1
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
Previamente en Titanes...
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,893
¡Los Grayson voladores!
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,355
¡El circo otra vez! El chico.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
Fue solo un sueño.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
Es porque me tienes miedo.
¿Qué hay dentro de mí?
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,068
¡Zorra!
7
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Mamá.
8
00:00:27,779 --> 00:00:30,072
Esta mujer no es tu madre. ¡Díselo!
9
00:00:30,156 --> 00:00:31,032
No soy tu madre.
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,538
¿Detective Grayson?
Amy Rohrbach. Soy tu nueva compañera.
11
00:00:39,332 --> 00:00:41,334
Es de Gotham. Le gusta trabajar solo.
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,878
El alcalde exigió...
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,713
"Es un sociópata violento".
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,924
Eres tú. El niño del circo.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
¿Puedes ayudarme?
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Hay algo dentro de mí. Algo malvado.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
Mi mamá dice que los monstruos no existen.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Creo que se equivocaba.
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,313
- ¿Adónde vamos?
- A algún lugar seguro.
20
00:01:09,028 --> 00:01:13,032
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
¿Qué rayos usa este tipo?
22
00:01:20,790 --> 00:01:21,833
Es un águila.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,464
Un halcón, idiota.
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,007
¿Halcón?
25
00:01:32,760 --> 00:01:34,595
- Nunca supe de ti.
- Espera.
26
00:01:35,763 --> 00:01:38,140
Debo hacerle unas preguntas.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Encadénale las piernas.
28
00:01:54,198 --> 00:01:56,284
Sí, para crear el ambiente.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,371
¿Son niños exploradores? Lindo nudo.
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,168
Mi calzado debe estar reluciente.
¿Lo entienden?
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Mierda.
32
00:02:13,176 --> 00:02:14,886
¿Van a torturarme o qué?
33
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
¿Cómo te llamas? ¡Jódete!
34
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
¿Para quién trabajas?
35
00:02:34,197 --> 00:02:36,407
¡Para los que tú atacas, mierda!
36
00:02:40,119 --> 00:02:41,245
Hijo de perra.
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,582
Bájale el pantalón.
38
00:02:52,882 --> 00:02:56,177
No, amigo. Eso es...
No hace falta hacer eso.
39
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Oye. Mi heroína.
40
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
- No me esperaste.
- Habrías dicho: "Esta noche no".
41
00:03:32,421 --> 00:03:35,925
- Debería dejarte colgando.
- Si eso te excita.
42
00:03:42,515 --> 00:03:46,936
WASHINGTON
DISTRITO DE COLUMBIA
43
00:04:21,554 --> 00:04:24,056
¿Así se debe tomar el antiinflamatorio?
44
00:04:29,979 --> 00:04:31,272
Es un brindis por la victoria.
45
00:04:32,356 --> 00:04:34,150
Vamos. Solo es cerveza.
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Luego de lo que logramos...
47
00:04:36,986 --> 00:04:38,821
Relájate. Solo quería un trago.
48
00:04:44,285 --> 00:04:45,119
Vamos.
49
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
Si duermo un poco, estaré listo.
50
00:04:55,546 --> 00:04:56,380
¿Y si no vamos?
51
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
- Creo que tienes miedo.
- No tengo miedo, Hank.
52
00:05:04,055 --> 00:05:05,765
Tenemos un plan sólido.
53
00:05:06,599 --> 00:05:09,769
Si cerramos esta operación,
tendremos dinero para retirarnos.
54
00:05:11,896 --> 00:05:14,315
- Y lo haremos, ¿sí?
- Como lo prometí.
55
00:05:15,941 --> 00:05:18,778
Iremos a Wisconsin.
Me pondré la cadera nueva.
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,322
Puedes ayudar a curarme.
57
00:05:24,492 --> 00:05:26,243
Por una vez que me vestí de enfermera...
58
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Vamos, te sacaré de aquí.
59
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Puedes hacerlo.
