1 00:00:22,774 --> 00:00:26,736 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:08,486 --> 00:01:09,529 ‎E cineva? 3 00:01:13,741 --> 00:01:14,742 ‎E cineva? 4 00:01:17,078 --> 00:01:18,287 ‎GRAYSONII ZBURĂTORI 5 00:01:18,371 --> 00:01:20,748 ‎Doamnelor și domnilor, băieți și fetițe... 6 00:01:20,832 --> 00:01:23,835 ‎Graysonii zburători! 7 00:02:47,752 --> 00:02:48,753 ‎Rachel! 8 00:02:49,462 --> 00:02:51,380 ‎Iar circul! Băiatul... 9 00:02:51,464 --> 00:02:53,716 ‎Respiră adânc, scumpo. Calmează-te. 10 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 ‎Și-a văzut părinții căzând. 11 00:02:55,760 --> 00:02:59,430 ‎Doamne! A fost foarte înfricoșător. ‎Am simțit asta. 12 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 ‎A fost doar un vis. 13 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 ‎Respiră cum am exersat, bine? 14 00:03:08,189 --> 00:03:09,023 ‎Ce fetiță cuminte! 15 00:03:11,067 --> 00:03:14,445 ‎E în regulă. Totul va fi bine. 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 ‎Bine? 17 00:03:17,698 --> 00:03:20,952 ‎Draga mea, trebuie să te odihnești ‎încă un pic. Haide! 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,751 ‎Totul va fi bine. 19 00:03:43,140 --> 00:03:44,058 ‎Mamă? ‎Da? 20 00:03:47,103 --> 00:03:48,521 ‎Ține ușa încuiată. 21 00:04:31,063 --> 00:04:34,025 ‎Din cauza presiunii scăzute,temperaturile vor scădea, 22 00:04:34,108 --> 00:04:36,277 ‎deci ploaia se va transforma în lapoviță 23 00:04:36,360 --> 00:04:37,987 ‎sau chiar ninsoare. 24 00:05:28,162 --> 00:05:31,082 ‎Detectivul Grayson? ‎Amy Rohrbach. Transfer din Oakland. 25 00:05:32,083 --> 00:05:33,000 ‎Sunt noua ta parteneră. 26 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 ‎Bine. Mi-a zis dl căpitan ceva. 27 00:05:37,963 --> 00:05:39,006 ‎Încântată! 28 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 ‎Ți-am citit dosarul. Pare că știi ce faci. 29 00:05:41,634 --> 00:05:44,178 ‎Tu îți faci treaba, eu, pe a mea. ‎Ne vom înțelege bine. 30 00:05:46,764 --> 00:05:48,516 ‎N-o lua personal. 31 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 ‎Îmi miroase gura? 32 00:05:50,392 --> 00:05:53,312 ‎A tot respins primirea unui partener ‎de când a venit, acum o lună. 33 00:05:53,395 --> 00:05:55,815 ‎S-a întâmplat ceva cu ultimul. 34 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 ‎E din Gotham. Îi place să lucreze singur. 35 00:05:58,359 --> 00:05:59,401 ‎Gotham? 36 00:05:59,985 --> 00:06:00,945 ‎Iisuse! 37 00:06:02,321 --> 00:06:05,908 ‎- Ce s-a întâmplat cu partenerul lui? ‎- Gazat de Joker. Cine știe? 38 00:07:13,601 --> 00:07:14,768 ‎Ai luat micul dejun? 39 00:07:15,853 --> 00:07:18,439 ‎- N-ar trebui să bei cafea. ‎- Iar tu n-ar trebui să fumezi. 40 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 ‎- M-am lăsat. ‎- Ba nu. 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 ‎Mă voi lăsa. 42 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 ‎La naiba! Am uitat să cumpăr frișcă. 43 00:07:28,908 --> 00:07:30,659 ‎Ai uitat să cumperi de toate. 44 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 ‎Bine. Sunt în întârziere. 45 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 ‎Poți lua iar autobuzul spre școală azi? 46 00:07:38,709 --> 00:07:39,627 ‎Sigur. 47 00:07:40,211 --> 00:07:41,128 ‎Bine. 48 00:07:42,796 --> 00:07:44,173 ‎În ultima vreme, nu dormi deloc. 