1 00:00:22,774 --> 00:00:26,736 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:08,486 --> 00:01:09,529 Olá? 3 00:01:13,741 --> 00:01:14,742 Olá? 4 00:01:17,078 --> 00:01:18,287 OS GRAYSONS VOADORES 5 00:01:18,371 --> 00:01:20,748 rapazes e garotas... 6 00:01:20,832 --> 00:01:23,835 Os Graysons Voadores! 7 00:02:47,752 --> 00:02:48,753 Rachel! 8 00:02:49,462 --> 00:02:51,380 O circo de novo! O rapaz... 9 00:02:51,464 --> 00:02:53,716 Respire, querida. Acalme-se. 10 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 Vi a queda dos pais dele. 11 00:02:55,760 --> 00:02:59,430 Meu Deus. Foi assustador. Eu senti. 12 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 Foi só um sonho. 13 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 Está bem. Respire como treinamos. 14 00:03:08,189 --> 00:03:09,023 Muito bem. 15 00:03:11,067 --> 00:03:14,445 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 Está bem? 17 00:03:17,698 --> 00:03:20,952 Querida, precisa descansar mais. Deite-se. 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,751 Vai ficar tudo bem. 19 00:03:43,140 --> 00:03:44,058 Mãe? Sim. 20 00:03:47,103 --> 00:03:48,521 Deixe a porta trancada. 21 00:04:31,063 --> 00:04:34,025 Com a frente fria, as temperaturas vão cair. 22 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 A chuva pode virar granizo 23 00:04:36,902 --> 00:04:37,987 e até neve. 24 00:05:28,162 --> 00:05:31,082 Detetive Grayson? Amy Rohrbach. Transferência de Oakland. 25 00:05:32,083 --> 00:05:33,000 Sou a sua nova parceira. 26 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Certo. O capitão comentou. 27 00:05:37,963 --> 00:05:39,006 É um prazer. 28 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 Li a sua ficha. Você parece saber o que faz. 29 00:05:41,634 --> 00:05:44,178 Faça seu trabalho, eu farei o meu. 30 00:05:46,764 --> 00:05:48,516 Não leve pelo lado pessoal. 31 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 Estou com bafo? 32 00:05:50,392 --> 00:05:53,312 Está evitando parceiros desde que chegou no mês passado. 33 00:05:53,395 --> 00:05:55,815 Tem algo a ver com o último. 34 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Ele é de Gotham. Gosta de trabalhar sozinho. 35 00:05:58,359 --> 00:05:59,401 Gotham? 36 00:05:59,985 --> 00:06:00,945 Nossa. 37 00:06:02,321 --> 00:06:05,908 -Que fim levou o último parceiro? -Pulverizado pelo Coringa. Vai saber. 38 00:07:13,601 --> 00:07:14,768 Tomou café da manhã? 39 00:07:15,853 --> 00:07:18,439 -Não deveria tomar café. -Você não deveria fumar. 40 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 -Eu larguei. -Não largou. 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Mas vou largar. 42 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Droga. Esqueci de comprar o leite. 43 00:07:28,908 --> 00:07:30,659 Esqueceu de comprar tudo. 44 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 Certo. Estou atrasada. 45 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 Pode ir pra escola de ônibus de novo? 46 00:07:38,709 --> 00:07:39,627 Claro. 47 00:07:40,211 --> 00:07:41,128 Está bem. 48 00:07:42,796 --> 00:07:44,173 Você nem dorme mais. 49 00:07:45,049 --> 00:07:46,467 Não com frequência. 50 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 É porque você tem medo de mim. 51 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 Não estou com medo de você, amor. 52 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Percebo quando você mente. 53 00:07:58,437 --> 00:08:01,398 Eu consigo sentir. Você sabe que sim. 54 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 Está bem. 55 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 Reze comigo. 56 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Não. Fale comigo. 