60
00:05:50,684 --> 00:05:51,644
¿Qué es esto?
61
00:05:51,727 --> 00:05:54,230
¿Creíste que dejaría pasar
el día de hoy sin comentarios?
62
00:05:54,814 --> 00:05:56,232
Porque hoy es...
63
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Tres años y medio.
64
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Yo mismo lo até.
65
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
- Eres muy talentoso.
- Gracias.
66
00:06:11,997 --> 00:06:13,833
Puedes abrirlo si quieres.
67
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
Feliz aniversario.
68
00:06:22,633 --> 00:06:25,928
Era esto o un exprimidor
de pasta dental que vi en internet.
69
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
Así que eso era lo que hacías aquí arriba.
70
00:06:29,390 --> 00:06:31,142
Pensé que estabas bebiendo.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
Estaba construyendo y bebiendo.
72
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
Hola.
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,793
Es hermoso.
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
Un hecho curioso...
75
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
Se aparean de por vida.
76
00:07:04,466 --> 00:07:06,594
Los mejores tres años y medio de mi vida.
77
00:07:16,479 --> 00:07:17,646
Maldita sea.
78
00:07:31,619 --> 00:07:33,829
- Oye.
- Lo siento.
79
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
- No lo sientas.
- Es el estrés.
80
00:08:13,452 --> 00:08:18,123
HACE CUATRO AÑOS
81
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
Llegas tarde, Chico Maravilla.
82
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Sabes que le gustan
las entradas dramáticas.
83
00:09:19,893 --> 00:09:20,728
Es cierto.
84
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Pensé que tu jefe dijo
que te alejaras de nosotros.
85
00:09:25,065 --> 00:09:26,400
No se lo dije.
86
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
¿Qué es esto?
87
00:09:28,235 --> 00:09:29,945
¿Una noche con los chicos malos?
88
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Algo así.
89
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
¿Estás bien?
90
00:09:45,544 --> 00:09:46,545
Sí.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Solo tengo jaqueca.
92
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Gracias.
93
00:10:26,335 --> 00:10:28,170
¿Quieres chocolate o algo?
94
00:10:28,253 --> 00:10:30,047
Solo café. Negro.
95
00:10:30,130 --> 00:10:33,092
- Seguro tienen malvaviscos.
- No soy una niña, ¿sí?
96
00:10:34,343 --> 00:10:36,637
- Bien. Lo mismo para la dama.
- Muy bien.
97
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
Mi mamá no quería que yo tomara café.
98
00:10:56,573 --> 00:10:57,741
Te gusta lo dulce, ¿no?
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
Rachel,
100
00:11:07,876 --> 00:11:09,128
¿te ha pasado...
101
00:11:10,629 --> 00:11:13,006
...antes algo como lo que pasó?
102
00:11:14,007 --> 00:11:16,927
No. No de esa forma.
103
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
No quise matar a ese tipo.
104
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
¿Cómo lo mataste?
105
00:11:36,238 --> 00:11:38,991
Verás a algunos amigos míos. Son seguros.
106
00:11:39,575 --> 00:11:42,244
Nos darán un lugar para ocultarnos
un tiempo, recapacitar
107
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
y resolver qué hacer.
108
00:11:46,248 --> 00:11:47,916
Estás asustada. Lo entiendo.
109
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Pero a veces, no hay tiempo para eso.
110
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Oye.
111
00:11:54,006 --> 00:11:56,925
Nadie va a atraparte, ¿sí? Lo prometo.
112
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Igual, ¿a qué otro lado puedo ir?
113
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Se deshizo por completo.
114
00:12:17,362 --> 00:12:21,116
Todos sus órganos estallaron a la vez,
y quedó como un saco de sangre,
115
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
que yo drené.
116
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Claro. ¿Causa de la muerte?
117
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Pudieron haberlo hecho los sónicos,
118
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
pero sus globos oculares
y testículos habrían estallado.
119
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
No, esto...
