1
00:00:22,774 --> 00:00:26,736
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:08,486 --> 00:01:09,529
E cineva?
3
00:01:13,741 --> 00:01:14,742
E cineva?
4
00:01:17,078 --> 00:01:18,287
GRAYSONII ZBURĂTORI
5
00:01:18,371 --> 00:01:20,748
Doamnelor și domnilor, băieți și fetițe...
6
00:01:20,832 --> 00:01:23,835
Graysonii zburători!
7
00:02:47,752 --> 00:02:48,753
Rachel!
8
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
Iar circul! Băiatul...
9
00:02:51,464 --> 00:02:53,716
Respiră adânc, scumpo. Calmează-te.
10
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
Și-a văzut părinții căzând.
11
00:02:55,760 --> 00:02:59,430
Doamne! A fost foarte înfricoșător.
Am simțit asta.
12
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
A fost doar un vis.
13
00:03:01,599 --> 00:03:04,685
Respiră cum am exersat, bine?
14
00:03:08,189 --> 00:03:09,023
Ce fetiță cuminte!
15
00:03:11,067 --> 00:03:14,445
E în regulă. Totul va fi bine.
16
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
Bine?
17
00:03:17,698 --> 00:03:20,952
Draga mea, trebuie să te odihnești
încă un pic. Haide!
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,751
Totul va fi bine.
19
00:03:43,140 --> 00:03:44,058
Mamă? Da?
20
00:03:47,103 --> 00:03:48,521
Ține ușa încuiată.
21
00:04:31,063 --> 00:04:34,025
Din cauza presiunii scăzute,
temperaturile vor scădea,
22
00:04:34,108 --> 00:04:36,277
deci ploaia se va transforma în lapoviță
23
00:04:36,360 --> 00:04:37,987
sau chiar ninsoare.
24
00:05:28,162 --> 00:05:31,082
Detectivul Grayson?
Amy Rohrbach. Transfer din Oakland.
25
00:05:32,083 --> 00:05:33,000
Sunt noua ta parteneră.
26
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Bine. Mi-a zis dl căpitan ceva.
27
00:05:37,963 --> 00:05:39,006
Încântată!
28
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Ți-am citit dosarul. Pare că știi ce faci.
29
00:05:41,634 --> 00:05:44,178
Tu îți faci treaba, eu, pe a mea.
Ne vom înțelege bine.
30
00:05:46,764 --> 00:05:48,516
N-o lua personal.
31
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
Îmi miroase gura?
32
00:05:50,392 --> 00:05:53,312
A tot respins primirea unui partener
de când a venit, acum o lună.
33
00:05:53,395 --> 00:05:55,815
S-a întâmplat ceva cu ultimul.
34
00:05:55,898 --> 00:05:57,858
E din Gotham. Îi place să lucreze singur.
35
00:05:58,359 --> 00:05:59,401
Gotham?
36
00:05:59,985 --> 00:06:00,945
Iisuse!
37
00:06:02,321 --> 00:06:05,908
- Ce s-a întâmplat cu partenerul lui?
- Gazat de Joker. Cine știe?
38
00:07:13,601 --> 00:07:14,768
Ai luat micul dejun?
39
00:07:15,853 --> 00:07:18,439
- N-ar trebui să bei cafea.
- Iar tu n-ar trebui să fumezi.
40
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
- M-am lăsat.
- Ba nu.
41
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Mă voi lăsa.
42
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
La naiba! Am uitat să cumpăr frișcă.
43
00:07:28,908 --> 00:07:30,659
Ai uitat să cumperi de toate.
44
00:07:32,661 --> 00:07:35,080
Bine. Sunt în întârziere.
45
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
Poți lua iar autobuzul spre școală azi?
46
00:07:38,709 --> 00:07:39,627
Sigur.
47
00:07:40,211 --> 00:07:41,128
Bine.
48
00:07:42,796 --> 00:07:44,173
În ultima vreme, nu dormi deloc.
49
00:07:45,049 --> 00:07:46,467
Nu, nu prea dorm.
50
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
Fiindcă ți-e frică de mine.
51
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
Nu mi-e frică de tine, scumpo.
52
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Îmi dau seama când minți.