49 00:07:45,049 --> 00:07:46,467 ‎Nu, nu prea dorm. 50 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 ‎Fiindcă ți-e frică de mine. 51 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 ‎Nu mi-e frică de tine, scumpo. 52 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 ‎Îmi dau seama când minți. 53 00:07:58,437 --> 00:08:01,398 ‎O simt. Știi asta. 54 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 ‎Bine. 55 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 ‎Roagă-te cu mine. 56 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 ‎Nu. Vorbește cu mine. 57 00:08:11,200 --> 00:08:13,702 ‎Ce e înăuntrul meu? Ce e? 58 00:08:13,786 --> 00:08:16,121 ‎Rachel, roagă-te cu mine. Te rog! 59 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 ‎- Tatăl Nostru care ești... ‎- Gata cu rugăciunile! 60 00:08:18,290 --> 00:08:20,960 ‎Gata cu minciunile! ‎Spune-mi ce nu ești, mamă! 61 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 ‎Spune-mi! 62 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 ‎Îmi pare rău, mamă. 63 00:08:27,800 --> 00:08:28,968 ‎Nu-i nimic! 64 00:08:29,051 --> 00:08:30,594 ‎- Rachel! ‎- O să pierd autobuzul. 65 00:08:30,678 --> 00:08:31,595 ‎Rachel! 66 00:08:35,015 --> 00:08:37,184 ‎Hei, puștoaico! Spune-i mamei tale 67 00:08:37,268 --> 00:08:39,311 ‎că, dacă țipetele mai continuă noaptea, 68 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 ‎sun iar la poliție. 69 00:08:41,313 --> 00:08:44,441 ‎Mă auzi? Nu-mi pasă ‎de problemele tale emoționale. 70 00:08:45,317 --> 00:08:46,360 ‎Ciudato! 71 00:08:57,162 --> 00:08:58,080 ‎De ce te ascunzi? 72 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 ‎N-ai de ce să fii timidă cu mine. ‎Îmi plac ciudații. 73 00:09:02,001 --> 00:09:03,502 ‎Las-o în pace, Kyle. 74 00:09:04,837 --> 00:09:06,922 ‎N-ai cumva de marcat un eseu, Matt? 75 00:09:07,506 --> 00:09:10,843 ‎Las-o în pace, cretinule! Sau te oblig eu. 76 00:09:11,927 --> 00:09:13,387 ‎Mai bine ai sta jos. 77 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 ‎Tu să stai jos. 78 00:09:16,849 --> 00:09:18,684 ‎- Pe el! ‎- Fă-l praf! 79 00:09:19,351 --> 00:09:22,646 ‎Stați jos! Amândoi. Acum! 80 00:09:22,730 --> 00:09:24,231 ‎Hai! Devenea interesant! 81 00:09:27,234 --> 00:09:29,236 ‎- Asta-i tot? ‎- Te doare? 82 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 ‎Târfo! 83 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 ‎Târfo! 84 00:09:54,428 --> 00:09:56,722 ‎Matt, mersi pentru... 85 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 ‎Mamă? 86 00:10:32,091 --> 00:10:35,052 ‎Mamă, îmi pare rău ‎pentru ce s-a întâmplat dimineață. 87 00:10:37,638 --> 00:10:41,809 ‎Rachel. Așa îți spune. 88 00:10:42,685 --> 00:10:44,395 ‎Dar nu ești Rachel. 89 00:10:44,978 --> 00:10:46,230 ‎Las-o în pace pe mama. 90 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 ‎Femeia asta nu e mama ta. 91 00:10:50,693 --> 00:10:53,570 ‎Spune-i! 92 00:10:53,654 --> 00:10:54,780 ‎Nu sunt mama ta. 93 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 ‎Dar te iubesc. 94 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 ‎Nu. 95 00:10:58,742 --> 00:11:01,578 ‎Ai inimă bună, draga mea, nu face... 96 00:11:03,122 --> 00:11:04,915 ‎Poftim! Acum e mai bine. 97 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 ‎ACUZAȚII RESPINSE 98 00:12:52,940 --> 00:12:53,857 ‎Roz? 99 00:12:54,525 --> 00:12:55,526 ‎Copiilor le place. 