120
00:12:30,751 --> 00:12:32,211
Esto es bíblico, carajo.
121
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
¿Algo más específico?
122
00:12:34,213 --> 00:12:35,547
¿Qué parte de "bíblico" no entiendes?
123
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
- Charlie...
- Bien.
124
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Está esto.
125
00:12:41,512 --> 00:12:42,971
Parece un cuervo.
126
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
Envíame todo, por favor, Charlie.
127
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Y Rohrbach...
128
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
Ten cuidado.
129
00:12:51,939 --> 00:12:53,649
Esto no se siente bien.
130
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
De acuerdo.
131
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Te estoy tomando el pelo. ¡Cielos!
Deberías ver tu...
132
00:13:14,127 --> 00:13:18,382
INTERESTATAL 80
133
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
- Hola.
- Hola, soy yo.
134
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Amo Grayson.
135
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Necesito ayuda.
136
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
Solo por esta vez.
137
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
¿Qué pasa, señor?
138
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
- ...¡tres Meryn Trants!
- ¡Syrio no tenía espada!
139
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
¡Ni armadura, solo un palo!
140
00:13:44,700 --> 00:13:46,827
¿El mejor espadachín de la historia
no tenía espada?
141
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
- ¿Quieres pizza?
- Está bien.
142
00:13:51,248 --> 00:13:52,291
¿Algún aderezo?
143
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
No dejes que entre nadie.
144
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
¿Es Juego de Tronos?
145
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
¿Deberías ver eso?
146
00:14:08,974 --> 00:14:10,934
No le pongas piña.
147
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Claro que no.
148
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
SURGEN DETALLES EN LA INVESTIGACIÓN
DEL ASESINATO DE ROTH
149
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
POLICÍAS PIDEN AYUDA PÚBLICA
PARA BUSCAR A CHICA DESAPARECIDA
150
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
FAMILIA CIRCENSE MUERTA,
151
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
ÚNICO SOBREVIVIENTE ACOGIDO
POR MILLONARIO FILÁNTROPO: BRUCE WAYNE
152
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Grayson.
153
00:15:26,385 --> 00:15:29,554
Intenta contestar tu teléfono
de vez en cuando. ¿Dónde diablos estás?
154
00:15:29,638 --> 00:15:30,681
Investigo un caso.
155
00:15:30,764 --> 00:15:34,059
¿Recuerdas a la chica que arrojó
el ladrillo a la patrulla? Desapareció.
156
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
Un oficial se la llevó anoche.
157
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
Luego lo hallamos muerto
en un edificio abandonado.
158
00:15:38,230 --> 00:15:40,816
- ¿Quién era el oficial?
- No de los nuestros.
159
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
La identificación y la placa eran falsas.
160
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
¿Me envías todo lo que tienes?
161
00:15:44,695 --> 00:15:45,529
Sí, ahora mismo.
162
00:16:24,776 --> 00:16:25,736
¡No!
163
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
¡No! ¡Déjame salir!
164
00:16:31,074 --> 00:16:35,787
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre. Venga a...
165
00:16:45,338 --> 00:16:46,465
- ...nosotros tu reino.
- Rachel.
166
00:16:46,548 --> 00:16:49,509
Hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
167
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
El pan nuestro de cada día danos hoy.
168
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
Y perdona nuestras ofensas,
169
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
así como nosotros perdonamos
a quienes nos ofenden.
170
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
No nos dejes caer en la tentación.
171
00:17:00,437 --> 00:17:01,688
Líbranos de mal...
172
00:17:03,315 --> 00:17:05,150
¿Rachel? ¿Qué pasó?
173
00:17:05,233 --> 00:17:08,445
¡No! No me toques,
no quiero que salga. ¡No!
174
00:17:08,528 --> 00:17:10,030
Ven aquí. Estarás bien.
175
00:17:10,739 --> 00:17:13,825
Estás bien. No te pasará
nada malo. No te preocupes.
