1 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 ‏في حلقات سابقة... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,893 ‏آل "غرايسون" الطائرون! 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,355 ‏السيرك مجدداً! الصبي... 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 ‏كان مجرد حلم. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,984 ‏هذا لأنك خائفة مني. ماذا يوجد في داخلي؟ 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 ‏ساقطة! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 ‏أمي. 8 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 ‏هذه المرأة ليست أمك. أخبريها. 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,032 ‏أنا لست أمك. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,538 ‏المحقق "غرايسون"؟ ‏أنا "أيمي رورباك"، شريكتك الجديدة. 11 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 ‏إنه من "غوثام"، ويحب العمل بمفرده. 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 ‏أصدر العمدة بياناً. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,713 ‏"إنه مختل اجتماعياً وعنيف." 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 ‏هذا أنت. أنت صبي السيرك. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 ‏أيمكنك أن تساعدني؟ 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 ‏يوجد شيء ما في داخلي. شيء شرير. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,433 ‏تقول أمي إنه لا وجود للوحوش. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 ‏أظن أنها كانت مخطئة. 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,313 ‏- إلى أين سنذهب؟ ‏- إلى مكان آمن. 20 00:01:09,028 --> 00:01:13,032 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 ‏ماذا يرتدي هذا الرجل؟ 22 00:01:20,790 --> 00:01:21,833 ‏إنه نسر. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,464 ‏بل صقر أيها الغبي. 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,007 ‏صقر؟ 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 ‏- لم أسمع بك قط. ‏- مهلاً. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 ‏علي أن أطرح عليه بعض الأسئلة. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 ‏قيّدوا ساقيه بالسلاسل. 28 00:01:54,198 --> 00:01:56,284 ‏نعم، قم بإعداد الجو المناسب. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,371 ‏هل أنتم في الكشافة؟ هذه عقدة جميلة. 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,168 ‏يجب إبقاء الأحذية لمّاعة. ‏أتفهمون ما أعنيه؟ 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 ‏تباً. 32 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 ‏هل ستعذّبني أم لا؟ 33 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 ‏ما اسمك؟ ‏تباً لك! 34 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 ‏لحساب من تعمل؟ 35 00:02:34,197 --> 00:02:36,407 ‏لكل من تؤذيهم أسلحتكم النارية أيها الوغد! 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 ‏أيها السافل. 37 00:02:43,331 --> 00:02:44,582 ‏أخفضوا سرواله. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,177 ‏مهلاً يا صديقي. لا داعي للقيام بذلك. 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 ‏مهلاً. ‏بطلتي. 40 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 ‏- لم تنتظرني. ‏- كنت لتقولي، "ليس الليلة." 41 00:03:32,421 --> 00:03:35,925 ‏- يجدر بي تركك معلّقاً هكذا. ‏- افعلي كل ما يثيرك. 42 00:03:42,515 --> 00:03:46,936 ‏"(واشنطن) العاصمة - مقاطعة (كولومبيا)" 43 00:04:21,554 --> 00:04:24,056 ‏هل هذه أيضاً جزء ‏من الحمية المضادة للالتهاب؟ 44 00:04:29,979 --> 00:04:31,272 ‏اعتبريها لشرب نخب النصر. 45 00:04:32,356 --> 00:04:34,150 ‏بربك. إنها عبوة جعة واحدة. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 ‏بعد ما أنجزناه للتو... 47 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 ‏استرخ. أريد جرعة وحسب. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,119 ‏هيا. 49 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 ‏بعد قليل من النوم، سأكون جاهزاً. 50 00:04:55,546 --> 00:04:56,380 ‏ربما علينا نسيان ذلك. 51 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 ‏- التوتر يدفعك إلى قول هذا. ‏- لا أشعر بالتوتر يا "هانك". 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,765 ‏لدينا خطة محكمة. 53 00:05:06,599 --> 00:05:09,769 ‏إن أوقفنا هذه العملية بصورة نهائية، ‏سنحظى بمال كاف للاعتزال. 54 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 ‏- وسنفعل ذلك، صحيح؟ ‏- كما وعدتك. 