100 00:12:59,446 --> 00:13:00,489 ‎Ce a fost asta? 101 00:13:03,367 --> 00:13:05,035 ‎Sunt aici doar pentru Tyler Hackett. 102 00:13:16,588 --> 00:13:20,050 ‎Lăsați drogurile, ‎lăsați armele și plecați. 103 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 ‎- Unde-i Batman? ‎- Ar putea fi oriunde. 104 00:13:23,845 --> 00:13:25,889 ‎E sus, pe undeva. Uitați-vă în sus! 105 00:13:25,973 --> 00:13:28,350 ‎Unde e liliacul? Unde e? 106 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 ‎Hei! Păsăroiul e singur. 107 00:13:35,399 --> 00:13:36,233 ‎Pe el! 108 00:14:22,404 --> 00:14:23,697 ‎Tyler, unde pleci? 109 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 ‎Dacă îți mai atingi vreodată copilul, ‎te voi găsi. 110 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 ‎Să-l ia dracu' pe Batman! 111 00:16:11,722 --> 00:16:12,639 ‎GRAYSONII ZBURĂTORI 112 00:16:21,189 --> 00:16:22,816 ‎Sunteți siguri că e el? 113 00:16:22,899 --> 00:16:24,401 ‎Absolut, dle căpitan. 114 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 ‎Am sunat la poliția Gotham. ‎N-a fost văzut de peste un an. 115 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 ‎A dispărut, spun ei. 116 00:16:29,823 --> 00:16:31,199 ‎Credeau că e mort. 117 00:16:31,283 --> 00:16:32,743 ‎De ce a venit aici? De ce Detroit? 118 00:16:32,826 --> 00:16:33,910 ‎Datorită vremii? 119 00:16:34,619 --> 00:16:36,747 ‎Să sperăm că e doar în trecere. 120 00:16:36,830 --> 00:16:39,332 ‎Știți ce probleme ‎aduc mascații ăștia cu ei. 121 00:16:39,416 --> 00:16:42,544 ‎Ciudați vopsiți. Psihopați travestiți. 122 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 ‎N-avem nevoie de așa ceva. 123 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 ‎Avem destule probleme aici. 124 00:16:47,549 --> 00:16:48,800 ‎Haide, băieți! Înapoi la treabă. 125 00:16:49,384 --> 00:16:50,761 ‎Vreau să vorbesc cu tine, Manny. 126 00:16:50,844 --> 00:16:51,970 ‎Sigur, dle căpitan. 127 00:17:05,317 --> 00:17:06,526 ‎Încotro? 128 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 ‎Detroit. Doar dus, vă rog. 129 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 ‎Îi voi transmite ‎complimentele tale bucătarului. 130 00:18:08,630 --> 00:18:10,590 ‎Eu sunt Sally. Lucrez aici. 131 00:18:12,551 --> 00:18:17,013 ‎Nu mă interesează cine ești ‎sau cum ai ajuns aici, bine? 132 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 ‎Scopul meu e ca fetele de vârsta ta ‎să nu stea pe străzi. 133 00:18:22,686 --> 00:18:25,397 ‎Sau în adăposturile pentru adulți, ‎care nu-s cu mult mai bune. 134 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 ‎Este un adăpost pentru tineri ‎la câteva străzi de aici. 135 00:18:29,651 --> 00:18:32,904 ‎Îți vor oferi un pat. Fără întrebări. 136 00:18:40,537 --> 00:18:41,663 ‎Scurtătură. 137 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 ‎Am crescut aici, în oraș. 138 00:18:53,550 --> 00:18:55,302 ‎Locuiesc aici de când eram de vârsta ta. 139 00:18:56,511 --> 00:18:57,929 ‎Tot pe străzi. 140 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 ‎Adăposturile mi-au salvat viața. 141 00:19:01,725 --> 00:19:03,018 ‎Minte! 142 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 ‎Minte. Uită-te în spate. 143 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 ‎Hei, haide! 144 00:19:13,361 --> 00:19:14,905 ‎Am fost în locul tău. 145 00:19:17,032 --> 00:19:18,909 ‎Ai impresia ‎că nu poți avea încredere în nimeni. 