1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 Previamente en Titanes... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 ¡Los Grayson voladores! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 ¡El circo otra vez! El chico. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 Fue solo un sueño. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 Es porque me tienes miedo. ¿Qué hay dentro de mí? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 ¡Zorra! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 Mamá. 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Esta mujer no es tu madre. ¡Díselo! 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 No soy tu madre. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 ¿Detective Grayson? Amy Rohrbach. Soy tu nueva compañera. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 Es de Gotham. Le gusta trabajar solo. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 El alcalde exigió... 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 "Es un sociópata violento". 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 Eres tú. El niño del circo. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 ¿Puedes ayudarme? 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 Hay algo dentro de mí. Algo malvado. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 Mi mamá dice que los monstruos no existen. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Creo que se equivocaba. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 - ¿Adónde vamos? - A algún lugar seguro. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 ¿Qué rayos usa este tipo? 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 Es un águila. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 Un halcón, idiota. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 ¿Halcón? 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 - Nunca supe de ti. - Espera. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 Debo hacerle unas preguntas. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Encadénale las piernas. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 Sí, para crear el ambiente. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 ¿Son niños exploradores? Lindo nudo. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 Mi calzado debe estar reluciente. ¿Lo entienden? 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Mierda. 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 ¿Van a torturarme o qué? 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 ¿Cómo te llamas? ¡Jódete! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 ¿Para quién trabajas? 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 ¡Para los que tú atacas, mierda! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 Hijo de perra. 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 Bájale el pantalón. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 No, amigo. Eso es... No hace falta hacer eso. 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Oye. Mi heroína. 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 - No me esperaste. - Habrías dicho: "Esta noche no". 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 - Debería dejarte colgando. - Si eso te excita. 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 WASHINGTON DISTRITO DE COLUMBIA 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 ¿Así se debe tomar el antiinflamatorio? 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 Es un brindis por la victoria. 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 Vamos. Solo es cerveza. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Luego de lo que logramos... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 Relájate. Solo quería un trago. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 Vamos. 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 Si duermo un poco, estaré listo. 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ¿Y si no vamos? 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 - Creo que tienes miedo. - No tengo miedo, Hank. 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 Tenemos un plan sólido. 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 Si cerramos esta operación, tendremos dinero para retirarnos. 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 - Y lo haremos, ¿sí? - Como lo prometí. 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 Iremos a Wisconsin. Me pondré la cadera nueva. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 Puedes ayudar a curarme. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 Por una vez que me vestí de enfermera... 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Vamos, te sacaré de aquí. 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Puedes hacerlo. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 ¿Qué es esto? 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 ¿Creíste que dejaría pasar el día de hoy sin comentarios? 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Porque hoy es... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Tres años y medio. 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Yo mismo lo até. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 - Eres muy talentoso. - Gracias. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 Puedes abrirlo si quieres. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 Feliz aniversario. 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 Era esto o un exprimidor de pasta dental que vi en internet. 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 Así que eso era lo que hacías aquí arriba. 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Pensé que estabas bebiendo. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 Estaba construyendo y bebiendo. 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 Hola. 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 Es hermoso. 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 Un hecho curioso... 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 Se aparean de por vida. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 Los mejores tres años y medio de mi vida. 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 Maldita sea. 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 - Oye. - Lo siento. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 - No lo sientas. - Es el estrés. 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 HACE CUATRO AÑOS 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 Llegas tarde, Chico Maravilla. 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Sabes que le gustan las entradas dramáticas. 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 Es cierto. 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Pensé que tu jefe dijo que te alejaras de nosotros. 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 No se lo dije. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 ¿Qué es esto? 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 ¿Una noche con los chicos malos? 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Algo así. 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 ¿Estás bien? 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Sí. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Solo tengo jaqueca. 92 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Gracias. 93 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 ¿Quieres chocolate o algo? 94 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 Solo café. Negro. 