55 00:05:15,941 --> 00:05:18,778 ‏سنذهب إلى "ويسكونسن"، ‏وأخضع لعملية استبدال لوركي. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 ‏يمكنك أن تكوني ممرضتي حتى أتعافى. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,243 ‏لن أعاود ارتداء لباس الممرضة. 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 ‏هيا، دعني أساعدك على الخروج من هنا. 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 ‏أنت قادر على هذا. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,644 ‏ما هذه؟ 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,230 ‏هل ظننت أنني سأدع هذا اليوم يمر ‏من دون أي تعليق؟ 62 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 ‏لأن اليوم هو... 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 ‏ذكرى الـ3 سنوات ونصف. 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 ‏ربطت الشريط بنفسي. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 ‏- أنت موهوب جداً. ‏- شكراً. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,833 ‏يمكنك فتحها إن أردت. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 ‏ذكرى سعيدة. 68 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 ‏كان الخيار بين هذا وبين عصّارة ‏لمعجون الأسنان وجدتها على الإنترنت. 69 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 ‏هذا إذن ما كنت تفعله هنا في الأعلى. 70 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 ‏ظننتك كنت تشرب الكحول. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 ‏كنت أبني هذا وأشرب الكحول. 72 00:06:54,248 --> 00:06:55,332 ‏مرحباً. 73 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 ‏إنه جميل. 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 ‏من الحقائق الطريفة 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ‏أنها تتزاوج لمدى الحياة. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,594 ‏أفضل 3 سنوات ونصف من حياتي. 77 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 ‏تباً. 78 00:07:31,619 --> 00:07:33,829 ‏- لا عليك. ‏- آسف. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 ‏- لا تشعر بالأسف. ‏- إنه التوتر وحسب. 80 00:08:13,452 --> 00:08:18,123 ‏"قبل 4 سنوات" 81 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 ‏تأخرت أيها الفتى العجيب. 82 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 ‏تعرف أنه يحب الدخول دائماً بطريقة مسرحية. 83 00:09:19,893 --> 00:09:20,728 ‏هذا صحيح. 84 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 ‏ظننت أن رئيسك طلب منك الابتعاد عنا. 85 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 ‏لم أخبره. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,484 ‏ما هذا؟ 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 ‏الخروج ليلاً مع الأولاد الأشقياء؟ 88 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 ‏شيء من هذا القبيل. 89 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 ‏هل أنت بخير؟ 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 ‏نعم. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 ‏مجرد صداع. 92 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 ‏"(ميدلبيرغ هايتس)، (أوهايو)" 93 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 ‏شكراً. 94 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 ‏أتريدين شوكولاتة ساخنة أو شيئاً ما؟ 95 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 ‏قهوة فقط. بلا إضافات. 96 00:10:30,130 --> 00:10:33,092 ‏- أراهن أن لديهم حلوى الخطمي. ‏- لست طفلة، مفهوم؟ 97 00:10:34,343 --> 00:10:36,637 ‏- حسناً. الطلب نفسه للسيدة. ‏- حسناً. 98 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 ‏لم تكن أمي تحب أن أشرب القهوة. 99 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 ‏تحبين الحلوى، صحيح؟ 100 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 ‏"رايتشل"، 101 00:11:07,876 --> 00:11:09,128 ‏هل حدث سابقاً أي شيء 102 00:11:10,629 --> 00:11:13,006 ‏مشابه لما حدث مؤخراً؟ 103 00:11:14,007 --> 00:11:16,927 ‏لا. ليس هكذا. 104 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 ‏لم أقصد قتل ذلك الرجل. 105 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ‏كيف قتلت ذلك الرجل؟ 106 00:11:36,238 --> 00:11:38,991 ‏سنذهب لرؤية صديقين قديمين لي. ‏إنهما مأمونان. 107 00:11:39,575 --> 00:11:42,244 ‏سيقدمان لنا مكاناً لنختبئ لبعض الوقت، ‏ونستجمع أفكارنا، 108 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 ‏ونقرر الخطوة التالية. 109 00:11:46,248 --> 00:11:47,916 ‏أنت خائفة. أفهم ذلك. 110 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 ‏ولكن أحياناً، لا وقت للخوف. 