146 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Voiam doar să te duc cu mașina. 147 00:19:31,004 --> 00:19:32,380 ‎Haide! E în regulă. 148 00:19:41,765 --> 00:19:42,891 ‎Fugi! 149 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 ‎Rachel! 150 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 ‎Rachel! ‎Stai! 151 00:19:52,275 --> 00:19:53,401 ‎Stai! 152 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 ‎Oprește-te! 153 00:20:04,246 --> 00:20:05,497 ‎Să mergem, puștoaico! 154 00:20:31,481 --> 00:20:34,401 ‎Ai mai descoperit ceva despre Robin? 155 00:20:36,069 --> 00:20:39,698 ‎Vorbești cu mine? A murit toată lumea? 156 00:20:40,282 --> 00:20:43,868 ‎Sunt ultima persoană de pe pământ, ‎dacă s-a întâmplat asta. 157 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 ‎Cred că n-am fost prea primitor. 158 00:20:47,163 --> 00:20:50,959 ‎Grayson, îți place să ajuți copii, nu? 159 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 ‎Salut! Ce faci? ‎Am auzit că îți place să joci baseball 160 00:20:58,842 --> 00:21:00,385 ‎cu cărămizi și mașini de poliție. 161 00:21:01,511 --> 00:21:02,971 ‎Eu sunt detectivul Dick Grayson. 162 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 ‎Vrei să vorbim despre ce s-a întâmplat? 163 00:21:05,682 --> 00:21:06,725 ‎Tu ești. 164 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 ‎- Nu cred că... ‎- Ești băiatul de la circ. 165 00:21:12,063 --> 00:21:12,981 ‎Te rog. 166 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 ‎Mă poți ajuta? 167 00:22:25,970 --> 00:22:31,101 ‎LÂNGĂ VIENA ‎AUSTRIA 168 00:23:20,150 --> 00:23:21,359 ‎Găsiți-o! 169 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 ‎Kory Anders. 170 00:24:41,105 --> 00:24:42,106 ‎Kory Anders. 171 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 ‎Kory Anders. 172 00:25:15,556 --> 00:25:16,808 ‎Dră Anders? 173 00:25:18,476 --> 00:25:19,811 ‎Dră Anders? 174 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 ‎Noapte lungă sau trezire matinală? 175 00:25:24,649 --> 00:25:28,611 ‎Așa de lungă, ‎încât nu-mi amintesc numărul camerei. 176 00:25:29,237 --> 00:25:31,489 ‎Cum să uitați? Aveți tot etajul superior. 177 00:25:33,908 --> 00:25:35,535 ‎O noapte foarte lungă. 178 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 ‎Mulțumesc. 179 00:25:37,662 --> 00:25:41,082 ‎Asta e de la hotel? 180 00:25:43,668 --> 00:25:44,585 ‎Nu. 181 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 ‎N-avem broaște. Nici calcani. 182 00:25:51,509 --> 00:25:53,261 ‎Să vă trimit ceva în cameră? 183 00:25:55,471 --> 00:25:56,639 ‎Ce anume? 184 00:25:57,557 --> 00:25:58,850 ‎La fel ca data trecută? 185 00:26:00,810 --> 00:26:03,688 ‎La ce vă referiți? 186 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 ‎Doamnă, mă faceți să roșesc. 187 00:26:13,364 --> 00:26:14,991 ‎Doar niște cafea. 188 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 ‎Da, o cafea ar fi minunată. 189 00:27:20,598 --> 00:27:21,599 ‎E cineva? 190 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 ‎Bine! Nu-mi face rău! Îți spun tot. 191 00:27:49,502 --> 00:27:50,837 ‎Au găsit-o! 192 00:27:52,547 --> 00:27:53,464 ‎Pe cine? 193 00:27:54,590 --> 00:27:57,677 ‎Pe fată... Pe fata pe care o cauți... 194 00:27:57,760 --> 00:28:00,388 ‎Noi... putem să ți-o aducem. 195 00:28:02,432 --> 00:28:03,391 ‎Cine sunt? 196 00:28:04,267 --> 00:28:07,103 ‎Cine ești? Nu știu cine ești cu adevărat. 