53
00:07:58,437 --> 00:08:01,398
O simt. Știi asta.
54
00:08:07,029 --> 00:08:08,113
Bine.
55
00:08:08,197 --> 00:08:09,323
Roagă-te cu mine.
56
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
Nu. Vorbește cu mine.
57
00:08:11,200 --> 00:08:13,702
Ce e înăuntrul meu? Ce e?
58
00:08:13,786 --> 00:08:16,121
Rachel, roagă-te cu mine. Te rog!
59
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
- Tatăl Nostru care ești...
- Gata cu rugăciunile!
60
00:08:18,290 --> 00:08:20,960
Gata cu minciunile!
Spune-mi ce nu ești, mamă!
61
00:08:21,460 --> 00:08:22,836
Spune-mi!
62
00:08:25,172 --> 00:08:26,090
Îmi pare rău, mamă.
63
00:08:27,800 --> 00:08:28,968
Nu-i nimic!
64
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
- Rachel!
- O să pierd autobuzul.
65
00:08:30,678 --> 00:08:31,595
Rachel!
66
00:08:35,015 --> 00:08:37,184
Hei, puștoaico! Spune-i mamei tale
67
00:08:37,268 --> 00:08:39,311
că, dacă țipetele mai continuă noaptea,
68
00:08:39,395 --> 00:08:41,230
sun iar la poliție.
69
00:08:41,313 --> 00:08:44,441
Mă auzi? Nu-mi pasă
de problemele tale emoționale.
70
00:08:45,317 --> 00:08:46,360
Ciudato!
71
00:08:57,162 --> 00:08:58,080
De ce te ascunzi?
72
00:08:58,664 --> 00:09:01,917
N-ai de ce să fii timidă cu mine.
Îmi plac ciudații.
73
00:09:02,001 --> 00:09:03,502
Las-o în pace, Kyle.
74
00:09:04,837 --> 00:09:06,922
N-ai cumva de marcat un eseu, Matt?
75
00:09:07,506 --> 00:09:10,843
Las-o în pace, cretinule! Sau te oblig eu.
76
00:09:11,927 --> 00:09:13,387
Mai bine ai sta jos.
77
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Tu să stai jos.
78
00:09:16,849 --> 00:09:18,684
- Pe el!
- Fă-l praf!
79
00:09:19,351 --> 00:09:22,646
Stați jos! Amândoi. Acum!
80
00:09:22,730 --> 00:09:24,231
Hai! Devenea interesant!
81
00:09:27,234 --> 00:09:29,236
- Asta-i tot?
- Te doare?
82
00:09:29,820 --> 00:09:30,779
Târfo!
83
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Târfo!
84
00:09:54,428 --> 00:09:56,722
Matt, mersi pentru...
85
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
Mamă?
86
00:10:32,091 --> 00:10:35,052
Mamă, îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat dimineață.
87
00:10:37,638 --> 00:10:41,809
Rachel. Așa îți spune.
88
00:10:42,685 --> 00:10:44,395
Dar nu ești Rachel.
89
00:10:44,978 --> 00:10:46,230
Las-o în pace pe mama.
90
00:10:47,314 --> 00:10:48,899
Femeia asta nu e mama ta.
91
00:10:50,693 --> 00:10:53,570
Spune-i!
92
00:10:53,654 --> 00:10:54,780
Nu sunt mama ta.
93
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Dar te iubesc.
94
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Nu.
95
00:10:58,742 --> 00:11:01,578
Ai inimă bună, draga mea, nu face...
96
00:11:03,122 --> 00:11:04,915
Poftim! Acum e mai bine.
97
00:11:44,788 --> 00:11:47,416
ACUZAȚII RESPINSE
98
00:12:52,940 --> 00:12:53,857
Roz?
99
00:12:54,525 --> 00:12:55,526
Copiilor le place.
100
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
Ce a fost asta?
101
00:13:03,367 --> 00:13:05,035
Sunt aici doar pentru Tyler Hackett.
102
00:13:16,588 --> 00:13:20,050
Lăsați drogurile,
lăsați armele și plecați.
103
00:13:21,051 --> 00:13:23,762
- Unde-i Batman?