111 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 ‏اسمعي. 112 00:11:54,006 --> 00:11:56,925 ‏لا أحد سينال منك. أتفهمين؟ أعدك. 113 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 ‏إلى أي مكان آخر سأذهب بأية حال؟ 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 ‏اقتلاع كلي. 115 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 ‏بشكل أساسي، انفجرت كل أعضائه في نفس الوقت، ‏وتركته ككيس جلدي من الدم، 116 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 ‏وقد أفرغته كما هو واضح. 117 00:12:22,576 --> 00:12:24,203 ‏هذا واضح. ما هو سبب الوفاة؟ 118 00:12:24,286 --> 00:12:25,829 ‏الأصوات الاصطناعية قد تسبّب هذا، 119 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 ‏ولكنها كانت لتفجّر مقلتي عينيه وخصيتيه. 120 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 ‏لا، هذا... 121 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 ‏هذا أمر هائل. 122 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 ‏ألديك ما هو أكثر تحديداً؟ 123 00:12:34,213 --> 00:12:35,547 ‏ما الذي لم تفهميه من أنه هائل؟ 124 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 ‏- "تشارلي". ‏- حسناً... 125 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 ‏يوجد هذا. 126 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 ‏يبدو كغراب. 127 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 ‏هلا ترسل كل شيء إلي يا "تشارلي"؟ 128 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 ‏"رورباك"، 129 00:12:49,686 --> 00:12:51,063 ‏كوني حذرة. 130 00:12:51,939 --> 00:12:53,649 ‏لا أشعر بالارتياح تجاه هذا. 131 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 ‏حسناً. 132 00:12:56,068 --> 00:12:59,404 ‏أنا أمزح معك وحسب. رباه! عليك أن تري... 133 00:13:14,127 --> 00:13:18,382 ‏"نزل (إنترستايت 80)" 134 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 ‏"(بروس واين)" ‏"(ألفريد بينيوورث)" 135 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 ‏- ألو. ‏- مرحباً، هذا أنا. 136 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 ‏سيد "غرايسون". 137 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 ‏اسمع، أحتاج إلى المساعدة. 138 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 ‏إنه أمر لن يتكرر. 139 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 ‏ما الأمر يا سيدي؟ 140 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 ‏لم يكن لدى "سيريو" سيف! 141 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 ‏أو درع، بل مجرد عصا! 142 00:13:44,700 --> 00:13:46,827 ‏أعظم سيّاف على الإطلاق لم يكن لديه سيف؟ 143 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 ‏- هل تريدين تناول البيتزا؟ ‏- حسناً. 144 00:13:51,248 --> 00:13:52,291 ‏أتريدين شيئاً عليها؟ 145 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 ‏لا تسمحي لأحد بالدخول. 146 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‏هل هذا مسلسل "غيم أوف ثرونز"؟ 147 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 ‏هل يُسمح لك بمشاهدته؟ 148 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 ‏لا تطلب وضع أناناس على البيتزا. 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 ‏هذا واضح. 150 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 ‏"(رايتشل روث)" 151 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 ‏"ظهور تفاصيل في التحقيق بجريمة قتل (روث)" 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 ‏"تطلب الشرطة مساعدة من الناس ‏للبحث عن فتاة مفقودة" 153 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 ‏"مصرع عائلة سيرك، 154 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‏الناجي الوحيد في عهدة ‏الملياردير المحسن، (بروس واين)" 155 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 ‏"غرايسون". 156 00:15:26,385 --> 00:15:29,554 ‏حاول الرد على الاتصالات الهاتفية ‏من وقت لآخر. أين كنت؟ 157 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 ‏إنني أحقق في قضية. 158 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 ‏أتتذكر تلك الفتاة التي رمت طوبة ‏على سيارة الشرطي؟ لقد اختفت. 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 ‏نعم، أخرجها شرطي ليلة أمس. 160 00:15:36,103 --> 00:15:38,146 ‏ثم وجدناه ميتاً في مبنى مهجور. 161 00:15:38,230 --> 00:15:40,816 ‏- من كان الشرطي؟ ‏- لم يكن من قسمنا. 162 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 ‏كانت الهوية والشارة مزيفتين. 