95 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 - Seguro tienen malvaviscos. - No soy una niña, ¿sí? 96 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 - Bien. Lo mismo para la dama. - Muy bien. 97 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 Mi mamá no quería que yo tomara café. 98 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Te gusta lo dulce, ¿no? 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 Rachel, 100 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ¿te ha pasado... 101 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ...antes algo como lo que pasó? 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 No. No de esa forma. 103 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 No quise matar a ese tipo. 104 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ¿Cómo lo mataste? 105 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 Verás a algunos amigos míos. Son seguros. 106 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 Nos darán un lugar para ocultarnos un tiempo, recapacitar 107 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 y resolver qué hacer. 108 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 Estás asustada. Lo entiendo. 109 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 Pero a veces, no hay tiempo para eso. 110 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Oye. 111 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 Nadie va a atraparte, ¿sí? Lo prometo. 112 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Igual, ¿a qué otro lado puedo ir? 113 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 Se deshizo por completo. 114 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 Todos sus órganos estallaron a la vez, y quedó como un saco de sangre, 115 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 que yo drené. 116 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 Claro. ¿Causa de la muerte? 117 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 Pudieron haberlo hecho los sónicos, 118 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 pero sus globos oculares y testículos habrían estallado. 119 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 No, esto... 120 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 Esto es bíblico, carajo. 121 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 ¿Algo más específico? 122 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 ¿Qué parte de "bíblico" no entiendes? 123 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 - Charlie... - Bien. 124 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Está esto. 125 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Parece un cuervo. 126 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 Envíame todo, por favor, Charlie. 127 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Y Rohrbach... 128 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 Ten cuidado. 129 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 Esto no se siente bien. 130 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 De acuerdo. 131 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 Te estoy tomando el pelo. ¡Cielos! Deberías ver tu... 132 00:13:14,127 --> 00:13:18,382 INTERESTATAL 80 133 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 - Hola. - Hola, soy yo. 134 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Amo Grayson. 135 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Necesito ayuda. 136 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Solo por esta vez. 137 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 ¿Qué pasa, señor? 138 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 - ...¡tres Meryn Trants! - ¡Syrio no tenía espada! 139 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 ¡Ni armadura, solo un palo! 140 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 ¿El mejor espadachín de la historia no tenía espada? 141 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 - ¿Quieres pizza? - Está bien. 142 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 ¿Algún aderezo? 143 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 No dejes que entre nadie. 144 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ¿Es Juego de Tronos? 145 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 ¿Deberías ver eso? 146 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 No le pongas piña. 147 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Claro que no. 148 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 SURGEN DETALLES EN LA INVESTIGACIÓN DEL ASESINATO DE ROTH 149 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 POLICÍAS PIDEN AYUDA PÚBLICA PARA BUSCAR A CHICA DESAPARECIDA 150 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 FAMILIA CIRCENSE MUERTA, 151 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ÚNICO SOBREVIVIENTE ACOGIDO POR MILLONARIO FILÁNTROPO: BRUCE WAYNE 152 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Grayson. 153 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 Intenta contestar tu teléfono de vez en cuando. ¿Dónde diablos estás? 154 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Investigo un caso. 155 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 ¿Recuerdas a la chica que arrojó el ladrillo a la patrulla? Desapareció. 156 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Un oficial se la llevó anoche. 157 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 Luego lo hallamos muerto en un edificio abandonado. 158 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 - ¿Quién era el oficial? - No de los nuestros. 159 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 La identificación y la placa eran falsas. 160 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 ¿Me envías todo lo que tienes? 161 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Sí, ahora mismo. 162 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 ¡No! 163 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 ¡No! ¡Déjame salir! 164 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. Venga a... 165 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 - ...nosotros tu reino. - Rachel. 166 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. 167 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 El pan nuestro de cada día danos hoy. 168 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 Y perdona nuestras ofensas, 169 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 así como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden. 170 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 No nos dejes caer en la tentación. 171 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Líbranos de mal... 172 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 ¿Rachel? ¿Qué pasó? 173 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 ¡No! No me toques, no quiero que salga. ¡No! 174 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 Ven aquí. Estarás bien. 175 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Estás bien. No te pasará nada malo. No te preocupes. 176 00:17:21,041 --> 00:17:24,795 SAN LUIS - MISURI 177 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 - Un doble. - Es tu tercer doble. 178 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 - ¿Y? - Irás directo a la cárcel. 179 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 Si no pasas el Go, no ganas los $200. 180 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 ¿Qué? Esa no es una regla. 