176
00:17:21,041 --> 00:17:24,795
SAN LUIS - MISURI
177
00:17:26,296 --> 00:17:28,757
- Un doble.
- Es tu tercer doble.
178
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
- ¿Y?
- Irás directo a la cárcel.
179
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Si no pasas el Go, no ganas los $200.
180
00:17:34,262 --> 00:17:35,597
¿Qué? Esa no es una regla.
181
00:17:35,680 --> 00:17:39,434
- De hecho, tu hermana tiene razón.
- Esas son las reglas, hijo.
182
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
- Te lo dije.
- Tramposa.
183
00:17:47,067 --> 00:17:49,528
¿Quién podría ser tan temprano en sábado?
184
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- ¡Un momento, carajo!
- ¡Cielo, el lenguaje!
185
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Perdón, chicos.
186
00:18:00,205 --> 00:18:01,331
FRASCO DE PALABROTAS
187
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
Estás activado.
188
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
Es más peligrosa de lo que parece.
189
00:18:17,222 --> 00:18:18,181
Que tengas buen día.
190
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Viaje de familia.
191
00:18:48,628 --> 00:18:49,671
¿Quién está primero? - Yo.
- Yo.
192
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
Según los archivos, el hombre que te atacó
193
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
quizá era parte
de un culto del juicio final.
194
00:19:07,564 --> 00:19:10,942
Creen que su destino
es evitar el fin del mundo.
195
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
¿Eso significa algo para ti?
196
00:19:16,615 --> 00:19:21,912
Cuando era una niña,
no me enojaba ni me asustaba mucho.
197
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Porque pasaban cosas malas.
198
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
¿Qué tipo de cosas malas?
199
00:19:30,253 --> 00:19:32,672
Creo que ahora yo también soy huérfana.
200
00:19:39,971 --> 00:19:44,643
Ese multimillonario,
Bruce Wayne, ¿te crio?
201
00:19:46,519 --> 00:19:47,395
Sí.
202
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
Debió ser genial.
203
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Era complicado.
204
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
¿Alguna vez desaparece?
205
00:20:03,495 --> 00:20:04,412
¿Qué?
206
00:20:04,496 --> 00:20:06,873
El sentimiento de que te abandonaron.
207
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
Sí.
208
00:20:12,545 --> 00:20:14,756
Bueno, no. No del todo.
209
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
También tú vas a dejarme, ¿no?
210
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
No.
211
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
No voy a dejarte.
212
00:20:44,327 --> 00:20:48,415
WASHINGTON
DISTRITO DE COLUMBIA
213
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
¿Quiénes son estos tipos?
214
00:20:51,626 --> 00:20:52,836
Viejos amigos.
215
00:20:52,919 --> 00:20:54,838
No los veo desde hace mucho.
216
00:21:01,678 --> 00:21:02,721
Hola.
217
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Hola.
218
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Hola.
219
00:21:09,060 --> 00:21:10,395
Soy Rachel.
220
00:21:11,438 --> 00:21:12,731
Dawn.
221
00:21:20,071 --> 00:21:21,156
¿Podemos hablar?
222
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Llegas unos cuatro años tarde, pero sí.
223
00:21:33,585 --> 00:21:34,836
Es un lugar enorme.
224
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
¿Ella mató a alguien?
225
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
Es solo una niña.
226
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Sean quienes sean,
tienen gente en el departamento.
227
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Necesitábamos un lugar seguro
para reagruparnos...
228
00:21:54,064 --> 00:21:55,815
...y pensar en lo que haré.
229
00:21:56,316 --> 00:21:57,734
¿Qué hay de Bruce?
230
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
No es bueno con los niños.
231
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
¿Así que policía?
232
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Nunca me lo habría imaginado.
233
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
- ¿Cómo están?
- Estamos muy bien.
234
00:22:19,714 --> 00:22:22,967
Hank lucha para recuperarse.
La edad no espera a nadie.