163 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 ‏هلا ترسلين إلي كل ما لديك حتى الآن؟ 164 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 ‏نعم، أفعل ذلك الآن. 165 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 ‏لا! 166 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 ‏لا! دعيني أخرج! 167 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 ‏أبانا الذي في السماوات، ‏ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك... 168 00:16:45,338 --> 00:16:46,465 ‏- ليأت ملكوتك. ‏- "رايتشل". 169 00:16:46,548 --> 00:16:49,509 ‏لتكن مشيئتك، كما في السماء، ‏كذلك على الأرض. 170 00:16:50,010 --> 00:16:52,054 ‏أعطنا خبزنا كفاف يومنا. 171 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 ‏واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا، 172 00:16:54,306 --> 00:16:57,059 ‏كما نغفر نحن أيضاً لمن أخطأ وأساء إلينا. 173 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 ‏ولا تدخلنا في التجارب، 174 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ‏لكن نجّنا من الشرير... 175 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 ‏"رايتشل"؟ ماذا حدث؟ 176 00:17:05,233 --> 00:17:08,445 ‏لا! لا تلمسني، لا أريده أن يخرج. لا! 177 00:17:08,528 --> 00:17:10,030 ‏اقتربي. أنت بخير. 178 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 ‏أنت بخير. لن يصيبك أي مكروه. لا تقلقي. 179 00:17:21,041 --> 00:17:24,795 ‏"(سانت لويس) - (ميسوري)" 180 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 ‏- رقمان مماثلان. ‏- هذه ثالث مرة تحرز فيها ذلك. 181 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 ‏- وإن يكن؟ ‏- لذلك ستدخل مباشرة إلى السجن. 182 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ‏لا تمرّ في خانة الانطلاق. ‏لا تقبض 200 دولار. 183 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 ‏ماذا؟ هذه ليست من القواعد. 184 00:17:35,680 --> 00:17:39,434 ‏- في الواقع يا عزيزي، أختك محقة. ‏- هذه هي القواعد يا بني. 185 00:17:41,353 --> 00:17:42,813 ‏- لقد أخبرتك. ‏- غشّاشة. 186 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 ‏من قد يأتي في هذا الوقت المبكر يوم السبت؟ 187 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 ‏- تمهّلوا بحق الجحيم! ‏- عزيزي، راقب ألفاظك! 188 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 ‏آسف يا ولديّ. 189 00:18:00,205 --> 00:18:01,331 ‏"وعاء الألفاظ النابية" 190 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 ‏تم تنشيطكم. 191 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 ‏إنها أكثر خطورة مما تبدو. 192 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 ‏طاب صباحك. 193 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 ‏رحلة عائلية. 194 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 ‏من سيبدأ أولاً؟ ‏- أنا. ‏- أنا. 195 00:19:02,058 --> 00:19:04,394 ‏بناءً على هذه الملفات، ‏فإن الرجل الذي لاحقك 196 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 ‏كان يمكن أن يكون ‏من إحدى طوائف يوم الدينونة. 197 00:19:07,564 --> 00:19:10,942 ‏يؤمنون على ما يبدو ‏بأن قدرهم هو منع نهاية العالم. 198 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 ‏هل يعني لك ذلك أي شيء؟ 199 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 ‏في طفولتي، ‏لم أكن أغضب كثيراً أو أشعر بالخوف. 200 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 ‏لأن الأمور السيئة لا بد من حدوثها. 201 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ‏أمور سيئة من أي نوع؟ 202 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 ‏أظن أنني يتيمة أيضاً الآن. 203 00:19:39,971 --> 00:19:44,643 ‏ذلك الملياردير "بروس واين"، هل ربّاك؟ 204 00:19:46,519 --> 00:19:47,395 ‏نعم. 205 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 ‏لا بد أن ذلك كان رائعاً. 206 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 ‏كان الأمر معقّداً. 207 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 ‏هل يزول ذلك يوماً؟ 208 00:20:03,495 --> 00:20:04,412 ‏ماذا؟ 209 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 ‏الشعور بأن الآخرين تركوك. 210 00:20:07,707 --> 00:20:08,667 ‏نعم. 211 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 ‏في الواقع، لا، ليس كلياً. 212 00:20:22,013 --> 00:20:24,015 ‏ستتركني أيضاً، صحيح؟ 213 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 ‏لا. 214 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 ‏لا، لن أفعل ذلك. 215 00:20:44,327 --> 00:20:48,415 ‏"(واشنطن) العاصمة - مقاطعة (كولومبيا)" 216 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 ‏من يكون هذان الشخصان؟ 