197 00:28:08,729 --> 00:28:12,316 ‎Ne-ai păcălit pe toți, nebuno! 198 00:28:18,614 --> 00:28:19,907 ‎Cine e el? 199 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 ‎Știi cine e. ‎Adu-mi aminte. 200 00:28:25,163 --> 00:28:26,831 ‎Lasă-mă să-l sun întâi. 201 00:28:26,914 --> 00:28:29,917 ‎Și vom ajunge la o înțelegere. ‎El vrea asta. 202 00:28:30,001 --> 00:28:31,127 ‎Te place. 203 00:29:20,301 --> 00:29:21,886 ‎Spune-mi numele lui. 204 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 ‎Spune-mi numele lui... 205 00:29:26,974 --> 00:29:28,768 ‎și unde îl pot găsi 206 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 ‎și vei primi ajutor. 207 00:29:32,688 --> 00:29:35,107 ‎Îl cheamă Konstantin Kovar. 208 00:29:36,150 --> 00:29:40,488 ‎Probabil e la clubul lui, Das Schäman. 209 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 ‎Acum, ajută-mă. 210 00:29:53,042 --> 00:29:54,126 ‎Plan nou. 211 00:30:02,009 --> 00:30:03,052 ‎Cine ești? 212 00:30:04,846 --> 00:30:07,515 ‎E cumva o farsă? 213 00:30:08,766 --> 00:30:11,811 ‎Îmi aduc aminte. ‎Oamenii erau fericiți în seara aia. 214 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Tu, cel mai mult. 215 00:30:16,607 --> 00:30:17,483 ‎Părinții tăi... 216 00:30:19,610 --> 00:30:20,987 ‎i-am văzut căzând. 217 00:30:21,070 --> 00:30:24,782 ‎Îți doreai să fi fost un vis. ‎Să te trezești. 218 00:30:27,076 --> 00:30:29,996 ‎- Cine te-a pus să faci asta? ‎- Totul m-a condus aici. 219 00:30:30,580 --> 00:30:31,581 ‎Către tine. 220 00:30:32,248 --> 00:30:34,041 ‎Nu se poate să fie o întâmplare. 221 00:30:34,667 --> 00:30:36,502 ‎Trebuie să mă ajuți. Nu știu... 222 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 ‎Arunci cărămizi în mașina poliției? 223 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 ‎Nu înțelegi. 224 00:30:39,046 --> 00:30:41,841 ‎- Fă-mă să înțeleg. ‎- Cineva a omorât-o pe mama! 225 00:30:50,600 --> 00:30:52,935 ‎În regulă. Nume, adresă. 226 00:31:07,116 --> 00:31:08,618 ‎Era tot ce aveam. 227 00:31:10,036 --> 00:31:13,331 ‎Singura persoană din lume ‎care ținea la mine. 228 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 ‎Sunt singură acum. 229 00:31:28,471 --> 00:31:29,722 ‎Vreau să te ajut. 230 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 ‎- Voi verifica, bine? ‎- Nu mă lăsa aici. 231 00:31:44,320 --> 00:31:45,821 ‎Rachel, ai vandalizat o mașină de poliție. 232 00:31:45,905 --> 00:31:47,990 ‎- Nu poți pleca până nu... ‎- Nu înțelegi. 233 00:31:49,075 --> 00:31:51,744 ‎Trebuie să mă închizi. Te rog. 234 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 ‎Este ceva înăuntrul meu. 235 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 ‎Ceva diabolic. 236 00:32:01,003 --> 00:32:03,172 ‎Nu îți pot da ajutorul de care ai nevoie. 237 00:32:03,965 --> 00:32:05,508 ‎Dar voi găsi pe cineva care poate. ‎Nu mă lăsa aici. 238 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 ‎Îmi pare rău. Sincer. 239 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 ‎Spune că mama ei a fost ucisă. 240 00:32:23,484 --> 00:32:25,528 ‎Dacă poți trimite pe cineva acolo ‎ar fi grozav. 241 00:32:25,611 --> 00:32:28,322 ‎Te sun dacă se confirmă. 242 00:32:28,406 --> 00:32:29,407 ‎Mersi. 243 00:32:29,490 --> 00:32:30,741 ‎Probabil minte. 