235
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
¿Es muy malo?
236
00:22:24,803 --> 00:22:27,263
Dos fracturas,
dos conmociones cerebrales el año pasado,
237
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
y una hernia de disco. Cielos, Dawn.
238
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Aún somos buenos ahí afuera, Dick.
Realmente buenos.
239
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Pero un descuido...
240
00:22:36,064 --> 00:22:38,608
Deberían dejarlo. Ambos.
241
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
Es el plan.
242
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
Cuando eliminemos a los vendedores
de armas que lo obsesionan.
243
00:22:45,240 --> 00:22:47,867
Una chance más de hacer lo correcto,
y prometió dejarlo.
244
00:22:51,412 --> 00:22:52,622
Podrías ayudarnos.
245
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
Ya no hago eso, Dawn.
246
00:22:54,207 --> 00:22:56,960
Hola. ¿Qué rayos haces aquí, Dick?
247
00:22:59,462 --> 00:23:00,547
Hank.
248
00:23:00,630 --> 00:23:01,673
Tuve un problema.
249
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Qué linda reunión que tienen aquí.
250
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
- Sabes que no es así.
- Así lo veo yo.
251
00:23:06,553 --> 00:23:07,720
Hank.
252
00:23:14,394 --> 00:23:15,854
¿Qué mierda?
253
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
¿Podemos entrar, por favor?
254
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
Puse a Rachel en la habitación extra
y a Dick en el sofá.
255
00:23:38,877 --> 00:23:39,919
Parece un campamento de verano.
256
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
¿Qué está haciendo aquí?
257
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Qué coincidencia. Él aparece
la noche antes de un trabajo.
258
00:23:47,927 --> 00:23:49,304
Esas cosas suceden.
259
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
¿Piensas que lo llamé?
260
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
¿Lo llamaste?
261
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Yo te apoyo, Hank.
262
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
Siempre lo hice, siempre lo haré.
263
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Pensaré que estás estresado
y por eso no te das cuenta.
264
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Pero ahora que está aquí,
su ayuda nos vendría bien.
265
00:24:11,951 --> 00:24:14,537
No lo necesitamos. Estamos bien.
266
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Lo estuvimos.
267
00:24:17,248 --> 00:24:20,043
Pero "bien" quizá no alcance
para eliminar la venta de armas.
268
00:24:21,211 --> 00:24:23,421
Los tres juntos somos imparables.
269
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Podríamos terminar esto como tú quieres.
270
00:24:27,592 --> 00:24:30,053
Y luego podrás curarte y mejorar.
271
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Nosotros podremos mejorar. Él no nos ayudará.
272
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
Solo se protege a sí mismo.
273
00:24:47,111 --> 00:24:48,696
La gente no cambia, cielo.
274
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Eso lo veremos.
275
00:24:54,744 --> 00:24:57,038
Así que, tú y Dawn.
276
00:24:58,373 --> 00:24:59,540
No.
277
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
Entiendes que es imposible mentirme, ¿no?
278
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
Cuando éramos niños.
279
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Buenas noches.
280
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
¿Por qué la lastimaste?
281
00:25:16,266 --> 00:25:17,350
No quise hacerlo.
282
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Esa no es una excusa.
283
00:25:20,853 --> 00:25:22,772
Bueno, todo quedó en el pasado.
284
00:25:23,606 --> 00:25:25,066
No para ella.
285
00:25:31,322 --> 00:25:32,407
Descansa un poco.
286
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
LLAMADA ENTRANTE
ALFRED PENNYWORTH
287
00:26:00,018 --> 00:26:01,227
Hola, soy yo.
288
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Estaré allí.
289
00:26:17,368 --> 00:26:19,996
RESERVA FEDERAL
290
00:26:30,590 --> 00:26:31,841
- Como la penúltima vez.
- Sí.
291
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
La he visto. Te encantará.
292
00:26:33,885 --> 00:26:34,719
- ¿Sí?
- Sí.