217 00:20:51,626 --> 00:20:52,836 ‏إنهما صديقان قديمان. 218 00:20:52,919 --> 00:20:54,838 ‏في الحقيقة، لم أرهما منذ وقت طويل. 219 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 ‏مرحباً. 220 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 ‏مرحباً. 221 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 ‏مرحباً. 222 00:21:09,060 --> 00:21:10,395 ‏أنا "رايتشل". 223 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 ‏أنا "داون". 224 00:21:20,071 --> 00:21:21,156 ‏أيمكننا التحدث؟ 225 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 ‏أنت متأخر حوالي 4 سنوات، ‏ولكن نعم، بالتأكيد. 226 00:21:33,585 --> 00:21:34,836 ‏هذا المكان ضخم. 227 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ‏قامت بقتل أحد ما؟ 228 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 ‏إنها مجرد فتاة صغيرة. 229 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 ‏أياً يكونون، ‏فإن لديهم أتباعاً في قسم الشرطة. 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 ‏كنا بحاجة إلى مكان آمن لتنظيم أمورنا، 231 00:21:54,064 --> 00:21:55,815 ‏والتفكير فيما سأفعله. 232 00:21:56,316 --> 00:21:57,734 ‏ماذا عن "بروس"؟ 233 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 ‏لا يجيد التعامل مع الصغار. 234 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 ‏أنت شرطي، صحيح؟ 235 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 ‏هذا أمر ما كنت لأتوقعه أبداً. 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,797 ‏- كيف حالكما؟ ‏- نحن بأفضل حال. 237 00:22:19,714 --> 00:22:22,967 ‏يشعر "هانك" بوطأة الحياة قليلاً. ‏التقدم في السن لا مفر منه، وكل ذلك. 238 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 ‏ما مدى سوء وضعه الصحي؟ 239 00:22:24,803 --> 00:22:27,263 ‏كسران، و3 ارتجاجات في الدماغ العام الماضي، 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 ‏وانزلاق غضروفي. ‏رباه يا "داون". 241 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 ‏لا نزال بارعين في ذلك المجال يا "ديك". ‏بمنتهى البراعة. 242 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 ‏ولكن خطأً واحداً... 243 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 ‏يجدر بك الاعتزال. كلاكما يجدر به ذلك. 244 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 ‏هذا ما نخطط له. 245 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 ‏فور قضائنا على تجار السلاح ‏الذين يشكلّون هاجساً له. 246 00:22:45,240 --> 00:22:47,867 ‏فرصة أخيرة للقيام بعمل الخير ‏وبعد ذلك سيعتزل حسب وعده. 247 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 ‏يمكنك أن تساعدنا. 248 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 ‏لقد تركت تلك الحياة يا "داون". 249 00:22:54,207 --> 00:22:56,960 ‏مرحباً. ماذا تفعل هنا بحق السماء يا "ديك"؟ 250 00:22:59,462 --> 00:23:00,547 ‏"هانك". 251 00:23:00,630 --> 00:23:01,673 ‏واجهت وضعاً. 252 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 ‏يا له من جمع شمل لطيف هنا. 253 00:23:03,842 --> 00:23:06,469 ‏- تعرف أن الأمر ليس كذلك. ‏- بل يبدو لي كذلك بالتأكيد. 254 00:23:06,553 --> 00:23:07,720 ‏"هانك". 255 00:23:14,394 --> 00:23:15,854 ‏ما هذا بحق السماء؟ 256 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 ‏أيمكننا أن نعود إلى الداخل رجاءً؟ 257 00:23:35,039 --> 00:23:37,667 ‏وضعت "رايتشل" في الغرفة الإضافية ‏و"ديك" على الأريكة. 258 00:23:38,877 --> 00:23:39,919 ‏هذا كمخيم صيفي. 259 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ‏ماذا يفعل هنا بأية حال؟ 260 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 ‏يا لها من مصادفة، ‏أن يأتي إلى هنا عشية القيام بمهمة. 261 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 ‏المصادفات ممكنة. 262 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 ‏هل تظن أنني اتصلت به؟ 263 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 ‏هل فعلت ذلك؟ 264 00:23:56,811 --> 00:23:57,979 ‏أنا معك يا "هانك". 265 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 ‏كنت كذلك، وسأظل كذلك. 266 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 ‏سأعتبر أن التوتر يمنعك من إدراك ذلك. 267 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 ‏ولكن بما أنه هنا الآن، ‏يمكننا الاستفادة من مساعدته. 268 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 ‏لا نحتاج إليه. لقد كنا على ما يُرام. 269 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 ‏لقد كنا كذلك فعلاً. 