181 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 - De hecho, tu hermana tiene razón. - Esas son las reglas, hijo. 182 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 - Te lo dije. - Tramposa. 183 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 ¿Quién podría ser tan temprano en sábado? 184 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - ¡Un momento, carajo! - ¡Cielo, el lenguaje! 185 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Perdón, chicos. 186 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 FRASCO DE PALABROTAS 187 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Estás activado. 188 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 Es más peligrosa de lo que parece. 189 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 Que tengas buen día. 190 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Viaje de familia. 191 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 ¿Quién está primero? - Yo. - Yo. 192 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 Según los archivos, el hombre que te atacó 193 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 quizá era parte de un culto del juicio final. 194 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 Creen que su destino es evitar el fin del mundo. 195 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 ¿Eso significa algo para ti? 196 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 Cuando era una niña, no me enojaba ni me asustaba mucho. 197 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 Porque pasaban cosas malas. 198 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ¿Qué tipo de cosas malas? 199 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 Creo que ahora yo también soy huérfana. 200 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 Ese multimillonario, Bruce Wayne, ¿te crio? 201 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 Sí. 202 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 Debió ser genial. 203 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 Era complicado. 204 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 ¿Alguna vez desaparece? 205 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 ¿Qué? 206 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 El sentimiento de que te abandonaron. 207 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 Sí. 208 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 Bueno, no. No del todo. 209 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 También tú vas a dejarme, ¿no? 210 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 No. 211 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 No voy a dejarte. 212 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 WASHINGTON DISTRITO DE COLUMBIA 213 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 ¿Quiénes son estos tipos? 214 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 Viejos amigos. 215 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 No los veo desde hace mucho. 216 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Hola. 217 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Hola. 218 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Hola. 219 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 Soy Rachel. 220 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 Dawn. 221 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 ¿Podemos hablar? 222 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Llegas unos cuatro años tarde, pero sí. 223 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 Es un lugar enorme. 224 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ¿Ella mató a alguien? 225 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 Es solo una niña. 226 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Sean quienes sean, tienen gente en el departamento. 227 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 Necesitábamos un lugar seguro para reagruparnos... 228 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 ...y pensar en lo que haré. 229 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 ¿Qué hay de Bruce? 230 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 No es bueno con los niños. 231 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 ¿Así que policía? 232 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Nunca me lo habría imaginado. 233 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 - ¿Cómo están? - Estamos muy bien. 234 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 Hank lucha para recuperarse. La edad no espera a nadie. 235 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 ¿Es muy malo? 236 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 Dos fracturas, dos conmociones cerebrales el año pasado, 237 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 y una hernia de disco. Cielos, Dawn. 238 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 Aún somos buenos ahí afuera, Dick. Realmente buenos. 239 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 Pero un descuido... 240 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 Deberían dejarlo. Ambos. 241 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Es el plan. 242 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 Cuando eliminemos a los vendedores de armas que lo obsesionan. 243 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 Una chance más de hacer lo correcto, y prometió dejarlo. 244 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Podrías ayudarnos. 245 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Ya no hago eso, Dawn. 246 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 Hola. ¿Qué rayos haces aquí, Dick? 247 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 Hank. 248 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 Tuve un problema. 249 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Qué linda reunión que tienen aquí. 250 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 - Sabes que no es así. - Así lo veo yo. 251 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 Hank. 252 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 ¿Qué mierda? 253 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 ¿Podemos entrar, por favor? 254 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 Puse a Rachel en la habitación extra y a Dick en el sofá. 255 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 Parece un campamento de verano. 256 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ¿Qué está haciendo aquí? 257 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Qué coincidencia. Él aparece la noche antes de un trabajo. 258 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 Esas cosas suceden. 259 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 ¿Piensas que lo llamé? 260 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 ¿Lo llamaste? 261 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 Yo te apoyo, Hank. 262 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 Siempre lo hice, siempre lo haré. 263 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 Pensaré que estás estresado y por eso no te das cuenta. 264 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Pero ahora que está aquí, su ayuda nos vendría bien. 265 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 No lo necesitamos. Estamos bien. 266 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Lo estuvimos. 267 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 Pero "bien" quizá no alcance para eliminar la venta de armas. 