293
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
¿Por qué no la ves ahora?
294
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
- Y quítate los zapatos.
- Está bien.
295
00:26:38,973 --> 00:26:40,308
Gracias, Khaleesi.
296
00:26:42,769 --> 00:26:44,145
¿Qué hiciste con Rachel?
297
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
Ya sabes, la huraña.
298
00:26:46,731 --> 00:26:50,068
No hice nada con ella.
Solo no la traté como una niña.
299
00:26:51,027 --> 00:26:52,195
Es una buena chica.
300
00:26:53,571 --> 00:26:54,864
¿Quieres verlo?
301
00:26:56,908 --> 00:26:58,076
El caso.
302
00:26:59,619 --> 00:27:01,537
El nombre del proveedor es Bronson.
303
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Trafica armas de mano pequeñas.
304
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
Intenta quedarse
con el mercado adolescente.
305
00:27:09,212 --> 00:27:11,714
Hará un nuevo envío mañana
en la noche, en el muelle,
306
00:27:11,798 --> 00:27:13,508
y creemos que podemos romper la cadena.
307
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
ANALIZANDO ESTRUCTURA
ARMAS DETECTADAS
308
00:27:24,852 --> 00:27:28,398
Tu famosa computadora.
¿Con tecnología de Empresas Wayne?
309
00:27:30,900 --> 00:27:34,070
¿Qué pasó entre ustedes dos, tú y Bruce?
310
00:27:35,279 --> 00:27:38,282
¿Dragones? Este programa
se puso mucho mejor.
311
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
Es una gran responsabilidad.
312
00:27:43,413 --> 00:27:44,330
¿Qué?
313
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Acogerla.
314
00:27:48,292 --> 00:27:50,044
Debe ser reconfortante
315
00:27:50,128 --> 00:27:52,588
hacer lo que Bruce hizo por ti
cuando perdiste a tus padres.
316
00:27:55,425 --> 00:27:58,678
Pero ocuparse de una niña es complicado.
Lo sabes mejor que nadie.
317
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
No la estoy acogiendo.
318
00:28:04,559 --> 00:28:07,019
No soy bueno para "quedarme con alguien".
319
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
No hace falta que te lo diga.
320
00:28:12,358 --> 00:28:14,777
Sé que las cosas
están tensas aquí, así que...
321
00:28:14,861 --> 00:28:16,487
Pensé que Alfred podría darme dinero
322
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
y ayudar un poco.
Eso también ayudaría a Rachel.
323
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Dos pájaros de un tiro.
324
00:28:21,701 --> 00:28:23,244
Tres, creo.
325
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Espera, ¿quieres dejarla aquí?
326
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
- Solo por un tiempo, hasta...
- ¿Hasta cuándo?
327
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
No lo entiendes, Dawn.
328
00:28:32,211 --> 00:28:34,213
No soy bueno para la familia. No puedo...
329
00:28:35,798 --> 00:28:37,175
No sabes en qué me convertí.
330
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
¿De qué hablas?
331
00:28:44,098 --> 00:28:45,892
ESCANEANDO SEÑALES DE CALOR
LOCALIZANDO SEÑALES DE CALOR
332
00:28:47,643 --> 00:28:49,312
Dawn, no hagan este trabajo.
333
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Mira cuánta seguridad hay...
334
00:28:50,813 --> 00:28:52,523
No cambies de tema.
335
00:28:52,607 --> 00:28:54,442
¿Qué quieres decir
con "en qué me convertí"?
336
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Qué escena tan linda.
337
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Hola.
338
00:29:05,161 --> 00:29:06,788
Como en los viejos tiempos. Solo hablábamos, ¿sí?
339
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
Vienes y te vas,
340
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
- tomas lo que quieres.
- Hank.
341
00:29:12,418 --> 00:29:13,336
No me toques.
342
00:29:15,129 --> 00:29:17,048
- Basta.
- ¿Ahora quieres a mi chica?