244 00:32:30,825 --> 00:32:33,577 ‎Copiii de acolo,care trăiesc pe străzi, fură... 245 00:32:34,078 --> 00:32:35,955 ‎Ar spune orice ca să scape de probleme. 246 00:32:36,038 --> 00:32:37,415 ‎...în care îi cere justițiarului Robin... 247 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 ‎Da, știu. 248 00:32:38,416 --> 00:32:40,376 ‎...să plece imediat din Detroit. 249 00:32:40,459 --> 00:32:43,879 ‎Citez: „E un sociopat violent.” 250 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 ‎Pot să te întreb ceva? 251 00:33:07,611 --> 00:33:08,863 ‎Sunt ocupat. 252 00:33:09,447 --> 00:33:11,282 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Te-ai certat cu partenerul? 253 00:33:12,742 --> 00:33:16,037 ‎- Poftim? ‎- Partenerul tău din Gotham. 254 00:33:16,120 --> 00:33:18,706 ‎Nu citesc gânduri. Dar e evident. 255 00:33:21,917 --> 00:33:24,253 ‎Aveam perspective diferite ‎în privința misiunii noastre. 256 00:33:24,754 --> 00:33:26,839 ‎Cum așa? Lua mită? 257 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 ‎Am auzit că majoritatea din Gotham iau. 258 00:33:29,717 --> 00:33:31,052 ‎Nu, el nu. 259 00:33:31,927 --> 00:33:35,473 ‎Era un erou pentru mulți oameni. ‎Inclusiv pentru mine. 260 00:33:36,432 --> 00:33:39,518 ‎Un tip de neoprit, ‎care rezolva totul cu pumnii. 261 00:33:42,354 --> 00:33:45,649 ‎La început admiram ce făcea... 262 00:33:46,984 --> 00:33:48,527 ‎sau încerca să facă. 263 00:33:52,156 --> 00:33:54,158 ‎Dar a trebuit să mă retrag. 264 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 ‎De ce? 265 00:34:01,082 --> 00:34:03,334 ‎Pentru că deveneam prea mult ca el. 266 00:34:09,090 --> 00:34:10,841 ‎Deci nu ești așa, nu? 267 00:34:12,093 --> 00:34:13,928 ‎- Cum? ‎- Un nemernic. 268 00:34:16,097 --> 00:34:18,307 ‎Nu mai spune nimănui. ‎Mi-ar distruge reputația. 269 00:34:18,390 --> 00:34:22,019 ‎Da. Secretul tău e în siguranță cu mine. 270 00:34:30,361 --> 00:34:31,195 ‎Salut! 271 00:34:32,571 --> 00:34:35,449 ‎Te vom transfera. ‎Vei sta cu ceilalți copii. 272 00:34:35,533 --> 00:34:36,742 ‎Vei fi mai în siguranță acolo. 273 00:34:38,244 --> 00:34:40,037 ‎E în regulă. Ia-ți rucsacul. 274 00:34:50,965 --> 00:34:51,966 ‎Pe aici. 275 00:34:55,636 --> 00:34:56,470 ‎Grayson. 276 00:34:56,554 --> 00:34:58,472 ‎Sunt agentul Jones. Poliția Traverse City. 277 00:34:59,223 --> 00:35:01,892 ‎Fata despre care ai întrebat, Rachel Roth? 278 00:35:01,976 --> 00:35:05,229 ‎Am găsit-o pe mama ei.Împușcată în cap. Omucidere. 279 00:35:05,312 --> 00:35:07,857 ‎Îți vom trimitedetaliile investigației când le primim. 280 00:35:07,940 --> 00:35:09,024 ‎Bine, mersi. ‎Lasă-mă să-l omor! 281 00:35:41,849 --> 00:35:43,893 ‎Lasă-mă să-l omor acum! 282 00:36:12,463 --> 00:36:15,674 ‎Sunt detectivul Grayson. ‎Îmi puteți da locația mașinii 310? 283 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 ‎Draga mea... 284 00:37:41,593 --> 00:37:42,720 ‎mi-am făcut griji pentru tine. 285 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 ‎Cine ești, mai exact? 286 00:37:46,598 --> 00:37:47,641 ‎Cine sunt eu? 287 00:37:48,434 --> 00:37:49,518 ‎Cine naiba ești tu? 288 00:37:51,186 --> 00:37:52,771 ‎Și pentru cine lucrezi? 289 00:37:55,774 --> 00:37:57,985 ‎Nu știu. Eu... 290 00:38:06,201 --> 00:38:09,121 ‎Vii aici, stai lângă mine, 291 00:38:10,039 --> 00:38:11,332 ‎dormi în patul meu! 292 00:38:12,708 --> 00:38:14,501 ‎Am avut încredere în tine! 293 00:38:15,627 --> 00:38:17,171 ‎Și tu te întorci împotriva mea? 294 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 ‎Mă trădezi? 