- Ar putea fi oriunde.
104
00:13:23,845 --> 00:13:25,889
E sus, pe undeva. Uitați-vă în sus!
105
00:13:25,973 --> 00:13:28,350
Unde e liliacul? Unde e?
106
00:13:28,433 --> 00:13:31,478
Hei! Păsăroiul e singur.
107
00:13:35,399 --> 00:13:36,233
Pe el!
108
00:14:22,404 --> 00:14:23,697
Tyler, unde pleci?
109
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Dacă îți mai atingi vreodată copilul,
te voi găsi.
110
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
Să-l ia dracu' pe Batman!
111
00:16:11,722 --> 00:16:12,639
GRAYSONII ZBURĂTORI
112
00:16:21,189 --> 00:16:22,816
Sunteți siguri că e el?
113
00:16:22,899 --> 00:16:24,401
Absolut, dle căpitan.
114
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
Am sunat la poliția Gotham.
N-a fost văzut de peste un an.
115
00:16:28,739 --> 00:16:29,740
A dispărut, spun ei.
116
00:16:29,823 --> 00:16:31,199
Credeau că e mort.
117
00:16:31,283 --> 00:16:32,743
De ce a venit aici? De ce Detroit?
118
00:16:32,826 --> 00:16:33,910
Datorită vremii?
119
00:16:34,619 --> 00:16:36,747
Să sperăm că e doar în trecere.
120
00:16:36,830 --> 00:16:39,332
Știți ce probleme
aduc mascații ăștia cu ei.
121
00:16:39,416 --> 00:16:42,544
Ciudați vopsiți. Psihopați travestiți.
122
00:16:43,378 --> 00:16:44,546
N-avem nevoie de așa ceva.
123
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Avem destule probleme aici.
124
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
Haide, băieți! Înapoi la treabă.
125
00:16:49,384 --> 00:16:50,761
Vreau să vorbesc cu tine, Manny.
126
00:16:50,844 --> 00:16:51,970
Sigur, dle căpitan.
127
00:17:05,317 --> 00:17:06,526
Încotro?
128
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
Detroit. Doar dus, vă rog.
129
00:18:03,291 --> 00:18:05,418
Îi voi transmite
complimentele tale bucătarului.
130
00:18:08,630 --> 00:18:10,590
Eu sunt Sally. Lucrez aici.
131
00:18:12,551 --> 00:18:17,013
Nu mă interesează cine ești
sau cum ai ajuns aici, bine?
132
00:18:18,348 --> 00:18:21,977
Scopul meu e ca fetele de vârsta ta
să nu stea pe străzi.
133
00:18:22,686 --> 00:18:25,397
Sau în adăposturile pentru adulți,
care nu-s cu mult mai bune.
134
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
Este un adăpost pentru tineri
la câteva străzi de aici.
135
00:18:29,651 --> 00:18:32,904
Îți vor oferi un pat. Fără întrebări.
136
00:18:40,537 --> 00:18:41,663
Scurtătură.
137
00:18:49,337 --> 00:18:51,840
Am crescut aici, în oraș.
138
00:18:53,550 --> 00:18:55,302
Locuiesc aici de când eram de vârsta ta.
139
00:18:56,511 --> 00:18:57,929
Tot pe străzi.
140
00:18:59,764 --> 00:19:01,224
Adăposturile mi-au salvat viața.
141
00:19:01,725 --> 00:19:03,018
Minte!
142
00:19:03,602 --> 00:19:05,562
Minte. Uită-te în spate.
143
00:19:09,274 --> 00:19:10,775
Hei, haide!
144
00:19:13,361 --> 00:19:14,905
Am fost în locul tău.
145
00:19:17,032 --> 00:19:18,909
Ai impresia
că nu poți avea încredere în nimeni.
146
00:19:26,791 --> 00:19:30,420
Ce s-a întâmplat?
Voiam doar să te duc cu mașina.
147
00:19:31,004 --> 00:19:32,380
Haide! E în regulă.
148
00:19:41,765 --> 00:19:42,891
Fugi!
149
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Rachel!
150
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
Rachel! Stai!
151
00:19:52,275 --> 00:19:53,401
Stai!