343
00:29:17,131 --> 00:29:18,216
¡Basta!
344
00:29:19,300 --> 00:29:20,426
¡Basta! Lo siento.
345
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Cielos.
346
00:30:13,938 --> 00:30:15,231
¿Qué mierda?
347
00:30:21,737 --> 00:30:22,780
Oye, ¿estás bien?
348
00:30:26,075 --> 00:30:27,285
¿Cómo te llamas?
349
00:30:30,162 --> 00:30:32,290
No tengo nombre. ¿Dónde está tu compañero?
350
00:30:34,917 --> 00:30:36,836
- Dinos.
- ¿Dónde está Dick Grayson?
351
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
¿Dónde está Dick Grayson?
352
00:30:41,924 --> 00:30:44,760
- Dinos dónde está.
- ¿Dónde está?
353
00:30:58,649 --> 00:31:00,109
Niños tramposos.
354
00:31:01,861 --> 00:31:03,738
No dejaron nada de diversión.
355
00:31:03,821 --> 00:31:05,990
Aún podemos divertirnos, cariño.
356
00:31:11,913 --> 00:31:12,955
¿No es cierto?
357
00:31:28,346 --> 00:31:29,472
Lo siento.
358
00:31:31,349 --> 00:31:32,808
Está empeorando.
359
00:31:33,976 --> 00:31:36,562
No tienes que disculparte, Rachel.
360
00:31:36,646 --> 00:31:37,897
Yo soy quien...
361
00:31:41,776 --> 00:31:43,235
¿Cómo estás, cariño?
362
00:31:45,863 --> 00:31:49,283
Hank lo lamenta.
A veces puede ser muy idiota.
363
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
Debemos irnos.
364
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Hank y yo debemos hacer algo.
365
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
Dawn, deberían reconsiderarlo.
366
00:31:58,417 --> 00:32:00,294
Ambos sabemos que es muy peligroso.
367
00:32:01,337 --> 00:32:03,130
A veces ganas, a veces pierdes.
368
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Cuídalo, ¿de acuerdo?
369
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
Necesita toda la ayuda que pueda tener.
370
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
Está bien.
371
00:32:27,863 --> 00:32:28,948
Ella necesita tu ayuda.
372
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Puedo sentirlo.
373
00:32:33,869 --> 00:32:35,663
¿No es eso lo que haces?
374
00:32:36,205 --> 00:32:37,123
¿Qué?
375
00:32:38,582 --> 00:32:40,251
Ayudar a la gente.
376
00:32:42,712 --> 00:32:44,213
Solía pensar eso.
377
00:32:54,890 --> 00:32:58,978
Pensaba que era
una de las cosas que mejor hacía.
378
00:32:59,979 --> 00:33:01,605
Hasta que me di cuenta.
379
00:33:01,689 --> 00:33:03,983
Si ayudaba a unos, debía lastimar a otros.
380
00:33:04,066 --> 00:33:05,276
¿Lo entiendes?
381
00:33:11,782 --> 00:33:13,159
A veces,
382
00:33:14,869 --> 00:33:17,246
cuando siento que el mal sale...
383
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
Me siento mejor.
384
00:33:25,463 --> 00:33:26,756
Entiendo.
385
00:33:28,758 --> 00:33:30,301
Quieres ayudarlos.
386
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
Solo estás asustado.
387
00:33:35,973 --> 00:33:38,559
A veces, no hay tiempo para esta asustado.
388
00:33:47,818 --> 00:33:48,819
¡Mierda! Por favor...
389
00:33:57,078 --> 00:33:59,121
Dick estaba equivocado. Son pocos.
390
00:34:01,373 --> 00:34:03,918
Sí. Wisconsin, aquí vamos.
391
00:34:05,336 --> 00:34:06,337
¡Hank! Mierda.
392
00:34:25,231 --> 00:34:26,440
¿Dónde estábamos?
393
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
Ah, sí.