295 00:38:22,384 --> 00:38:23,594 ‎Din cauza fetei ăsteia? 296 00:38:25,095 --> 00:38:26,930 ‎Cine e? Ce vrei de la ea? 297 00:38:27,806 --> 00:38:28,891 ‎Nu știu. 298 00:38:30,809 --> 00:38:34,021 ‎M-am trezit într-o mașină ‎și oamenii ăștia voiau să mă omoare... 299 00:38:47,076 --> 00:38:48,077 ‎Te-am iubit. 300 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 ‎Eu nu cred că te-am iubit. 301 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 ‎Da. 302 00:39:03,634 --> 00:39:05,552 ‎Cred că nu. 303 00:39:06,929 --> 00:39:07,846 ‎Stai! 304 00:40:03,986 --> 00:40:05,362 ‎Rachel Roth. 305 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 ‎Ai știut mereu că ești diferită, nu? 306 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 ‎Că ai un destin. 307 00:41:10,135 --> 00:41:11,220 ‎Te rog... 308 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 ‎Te-am căutat mult timp. 309 00:41:26,068 --> 00:41:27,569 ‎Lasă-mă să plec. 310 00:41:27,653 --> 00:41:32,407 ‎Nimic nu e ce pare în seara asta. ‎Camera asta murdară e o biserică. 311 00:41:33,408 --> 00:41:37,287 ‎Eu par să fiu un ticălos, ‎dar sunt un salvator. 312 00:41:38,330 --> 00:41:39,164 ‎Tu... 313 00:41:40,249 --> 00:41:44,127 ‎te dai drept inocentă, dar în sinea ta... 314 00:41:44,962 --> 00:41:47,214 ‎știi că ești fertilă și blestemată. 315 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 ‎Ai pielea mielului. 316 00:41:50,926 --> 00:41:54,012 ‎Teaca prin care ‎el va pătrunde în lumea asta 317 00:41:54,096 --> 00:41:55,472 ‎și va sădi sămânța distrugerii ei. 318 00:41:55,556 --> 00:41:58,475 ‎Din păcate, ești poarta 319 00:41:58,559 --> 00:42:01,019 ‎prin care el va trece, ‎ca să ne stingă soarele 320 00:42:01,103 --> 00:42:04,356 ‎și nu pot permite să se întâmple asta. 321 00:42:07,234 --> 00:42:08,777 ‎Trebuie să ne salvez pe toți. 322 00:43:01,079 --> 00:43:05,584 ‎Voi depune inima ta ‎lângă inima unei bestii. 323 00:43:10,297 --> 00:43:12,591 ‎Și lângă inima unui neghiob. 324 00:43:21,600 --> 00:43:23,060 ‎Și le voi arde. 325 00:43:25,062 --> 00:43:27,397 ‎Iar poarta va fi închisă pe vecie. 326 00:43:28,398 --> 00:43:29,358 ‎Nu-mi face rău! 327 00:43:34,988 --> 00:43:35,822 ‎Rachel! 328 00:43:36,698 --> 00:43:38,784 ‎Ajutor! 329 00:43:44,331 --> 00:43:45,374 ‎Rachel! 330 00:44:29,584 --> 00:44:30,752 ‎Rachel! 331 00:44:32,212 --> 00:44:35,382 ‎Rachel, deschide ușa! 332 00:44:35,465 --> 00:44:38,176 ‎Rachel! 333 00:44:38,260 --> 00:44:39,845 ‎Rachel! Deschide ușa! 334 00:44:39,928 --> 00:44:41,596 ‎Deschide ușa! 335 00:45:21,636 --> 00:45:22,471 ‎Rachel. 336 00:45:34,274 --> 00:45:36,234 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 337 00:45:42,324 --> 00:45:43,658 ‎Te rog, ajută-mă. 338 00:46:05,805 --> 00:46:06,973 ‎E a ta? 339 00:46:08,058 --> 00:46:09,476 ‎Moștenire de familie. 340 00:46:10,060 --> 00:46:11,061 ‎De la circ? 341 00:46:12,729 --> 00:46:13,980 ‎Nu de la cel la care te gândești. 342 00:46:15,357 --> 00:46:16,775 ‎Haide! Să mergem. 343 00:46:27,077 --> 00:46:28,203 ‎Unde mergem? 344 00:46:31,248 --> 00:46:32,541 ‎Într-un loc sigur. 345 00:46:37,003 --> 00:46:41,675 ‎Mama spune că nu există monștri. 346 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 ‎Cred că se înșela. 347 00:48:07,761 --> 00:48:09,012 ‎Bine. 348 00:48:48,009 --> 00:48:48,927 ‎Super!