152
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Oprește-te!
153
00:20:04,246 --> 00:20:05,497
Să mergem, puștoaico!
154
00:20:31,481 --> 00:20:34,401
Ai mai descoperit ceva despre Robin?
155
00:20:36,069 --> 00:20:39,698
Vorbești cu mine? A murit toată lumea?
156
00:20:40,282 --> 00:20:43,868
Sunt ultima persoană de pe pământ,
dacă s-a întâmplat asta.
157
00:20:45,412 --> 00:20:47,080
Cred că n-am fost prea primitor.
158
00:20:47,163 --> 00:20:50,959
Grayson, îți place să ajuți copii, nu?
159
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Salut! Ce faci? Am auzit că îți place să joci baseball
160
00:20:58,842 --> 00:21:00,385
cu cărămizi și mașini de poliție.
161
00:21:01,511 --> 00:21:02,971
Eu sunt detectivul Dick Grayson.
162
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Vrei să vorbim despre ce s-a întâmplat?
163
00:21:05,682 --> 00:21:06,725
Tu ești.
164
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
- Nu cred că...
- Ești băiatul de la circ.
165
00:21:12,063 --> 00:21:12,981
Te rog.
166
00:21:14,649 --> 00:21:15,984
Mă poți ajuta?
167
00:22:25,970 --> 00:22:31,101
LÂNGĂ VIENA
AUSTRIA
168
00:23:20,150 --> 00:23:21,359
Găsiți-o!
169
00:24:35,600 --> 00:24:36,976
Kory Anders.
170
00:24:41,105 --> 00:24:42,106
Kory Anders.
171
00:24:45,693 --> 00:24:46,903
Kory Anders.
172
00:25:15,556 --> 00:25:16,808
Dră Anders?
173
00:25:18,476 --> 00:25:19,811
Dră Anders?
174
00:25:20,937 --> 00:25:22,730
Noapte lungă sau trezire matinală?
175
00:25:24,649 --> 00:25:28,611
Așa de lungă,
încât nu-mi amintesc numărul camerei.
176
00:25:29,237 --> 00:25:31,489
Cum să uitați? Aveți tot etajul superior.
177
00:25:33,908 --> 00:25:35,535
O noapte foarte lungă.
178
00:25:35,618 --> 00:25:36,494
Mulțumesc.
179
00:25:37,662 --> 00:25:41,082
Asta e de la hotel?
180
00:25:43,668 --> 00:25:44,585
Nu.
181
00:25:46,754 --> 00:25:48,423
N-avem broaște. Nici calcani.
182
00:25:51,509 --> 00:25:53,261
Să vă trimit ceva în cameră?
183
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
Ce anume?
184
00:25:57,557 --> 00:25:58,850
La fel ca data trecută?
185
00:26:00,810 --> 00:26:03,688
La ce vă referiți?
186
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
Doamnă, mă faceți să roșesc.
187
00:26:13,364 --> 00:26:14,991
Doar niște cafea.
188
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Da, o cafea ar fi minunată.
189
00:27:20,598 --> 00:27:21,599
E cineva?
190
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
Bine! Nu-mi face rău! Îți spun tot.
191
00:27:49,502 --> 00:27:50,837
Au găsit-o!
192
00:27:52,547 --> 00:27:53,464
Pe cine?
193
00:27:54,590 --> 00:27:57,677
Pe fată... Pe fata pe care o cauți...
194
00:27:57,760 --> 00:28:00,388
Noi... putem să ți-o aducem.
195
00:28:02,432 --> 00:28:03,391
Cine sunt?
196
00:28:04,267 --> 00:28:07,103
Cine ești? Nu știu cine ești cu adevărat.
197
00:28:08,729 --> 00:28:12,316
Ne-ai păcălit pe toți, nebuno!
198
00:28:18,614 --> 00:28:19,907
Cine e el?
199
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Știi cine e. Adu-mi aminte.
200
00:28:25,163 --> 00:28:26,831
Lasă-mă să-l sun întâi.
201
00:28:26,914 --> 00:28:29,917
Și vom ajunge la o înțelegere.
El vrea asta.
202
00:28:30,001 --> 00:28:31,127
Te place.