394
00:34:33,072 --> 00:34:35,574
Creo que se te bajaba el pantalón.
395
00:34:38,828 --> 00:34:40,871
Este será el peor...
396
00:34:41,455 --> 00:34:44,500
...y el último dolor que sientas.
397
00:34:54,468 --> 00:34:55,344
¡Vamos!
398
00:35:04,395 --> 00:35:05,604
¡No!
399
00:35:18,033 --> 00:35:19,326
Por el otro lado. De nada.
400
00:35:37,845 --> 00:35:38,846
Cielos. Vamos.
401
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
No bromeabas acerca de tu cambio.
402
00:37:00,427 --> 00:37:02,263
Nunca te vi así antes.
403
00:37:11,230 --> 00:37:12,314
Rachel.
404
00:37:14,733 --> 00:37:15,901
¿Rachel?
405
00:37:29,456 --> 00:37:30,666
Está aquí arriba.
406
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
¿Qué haces aquí arriba?
407
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
Estaba preocupado.
408
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Rach.
409
00:37:43,053 --> 00:37:44,346
¿Qué pasa?
410
00:37:48,600 --> 00:37:50,352
Ibas a dejarme.
411
00:37:53,314 --> 00:37:55,232
Dijiste que no lo harías, pero mentiste.
412
00:37:58,944 --> 00:38:00,446
Debes mentir mucho.
413
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
Eres bueno para eso.
414
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
¿De qué habla?
415
00:38:15,210 --> 00:38:18,172
- Hank, no leas eso. Yo...
- Tiene mi nombre.
416
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
¿Qué mierda?
417
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
¿Ibas a dejarla aquí?
418
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
¿Nos ibas a pagar?
419
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
No es tan sencillo.
420
00:38:41,779 --> 00:38:43,530
"Sé que pueden cuidarla".
421
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
A mí me parece sencillo.
422
00:38:47,326 --> 00:38:48,660
¿Ibas a comprarnos?
423
00:38:48,744 --> 00:38:51,121
Hank, tranquilo. Él quiere ayudar.
424
00:38:52,247 --> 00:38:53,749
Espera, ¿sabías de esto?
425
00:38:53,832 --> 00:38:55,292
- Viste lo que hizo.
- Ya basta.
426
00:38:55,376 --> 00:38:56,794
- Es un psicópata.
- Oye.
427
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Rachel, iba a volver por ti.
428
00:39:09,139 --> 00:39:10,140
Mentiroso.
429
00:39:12,976 --> 00:39:15,270
Nunca ibas a volver por mí.
430
00:39:19,441 --> 00:39:21,443
Hola a los cuatro.
431
00:39:27,699 --> 00:39:29,243
¿Quién mierda son?
432
00:39:30,911 --> 00:39:31,995
Rachel, vamos.
433
00:39:37,418 --> 00:39:38,752
Abajo.
434
00:39:41,171 --> 00:39:42,089
Espera, no te vayas.
435
00:40:10,701 --> 00:40:11,535
¡Hank!
436
00:40:13,370 --> 00:40:14,455
¡No!
437
00:40:18,167 --> 00:40:19,209
¡Dawn!
438
00:40:33,974 --> 00:40:35,184
Aquí estás, querida.
439
00:41:04,213 --> 00:41:05,380
¡Hank!
440
00:41:05,464 --> 00:41:06,298
Dawn.
441
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
¡Dawn!
442
00:41:26,401 --> 00:41:28,779
Dawn. Despierta.
443
00:41:31,240 --> 00:41:32,074
Dawn.
444
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Vas a estar bien.
445
00:41:37,871 --> 00:41:38,914
Estoy muriendo.
446
00:41:40,123 --> 00:41:41,291
¿Dawn?
447
00:41:44,336 --> 00:41:45,379
¡Dawn!
448
00:41:51,385 --> 00:41:52,427
¡Dawn!
449
00:41:56,181 --> 00:41:57,307
¡Dawn!