268 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 Los tres juntos somos imparables. 269 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Podríamos terminar esto como tú quieres. 270 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 Y luego podrás curarte y mejorar. 271 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 Nosotros podremos mejorar. Él no nos ayudará. 272 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 Solo se protege a sí mismo. 273 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 La gente no cambia, cielo. 274 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 Eso lo veremos. 275 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 Así que, tú y Dawn. 276 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 No. 277 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 Entiendes que es imposible mentirme, ¿no? 278 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 Cuando éramos niños. 279 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Buenas noches. 280 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 ¿Por qué la lastimaste? 281 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 No quise hacerlo. 282 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 Esa no es una excusa. 283 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 Bueno, todo quedó en el pasado. 284 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 No para ella. 285 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 Descansa un poco. 286 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 LLAMADA ENTRANTE ALFRED PENNYWORTH 287 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 Hola, soy yo. 288 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Estaré allí. 289 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 RESERVA FEDERAL 290 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 - Como la penúltima vez. - Sí. 291 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 La he visto. Te encantará. 292 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 - ¿Sí? - Sí. 293 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 ¿Por qué no la ves ahora? 294 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 - Y quítate los zapatos. - Está bien. 295 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Gracias, Khaleesi. 296 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 ¿Qué hiciste con Rachel? 297 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 Ya sabes, la huraña. 298 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 No hice nada con ella. Solo no la traté como una niña. 299 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 Es una buena chica. 300 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 ¿Quieres verlo? 301 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 El caso. 302 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 El nombre del proveedor es Bronson. 303 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 Trafica armas de mano pequeñas. 304 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 Intenta quedarse con el mercado adolescente. 305 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 Hará un nuevo envío mañana en la noche, en el muelle, 306 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 y creemos que podemos romper la cadena. 307 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 ANALIZANDO ESTRUCTURA ARMAS DETECTADAS 308 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 Tu famosa computadora. ¿Con tecnología de Empresas Wayne? 309 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 ¿Qué pasó entre ustedes dos, tú y Bruce? 310 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 ¿Dragones? Este programa se puso mucho mejor. 311 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Es una gran responsabilidad. 312 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 ¿Qué? 313 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 Acogerla. 314 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 Debe ser reconfortante 315 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 hacer lo que Bruce hizo por ti cuando perdiste a tus padres. 316 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 Pero ocuparse de una niña es complicado. Lo sabes mejor que nadie. 317 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 No la estoy acogiendo. 318 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 No soy bueno para "quedarme con alguien". 319 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 No hace falta que te lo diga. 320 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 Sé que las cosas están tensas aquí, así que... 321 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 Pensé que Alfred podría darme dinero 322 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 y ayudar un poco. Eso también ayudaría a Rachel. 323 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Dos pájaros de un tiro. 324 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 Tres, creo. 325 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Espera, ¿quieres dejarla aquí? 326 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 - Solo por un tiempo, hasta... - ¿Hasta cuándo? 327 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 No lo entiendes, Dawn. 328 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 No soy bueno para la familia. No puedo... 329 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 No sabes en qué me convertí. 330 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 ¿De qué hablas? 331 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 ESCANEANDO SEÑALES DE CALOR LOCALIZANDO SEÑALES DE CALOR 332 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 Dawn, no hagan este trabajo. 333 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Mira cuánta seguridad hay... 334 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 No cambies de tema. 335 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 ¿Qué quieres decir con "en qué me convertí"? 336 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 Qué escena tan linda. 337 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Hola. 338 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 Como en los viejos tiempos. Solo hablábamos, ¿sí? 339 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 Vienes y te vas, 340 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 - tomas lo que quieres. - Hank. 341 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 No me toques. 342 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 - Basta. - ¿Ahora quieres a mi chica? 343 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 ¡Basta! 344 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 ¡Basta! Lo siento. 345 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Cielos. 346 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 ¿Qué mierda? 347 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 Oye, ¿estás bien? 348 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 ¿Cómo te llamas? 349 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 No tengo nombre. ¿Dónde está tu compañero? 350 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 - Dinos. - ¿Dónde está Dick Grayson? 351 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 ¿Dónde está Dick Grayson? 352 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 - Dinos dónde está. - ¿Dónde está? 353 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Niños tramposos. 