'aiuto possibile. 368 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 D'accordo. 369 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 Le serve il tuo aiuto. 370 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 Lo sento. 371 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 Non è questo che fai? 372 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 Cosa? 373 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 Aiutare la gente. 374 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 Lo credevo anch'io. 375 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 Credevo fosse una delle cose che mi riuscivano meglio. 376 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 Ma poi ho capito... 377 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 ...che, più aiutavo gli uni, più facevo male agli altri. 378 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 Mi capisci? 379 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 A volte, 380 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 quando sento l'oscurità emergere... 381 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ...è piacevole. 382 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 Ti capisco. 383 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 Tu vuoi aiutarli. 384 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 Hai solo paura. 385 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 Ma, a volte, non c'è tempo per avere paura. 386 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 Oh, cazzo! Ti prego... 387 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 Dick si sbagliava. Erano in pochi. 388 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 Sì. Wisconsin, arriviamo. 389 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 Hank! Cazzo. 390 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 Dove eravamo rimasti? 391 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 Ah, sì. 392 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 Ti stavamo calando i pantaloni. 393 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 Questo sarà il peggiore 394 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 e l'ultimo dolore che proverai. 395 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 Scappiamo! 396 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 No! 397 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 Andiamo di là. Prego. 398 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 Cristo. Andiamo. 399 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 Non scherzavi. Sei cambiato davvero. 400 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 Non ti avevo mai visto così. 401 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 Rachel. 402 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 È quassù. 403 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 Ehi, cosa ci fai qui? 404 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 Ero preoccupato. 405 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 Rach. 406 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 Che succede? 407 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 Volevi lasciarmi qui. 408 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 Avevi promesso di non farlo e hai mentito. 409 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 Devi mentire spesso. 410 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 Sei bravo. 411 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 Di cosa sta parlando? 412 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 - Hank, non leggere... - C'è scritto il mio nome. 413 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 Ma che cazzo... 414 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 Volevi lasciarla qui? 415 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Dandoci dei soldi? 416 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 Non è così semplice. 417 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 "So che saprete prendervi cura di lei." 418 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 A me sembra semplice. 419 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 Volevi comprarci? 420 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Hank, vacci piano. Vuole solo essere d'aiuto. 421 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 Aspetta, tu lo sapevi? 422 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 - Hai visto cos'ha fatto. - Basta. 423 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 - È un fottuto psicopatico. - Ehi! 424 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Ehi, Rachel, sarei tornato a prenderti. 425 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 Bugiardo. 426 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 Non saresti più tornato. 427 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 Salve, ragazzi. 428 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 E questi chi cazzo sono? 429 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 Rachel, andiamo. 430 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 Sta' giù. 431 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 Aspetta. Non andartene. 432 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 Hank! 433 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 No! 434 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 Dawn! 435 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 Eccoti, tesoro. 436 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 Hank! 437 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 Dawn. 438 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Dawn! 439 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 Dawn. 440 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 Andrà tutto bene. 441 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Sto morendo. 442 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 Dawn? 443 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Dawn!