203
00:29:20,301 --> 00:29:21,886
Spune-mi numele lui.
204
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Spune-mi numele lui...
205
00:29:26,974 --> 00:29:28,768
și unde îl pot găsi
206
00:29:29,685 --> 00:29:31,145
și vei primi ajutor.
207
00:29:32,688 --> 00:29:35,107
Îl cheamă Konstantin Kovar.
208
00:29:36,150 --> 00:29:40,488
Probabil e la clubul lui, Das Schäman.
209
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Acum, ajută-mă.
210
00:29:53,042 --> 00:29:54,126
Plan nou.
211
00:30:02,009 --> 00:30:03,052
Cine ești?
212
00:30:04,846 --> 00:30:07,515
E cumva o farsă?
213
00:30:08,766 --> 00:30:11,811
Îmi aduc aminte.
Oamenii erau fericiți în seara aia.
214
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
- Ce naiba e asta?
- Tu, cel mai mult.
215
00:30:16,607 --> 00:30:17,483
Părinții tăi...
216
00:30:19,610 --> 00:30:20,987
i-am văzut căzând.
217
00:30:21,070 --> 00:30:24,782
Îți doreai să fi fost un vis.
Să te trezești.
218
00:30:27,076 --> 00:30:29,996
- Cine te-a pus să faci asta?
- Totul m-a condus aici.
219
00:30:30,580 --> 00:30:31,581
Către tine.
220
00:30:32,248 --> 00:30:34,041
Nu se poate să fie o întâmplare.
221
00:30:34,667 --> 00:30:36,502
Trebuie să mă ajuți. Nu știu...
222
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
Arunci cărămizi în mașina poliției?
223
00:30:37,795 --> 00:30:38,963
Nu înțelegi.
224
00:30:39,046 --> 00:30:41,841
- Fă-mă să înțeleg.
- Cineva a omorât-o pe mama!
225
00:30:50,600 --> 00:30:52,935
În regulă. Nume, adresă.
226
00:31:07,116 --> 00:31:08,618
Era tot ce aveam.
227
00:31:10,036 --> 00:31:13,331
Singura persoană din lume
care ținea la mine.
228
00:31:15,583 --> 00:31:16,584
Sunt singură acum.
229
00:31:28,471 --> 00:31:29,722
Vreau să te ajut.
230
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
- Voi verifica, bine?
- Nu mă lăsa aici.
231
00:31:44,320 --> 00:31:45,821
Rachel, ai vandalizat o mașină de poliție.
232
00:31:45,905 --> 00:31:47,990
- Nu poți pleca până nu...
- Nu înțelegi.
233
00:31:49,075 --> 00:31:51,744
Trebuie să mă închizi. Te rog.
234
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Este ceva înăuntrul meu.
235
00:31:57,375 --> 00:31:59,001
Ceva diabolic.
236
00:32:01,003 --> 00:32:03,172
Nu îți pot da ajutorul de care ai nevoie.
237
00:32:03,965 --> 00:32:05,508
Dar voi găsi pe cineva care poate. Nu mă lăsa aici.
238
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Îmi pare rău. Sincer.
239
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
Spune că mama ei a fost ucisă.
240
00:32:23,484 --> 00:32:25,528
Dacă poți trimite pe cineva acolo
ar fi grozav.
241
00:32:25,611 --> 00:32:28,322
Te sun dacă se confirmă.
242
00:32:28,406 --> 00:32:29,407
Mersi.
243
00:32:29,490 --> 00:32:30,741
Probabil minte.
244
00:32:30,825 --> 00:32:33,577
Copiii de acolo,
care trăiesc pe străzi, fură...
245
00:32:34,078 --> 00:32:35,955
Ar spune orice ca să scape de probleme.
246
00:32:36,038 --> 00:32:37,415
...în care îi cere justițiarului Robin...
247
00:32:37,498 --> 00:32:38,332
Da, știu.
248
00:32:38,416 --> 00:32:40,376
...să plece imediat din Detroit.
249
00:32:40,459 --> 00:32:43,879
Citez: „E un sociopat violent.”
250
00:33:03,649 --> 00:33:05,109
Pot să te întreb ceva?