354 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 No dejaron nada de diversión. 355 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 Aún podemos divertirnos, cariño. 356 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 ¿No es cierto? 357 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 Lo siento. 358 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 Está empeorando. 359 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 No tienes que disculparte, Rachel. 360 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 Yo soy quien... 361 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 ¿Cómo estás, cariño? 362 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 Hank lo lamenta. A veces puede ser muy idiota. 363 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 Debemos irnos. 364 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Hank y yo debemos hacer algo. 365 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 Dawn, deberían reconsiderarlo. 366 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 Ambos sabemos que es muy peligroso. 367 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 A veces ganas, a veces pierdes. 368 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Cuídalo, ¿de acuerdo? 369 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 Necesita toda la ayuda que pueda tener. 370 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 Está bien. 371 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 Ella necesita tu ayuda. 372 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 Puedo sentirlo. 373 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 ¿No es eso lo que haces? 374 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 ¿Qué? 375 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 Ayudar a la gente. 376 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 Solía pensar eso. 377 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 Pensaba que era una de las cosas que mejor hacía. 378 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 Hasta que me di cuenta. 379 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 Si ayudaba a unos, debía lastimar a otros. 380 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 ¿Lo entiendes? 381 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 A veces, 382 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 cuando siento que el mal sale... 383 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 Me siento mejor. 384 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 Entiendo. 385 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 Quieres ayudarlos. 386 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 Solo estás asustado. 387 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 A veces, no hay tiempo para esta asustado. 388 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 ¡Mierda! Por favor... 389 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 Dick estaba equivocado. Son pocos. 390 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 Sí. Wisconsin, aquí vamos. 391 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 ¡Hank! Mierda. 392 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 ¿Dónde estábamos? 393 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 Ah, sí. 394 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 Creo que se te bajaba el pantalón. 395 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 Este será el peor... 396 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ...y el último dolor que sientas. 397 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 ¡Vamos! 398 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 ¡No! 399 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 Por el otro lado. De nada. 400 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 Cielos. Vamos. 401 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 No bromeabas acerca de tu cambio. 402 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 Nunca te vi así antes. 403 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 Rachel. 404 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 ¿Rachel? 405 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 Está aquí arriba. 406 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 ¿Qué haces aquí arriba? 407 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 Estaba preocupado. 408 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 Rach. 409 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 ¿Qué pasa? 410 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 Ibas a dejarme. 411 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 Dijiste que no lo harías, pero mentiste. 412 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 Debes mentir mucho. 413 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 Eres bueno para eso. 414 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 ¿De qué habla? 415 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 - Hank, no leas eso. Yo... - Tiene mi nombre. 416 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 ¿Qué mierda? 417 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 ¿Ibas a dejarla aquí? 418 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ¿Nos ibas a pagar? 419 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 No es tan sencillo. 420 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 "Sé que pueden cuidarla". 421 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 A mí me parece sencillo. 422 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 ¿Ibas a comprarnos? 423 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Hank, tranquilo. Él quiere ayudar. 424 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 Espera, ¿sabías de esto? 425 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 - Viste lo que hizo. - Ya basta. 426 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 - Es un psicópata. - Oye. 427 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Rachel, iba a volver por ti. 428 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 Mentiroso. 429 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 Nunca ibas a volver por mí. 430 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 Hola a los cuatro. 431 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 ¿Quién mierda son? 432 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 Rachel, vamos. 433 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 Abajo. 434 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 Espera, no te vayas. 435 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 ¡Hank! 436 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 ¡No! 437 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 ¡Dawn! 438 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 Aquí estás, querida. 439 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 ¡Hank! 440 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 Dawn. 441 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 ¡Dawn! 442 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 Dawn. Despierta. 443 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 Dawn. 444 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 Vas a estar bien. 445 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 Estoy muriendo. 446 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 ¿Dawn? 447 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 ¡Dawn! 448 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 ¡Dawn! 449 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 ¡Dawn!