270 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 ‏لكن كوننا على ما يُرام ‏قد لا يكفي لإيقاف تجارة السلاح هذه. 271 00:24:21,211 --> 00:24:23,421 ‏نحن الـ3 لا يمكن الوقوف في وجوهنا. 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 ‏يمكننا التوقف بعد تحقيق الفوز الذي تريده. 273 00:24:27,592 --> 00:24:30,053 ‏وحينذاك يمكنك أن تتعافى وتصبح بحالة أفضل. 274 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 ‏يمكننا أن نصبح بحالة أفضل. ‏لن يساعدنا. 275 00:24:42,899 --> 00:24:44,901 ‏لا يهتم إلا بنفسه. 276 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 ‏لا يتغير الناس يا عزيزتي. 277 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 ‏سنرى. 278 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 ‏إذن، أنت و"داون". 279 00:24:58,373 --> 00:24:59,540 ‏لا. 280 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 ‏أنت تدرك أنه يستحيل الكذب علي، صحيح؟ 281 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 ‏كان ذلك حين كنا صغيرين. 282 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 ‏طابت ليلتك. 283 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 ‏لماذا سببت لها الأذى؟ 284 00:25:16,266 --> 00:25:17,350 ‏لم أقصد ذلك. 285 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 ‏هذا ليس عذراً. 286 00:25:20,853 --> 00:25:22,772 ‏نعم، ولكن كل ذلك بات جزءاً من الماضي. 287 00:25:23,606 --> 00:25:25,066 ‏ليس بالنسبة إليها. 288 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 ‏احظي بقسط من الراحة. 289 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 ‏"اتصال وارد - (ألفريد بينيوورث)" 290 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 ‏مرحباً، هذا أنا. 291 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 ‏سأكون هناك. 292 00:26:17,368 --> 00:26:19,996 ‏"الاحتياطي الفدرالي" ‏MCMXIII 293 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 ‏- كالحلقة ما قبل الأخيرة. ‏- نعم. 294 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 ‏أعني، لقد شاهدتها. ستحبينها. 295 00:26:33,885 --> 00:26:34,719 ‏- حقاً؟ ‏- نعم. 296 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 ‏ما رأيك بمشاهدتها الآن؟ 297 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 ‏- واخلعي حذاءك. ‏- حسناً. 298 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 ‏شكراً يا "كاليسي". 299 00:26:42,769 --> 00:26:44,145 ‏ماذا فعلت مع "رايتشل"؟ 300 00:26:44,812 --> 00:26:46,647 ‏المتجهمة؟ 301 00:26:46,731 --> 00:26:50,068 ‏لم أفعل أي شيء معها، ‏ولكنني لم أعاملها كفتاة صغيرة. 302 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 ‏إنها فتاة صالحة. 303 00:26:53,571 --> 00:26:54,864 ‏هل تريد إلقاء نظرة؟ 304 00:26:56,908 --> 00:26:58,076 ‏على القضية. 305 00:26:59,619 --> 00:27:01,537 ‏المورّد يُدعى "برونسون". 306 00:27:01,621 --> 00:27:03,915 ‏إنه يتاجر بالمسدسات الصغيرة. 307 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 ‏ويحاول احتكار سوق الأولاد الصغار. 308 00:27:09,212 --> 00:27:11,714 ‏هناك معلومات بأن لديهم شحنة جديدة ‏ليلة الغد في المرفأ، 309 00:27:11,798 --> 00:27:13,508 ‏ونعتقد أن بوسعنا إيقافهم. 310 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 ‏"تحليل البناء - كشف أسلحة" 311 00:27:24,852 --> 00:27:28,398 ‏حاسوب "بيرد" الشهير. ‏تكنولوجيا شركات "واين"؟ 312 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 ‏ماذا حدث بينك وبين "بروس"؟ 313 00:27:35,279 --> 00:27:38,282 ‏تنانين؟ لقد أصبح هذا المسلسل أفضل بكثير. 314 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 ‏إنها مسؤولية كبيرة. 315 00:27:43,413 --> 00:27:44,330 ‏ماذا؟ 316 00:27:44,914 --> 00:27:46,249 ‏أخذها في عهدتك. 317 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 ‏أعرف أنه لا بد أن يكون شافياً للنفس، 318 00:27:50,128 --> 00:27:52,588 ‏أن تفعل ما فعله "بروس" من أجلك ‏عندما فقدت والديك. 319 00:27:55,425 --> 00:27:58,678 ‏ولكن الاعتناء بمراهقة أمر معقّد. ‏أنت أدرى بذلك من أي شخص آخر. 320 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 ‏أنا لا آخذها في عهدتي. 321 00:28:04,559 --> 00:28:07,019 ‏لا أجيد ما يتعلق بـ"البقاء مع الناس". 322 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 ‏لا داعي لأن أخبرك عن ذلك. 323 00:28:12,358 --> 00:28:14,777 ‏اسمعي، أعرف أنكما في ضائقة مالية، لذلك... 324 00:28:14,861 --> 00:28:16,487 ‏فكرت في أنه بوسع "ألفريد" ‏إعطائي بعض المال، 325 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 ‏وربما المساعدة قليلاً. ‏ومساعدة "رايتشل" في نفس الوقت. 