251
00:33:07,611 --> 00:33:08,863
Sunt ocupat.
252
00:33:09,447 --> 00:33:11,282
Ce s-a întâmplat?
Te-ai certat cu partenerul?
253
00:33:12,742 --> 00:33:16,037
- Poftim?
- Partenerul tău din Gotham.
254
00:33:16,120 --> 00:33:18,706
Nu citesc gânduri. Dar e evident.
255
00:33:21,917 --> 00:33:24,253
Aveam perspective diferite
în privința misiunii noastre.
256
00:33:24,754 --> 00:33:26,839
Cum așa? Lua mită?
257
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Am auzit că majoritatea din Gotham iau.
258
00:33:29,717 --> 00:33:31,052
Nu, el nu.
259
00:33:31,927 --> 00:33:35,473
Era un erou pentru mulți oameni.
Inclusiv pentru mine.
260
00:33:36,432 --> 00:33:39,518
Un tip de neoprit,
care rezolva totul cu pumnii.
261
00:33:42,354 --> 00:33:45,649
La început admiram ce făcea...
262
00:33:46,984 --> 00:33:48,527
sau încerca să facă.
263
00:33:52,156 --> 00:33:54,158
Dar a trebuit să mă retrag.
264
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
De ce?
265
00:34:01,082 --> 00:34:03,334
Pentru că deveneam prea mult ca el.
266
00:34:09,090 --> 00:34:10,841
Deci nu ești așa, nu?
267
00:34:12,093 --> 00:34:13,928
- Cum?
- Un nemernic.
268
00:34:16,097 --> 00:34:18,307
Nu mai spune nimănui.
Mi-ar distruge reputația.
269
00:34:18,390 --> 00:34:22,019
Da. Secretul tău e în siguranță cu mine.
270
00:34:30,361 --> 00:34:31,195
Salut!
271
00:34:32,571 --> 00:34:35,449
Te vom transfera.
Vei sta cu ceilalți copii.
272
00:34:35,533 --> 00:34:36,742
Vei fi mai în siguranță acolo.
273
00:34:38,244 --> 00:34:40,037
E în regulă. Ia-ți rucsacul.
274
00:34:50,965 --> 00:34:51,966
Pe aici.
275
00:34:55,636 --> 00:34:56,470
Grayson.
276
00:34:56,554 --> 00:34:58,472
Sunt agentul Jones. Poliția Traverse City.
277
00:34:59,223 --> 00:35:01,892
Fata despre care ai întrebat, Rachel Roth?
278
00:35:01,976 --> 00:35:05,229
Am găsit-o pe mama ei.
Împușcată în cap. Omucidere.
279
00:35:05,312 --> 00:35:07,857
Îți vom trimite
detaliile investigației când le primim.
280
00:35:07,940 --> 00:35:09,024
Bine, mersi. Lasă-mă să-l omor!
281
00:35:41,849 --> 00:35:43,893
Lasă-mă să-l omor acum!
282
00:36:12,463 --> 00:36:15,674
Sunt detectivul Grayson.
Îmi puteți da locația mașinii 310?
283
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Draga mea...
284
00:37:41,593 --> 00:37:42,720
mi-am făcut griji pentru tine.
285
00:37:44,221 --> 00:37:46,015
Cine ești, mai exact?
286
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
Cine sunt eu?
287
00:37:48,434 --> 00:37:49,518
Cine naiba ești tu?
288
00:37:51,186 --> 00:37:52,771
Și pentru cine lucrezi?
289
00:37:55,774 --> 00:37:57,985
Nu știu. Eu...
290
00:38:06,201 --> 00:38:09,121
Vii aici, stai lângă mine,
291
00:38:10,039 --> 00:38:11,332
dormi în patul meu!
292
00:38:12,708 --> 00:38:14,501
Am avut încredere în tine!
293
00:38:15,627 --> 00:38:17,171
Și tu te întorci împotriva mea?
294
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
Mă trădezi?
295
00:38:22,384 --> 00:38:23,594
Din cauza fetei ăsteia?
296
00:38:25,095 --> 00:38:26,930
Cine e? Ce vrei de la ea?
297
00:38:27,806 --> 00:38:28,891
Nu știu.
298
00:38:30,809 --> 00:38:34,021
M-am trezit într-o mașină
și oamenii ăștia voiau să mă omoare...
299
00:38:47,076 --> 00:38:48,077
Te-am iubit.
300
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
Eu nu cred că te-am iubit.
301
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Da.
302
00:39:03,634 --> 00:39:05,552
Cred că nu.
303
00:39:06,929 --> 00:39:07,846
Stai!
304
00:40:03,986 --> 00:40:05,362
Rachel Roth.
305
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Ai știut mereu că ești diferită, nu?
306
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
Că ai un destin.
307
00:41:10,135 --> 00:41:11,220
Te rog...
308
00:41:20,646 --> 00:41:23,815
Te-am căutat mult timp.
309
00:41:26,068 --> 00:41:27,569
Lasă-mă să plec.
310
00:41:27,653 --> 00:41:32,407
Nimic nu e ce pare în seara asta.
Camera asta murdară e o biserică.
311
00:41:33,408 --> 00:41:37,287
Eu par să fiu un ticălos,
dar sunt un salvator.
312
00:41:38,330 --> 00:41:39,164
Tu...
313
00:41:40,249 --> 00:41:44,127
te dai drept inocentă, dar în sinea ta...
314
00:41:44,962 --> 00:41:47,214
știi că ești fertilă și blestemată.
315
00:41:48,298 --> 00:41:50,092
Ai pielea mielului.
316
00:41:50,926 --> 00:41:54,012
Teaca prin care
el va pătrunde în lumea asta
317
00:41:54,096 --> 00:41:55,472
și va sădi sămânța distrugerii ei.
318
00:41:55,556 --> 00:41:58,475
Din păcate, ești poarta
319
00:41:58,559 --> 00:42:01,019
prin care el va trece,
ca să ne stingă soarele
320
00:42:01,103 --> 00:42:04,356
și nu pot permite să se întâmple asta.
321
00:42:07,234 --> 00:42:08,777
Trebuie să ne salvez pe toți.
322
00:43:01,079 --> 00:43:05,584
Voi depune inima ta
lângă inima unei bestii.
323
00:43:10,297 --> 00:43:12,591
Și lângă inima unui neghiob.
324
00:43:21,600 --> 00:43:23,060
Și le voi arde.
325
00:43:25,062 --> 00:43:27,397
Iar poarta va fi închisă pe vecie.
326
00:43:28,398 --> 00:43:29,358
Nu-mi face rău!
327
00:43:34,988 --> 00:43:35,822
Rachel!
328
00:43:36,698 --> 00:43:38,784
Ajutor!
329
00:43:44,331 --> 00:43:45,374
Rachel!
330
00:44:29,584 --> 00:44:30,752
Rachel!
331
00:44:32,212 --> 00:44:35,382
Rachel, deschide ușa!
332
00:44:35,465 --> 00:44:38,176
Rachel!
333
00:44:38,260 --> 00:44:39,845
Rachel! Deschide ușa!
334
00:44:39,928 --> 00:44:41,596
Deschide ușa!
335
00:45:21,636 --> 00:45:22,471
Rachel.
336
00:45:34,274 --> 00:45:36,234
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
337
00:45:42,324 --> 00:45:43,658
Te rog, ajută-mă.
338
00:46:05,805 --> 00:46:06,973
E a ta?
339
00:46:08,058 --> 00:46:09,476
Moștenire de familie.
340
00:46:10,060 --> 00:46:11,061
De la circ?
341
00:46:12,729 --> 00:46:13,980
Nu de la cel la care te gândești.
342
00:46:15,357 --> 00:46:16,775
Haide! Să mergem.
343
00:46:27,077 --> 00:46:28,203
Unde mergem?
344
00:46:31,248 --> 00:46:32,541
Într-un loc sigur.
345
00:46:37,003 --> 00:46:41,675
Mama spune că nu există monștri.
346
00:46:45,470 --> 00:46:46,888
Cred că se înșela.
347
00:48:07,761 --> 00:48:09,012
Bine.
348
00:48:48,009 --> 00:48:48,927
Super!