326 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 ‏عصفوران بحجر واحد. 327 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 ‏3، على ما أظن. 328 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 ‏مهلاً، هل تريد تركها هنا؟ 329 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 ‏- لفترة قصيرة فقط، إلى أن... ‏- إلى متى؟ 330 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 ‏أنت لا تفهمين يا "داون". 331 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 ‏لا أجيد الاهتمام بعائلة. لا أستطيع... 332 00:28:35,798 --> 00:28:37,175 ‏لا تعرفين ما أصبحت عليه. 333 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 ‏عم تتحدث؟ 334 00:28:44,098 --> 00:28:45,892 ‏"مسح وتحديد مواقع الإشارات الحرارية" 335 00:28:47,643 --> 00:28:49,312 ‏"داون"، لا تهاجما هذا التسليم. 336 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 ‏انظري إلى عدد متعهدي الأمن... 337 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‏مهلاً، لا تغيّر الموضوع. 338 00:28:52,607 --> 00:28:54,442 ‏ماذا تعني بـ"ما أصبحت عليه"؟ 339 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 ‏يا لها من جلسة حميمة. 340 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 ‏مرحباً. 341 00:29:05,161 --> 00:29:06,788 ‏كما في الأيام الخوالي. ‏كنا نبحث في الأمور وحسب، مفهوم؟ 342 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 ‏تأتي وترحل، 343 00:29:10,625 --> 00:29:12,335 ‏- وتأخذ ما تريد. ‏- "هانك". 344 00:29:12,418 --> 00:29:13,336 ‏لا تلمسيني. 345 00:29:15,129 --> 00:29:17,048 ‏- توقفا. ‏- إياك أن تلمس فتاتي الآن؟ 346 00:29:17,131 --> 00:29:18,216 ‏توقفا! 347 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 ‏توقفا! ‏آسفة. 348 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 ‏رباه. 349 00:30:13,938 --> 00:30:15,231 ‏ما هذا بحق السماء؟ 350 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 ‏هل أنت بخير؟ 351 00:30:26,075 --> 00:30:27,285 ‏ما اسمك؟ 352 00:30:30,162 --> 00:30:32,290 ‏لا اسم لي. أين شريكك؟ 353 00:30:34,917 --> 00:30:36,836 ‏- أخبرينا. ‏- أين "ديك غرايسون"؟ 354 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 ‏أين "ديك غرايسون"؟ 355 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 ‏- أخبرينا عن مكانه. ‏- أين هو؟ 356 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 ‏أيها الولدان الماكران. 357 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 ‏لم تتركا لنا أية متعة. 358 00:31:03,821 --> 00:31:05,990 ‏ما زال بإمكاننا الاستمتاع قليلاً يا عزيزي. 359 00:31:11,913 --> 00:31:12,955 ‏ألا نستطيع؟ 360 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 ‏آسفة. 361 00:31:31,349 --> 00:31:32,808 ‏الأمر يزداد سوءاً. 362 00:31:33,976 --> 00:31:36,562 ‏ليس عليك أن تأسفي على أي شيء يا "رايتشل". 363 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 ‏أنا من عليه أن... 364 00:31:41,776 --> 00:31:43,235 ‏كيف حالك يا عزيزتي؟ 365 00:31:45,863 --> 00:31:49,283 ‏"هانك" يشعر بالأسف. ‏إنه يتصرف بطريقة بغيضة جداً أحياناً. 366 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 ‏يجب أن نذهب. 367 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 ‏أنا و"هانك" لدينا ذلك الأمر. 368 00:31:56,040 --> 00:31:58,334 ‏"داون"، أعتقد حقاً أنه عليكما إعادة النظر. 369 00:31:58,417 --> 00:32:00,294 ‏مفهوم؟ كلانا يدرك خطورة ذلك. 370 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 ‏نربح أحياناً، ونخسر أحياناً أخرى. 371 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 ‏هلا تعتنين به؟ 372 00:32:09,512 --> 00:32:11,514 ‏إنه يحتاج إلى كل مساعدة ممكنة. 373 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 ‏حسناً. 374 00:32:27,863 --> 00:32:28,948 ‏إنها تحتاج إلى مساعدتك. 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,368 ‏يمكنني أن أشعر بذلك. 376 00:32:33,869 --> 00:32:35,663 ‏أليس هذا ما تفعله؟ 377 00:32:36,205 --> 00:32:37,123 ‏ماذا؟ 378 00:32:38,582 --> 00:32:40,251 ‏أنت تساعد الناس. 379 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 ‏كنت أظن ذلك في الماضي. 380 00:32:54,890 --> 00:32:58,978 ‏كنت أظن أنه من الأمور التي أجيدها ‏أكثر من أي شيء آخر. 381 00:32:59,979 --> 00:33:01,605 ‏حتى أدركت... 382 00:33:01,689 --> 00:33:03,983 ‏أن ازدياد الحاجة إلى المساعدة ‏يزيد من إيذائي للآخرين. 383 00:33:04,066 --> 00:33:05,276 ‏هل تفهمين؟ 384 00:33:11,782 --> 00:33:13,159 ‏أحياناً، 385 00:33:14,869 --> 00:33:17,246 ‏حين أشعر بالظلام يخرج مني، 386 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ‏أشعر بالارتياح. 387 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 ‏أفهم ذلك. 388 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 ‏تريد مساعدتهما. 389 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 ‏ولكنك خائف. 390 00:33:35,973 --> 00:33:38,559 ‏أحياناً، لا وقت للخوف. 391 00:33:47,818 --> 00:33:48,819 ‏تباً! ‏رجاءً... 392 00:33:57,078 --> 00:33:59,121 ‏كان "ديك" مخطئاً. لا يوجد سوى القليل منهم. 393 00:34:01,373 --> 00:34:03,918 ‏نعم. "ويسكونسن"، ها نحن قادمان. 394 00:34:05,336 --> 00:34:06,337 ‏"هانك"! ‏تباً. 395 00:34:25,231 --> 00:34:26,440 ‏ما الذي كنا نفعله؟ 396 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 ‏نعم. 397 00:34:33,072 --> 00:34:35,574 ‏أعتقد أن سروالك كان على وشك الانخفاض. 398 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 ‏سيكون هذا أسوأ 399 00:34:41,455 --> 00:34:44,500 ‏وآخر ألم تشعر به على الإطلاق. 400 00:34:54,468 --> 00:34:55,344 ‏هيا! 401 00:35:04,395 --> 00:35:05,604 ‏لا! 402 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 ‏لنذهب في الاتجاه الآخر. ‏على الرحب والسعة. 403 00:35:37,845 --> 00:35:38,846 ‏رباه. ‏هيا. 404 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 ‏لم تكن تمزح بشأن أنك تغيرت. 405 00:37:00,427 --> 00:37:02,263 ‏لم أرك هكذا من قبل. 406 00:37:11,230 --> 00:37:12,314 ‏"رايتشل". 407 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 ‏"رايتشل"؟ 408 00:37:29,456 --> 00:37:30,666 ‏إنها هنا في الأعلى. 409 00:37:31,750 --> 00:37:33,502 ‏ماذا تفعلين هنا في الأعلى؟ 410 00:37:35,129 --> 00:37:36,422 ‏كنت قلقاً. 411 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 ‏"رايتشل". 412 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 ‏ما الخطب؟ 413 00:37:48,600 --> 00:37:50,352 ‏كنت ستتركني هنا. 414 00:37:53,314 --> 00:37:55,232 ‏قلت إنك لن تتركني، ولكنك كذبت. 415 00:37:58,944 --> 00:38:00,446 ‏لا بد أنك تكذب كثيراً. 416 00:38:03,991 --> 00:38:05,284 ‏أنت بارع في ذلك. 417 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 ‏عم تتحدث؟ 418 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 ‏- "هانك"، لا تقرأ ذلك. أنا... ‏- اسمي مكتوب عليه. 419 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 ‏ما هذا بحق السماء؟ 420 00:38:34,313 --> 00:38:36,023 ‏كنت ستتركها هنا؟ 421 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ‏كنت ستدفع لنا؟ 422 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 ‏ليس الأمر بهذه البساطة. 423 00:38:41,779 --> 00:38:43,530 ‏"أعرف أنه يمكنكما رعايتها." 424 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 ‏يبدو لي ذلك بسيطاً جداً. 425 00:38:47,326 --> 00:38:48,660 ‏كنت ستشترينا؟ 426 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 ‏تمهّل يا "هانك". إنه يحاول المساعدة وحسب. 427 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 ‏مهلاً، هل كنت تعرفين بشأن هذا؟ 428 00:38:53,832 --> 00:38:55,292 ‏- أنت رأيت ما فعله. ‏- كفى. 429 00:38:55,376 --> 00:38:56,794 ‏- إنه مختل عقلياً. ‏- مهلاً! 430 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 ‏"رايتشل"، كنت سأعود من أجلك. 431 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 ‏كاذب. 432 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 ‏لم تكن ستعود أبداً من أجلي. 433 00:39:19,441 --> 00:39:21,443 ‏مرحباً أيها الـ4. 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 ‏من هؤلاء بحق السماء؟ 435 00:39:30,911 --> 00:39:31,995 ‏"رايتشل"، تعالي. 436 00:39:37,418 --> 00:39:38,752 ‏انخفضي. 437 00:39:41,171 --> 00:39:42,089 ‏مهلاً، لا ترحل. 438 00:40:10,701 --> 00:40:11,535 ‏"هانك"! 439 00:40:13,370 --> 00:40:14,455 ‏لا! 440 00:40:18,167 --> 00:40:19,209 ‏"داون"! 441 00:40:33,974 --> 00:40:35,184 ‏ها أنت ذي يا عزيزتي. 442 00:41:04,213 --> 00:41:05,380 ‏"هانك"! 443 00:41:05,464 --> 00:41:06,298 ‏"داون". 444 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 ‏"داون"! 445 00:41:26,401 --> 00:41:28,779 ‏"داون". 446 00:41:31,240 --> 00:41:32,074 ‏"داون". 447 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 ‏ستكونين بخير. 448 00:41:37,871 --> 00:41:38,914 ‏أنا أحتضر. 449 00:41:40,123 --> 00:41:41,291 ‏"داون"؟ 450 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 ‏"داون"! 451 00:41:51,385 --> 00:41:52,427 ‏"داون"! 452 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 ‏"داون"!