57 00:08:11,200 --> 00:08:13,702 O que tem dentro de mim? O que é? 58 00:08:13,786 --> 00:08:16,121 Rachel, reze comigo. Por favor! 59 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 -Pai nosso que estais no céu... -Chega de rezar. 60 00:08:18,290 --> 00:08:20,960 Chega de mentiras. Diga que não está mentindo, mãe. 61 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 Diga! 62 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 Sinto muito, mãe. 63 00:08:27,800 --> 00:08:28,968 Tudo bem, querida! 64 00:08:29,051 --> 00:08:30,594 -Rachel! -Vou perder o ônibus. 65 00:08:30,678 --> 00:08:31,595 Rachel! 66 00:08:35,015 --> 00:08:37,184 Ei, garota. Diga à sua mãe 67 00:08:37,268 --> 00:08:39,311 que se ela ficar gritando à noite, 68 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 vou chamar a polícia de novo. 69 00:08:41,313 --> 00:08:44,441 Ouviu? Não me importo com seus problemas emocionais. 70 00:08:45,317 --> 00:08:46,360 Esquisitona. 71 00:08:57,162 --> 00:08:58,080 O que está escondendo de mim? 72 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 Não precisa ser tímida comigo. Eu curto aberrações. 73 00:09:02,001 --> 00:09:03,502 Deixe-a em paz, Kyle. 74 00:09:04,837 --> 00:09:06,922 Não tem nada pra fazer, Matt? 75 00:09:07,506 --> 00:09:10,843 Deixe-a em paz, idiota. Antes que eu o obrigue. 76 00:09:11,927 --> 00:09:13,387 É melhor você sentar. 77 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 Senta você. 78 00:09:16,849 --> 00:09:18,684 -Pegue-o! -Acabe com ele! 79 00:09:19,351 --> 00:09:22,646 Sentem-se! Os dois! Agora! 80 00:09:22,730 --> 00:09:24,231 A coisa estava ficando boa! 81 00:09:27,234 --> 00:09:29,236 -É isso? -Machuca? 82 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 Vagabunda. 83 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Vagabunda! 84 00:09:54,428 --> 00:09:56,722 Matt, valeu por... 85 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Mãe? 86 00:10:32,091 --> 00:10:35,052 Mãe, sinto muito por hoje cedo. 87 00:10:37,638 --> 00:10:41,809 Rachel. É como ela chama você. 88 00:10:42,685 --> 00:10:44,395 Mas você não é isso. 89 00:10:44,978 --> 00:10:46,230 Solte a minha mãe. 90 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 Esta mulher não é a sua mãe. 91 00:10:50,693 --> 00:10:53,570 Diga para ela! 92 00:10:53,654 --> 00:10:54,780 Não sou a sua mãe. 93 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Mas eu amo você. 94 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Não. 95 00:10:58,742 --> 00:11:01,578 Você tem o coração bom, querida. Não faça... 96 00:11:03,122 --> 00:11:04,915 Isso. Assim está melhor. 97 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 QUEIXAS RETIRADAS 98 00:12:52,940 --> 00:12:53,857 Rosa? 99 00:12:54,525 --> 00:12:55,526 As crianças adoram. 100 00:12:59,446 --> 00:13:00,489 O que foi isso? 101 00:13:03,367 --> 00:13:05,035 Só quero Tyler Hackett. 102 00:13:16,588 --> 00:13:20,050 Deixem as drogas e as armas. E vão embora. 103 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 -E o Batman? -Poder estar em qualquer lugar. 104 00:13:23,845 --> 00:13:25,889 Ele está em algum lugar. Olhem para cima. 105 00:13:25,973 --> 00:13:28,350 Onde está o Batman? Onde ele está? 106 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Ei. O passarinho está sozinho. 107 00:13:35,399 --> 00:13:36,233 Peguem-no! 108 00:14:22,404 --> 00:14:23,697 Tyler, aonde vai, cara? 109 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Se tocar a sua filha de novo, vou te encontrar. 110 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 Foda-se o Batman. 111 00:16:11,722 --> 00:16:12,639 OS GRAYSONS VOADORES 112 00:16:21,189 --> 00:16:22,816 Têm certeza de que é ele? 113 00:16:22,899 --> 00:16:24,401 Com certeza, capitão. 114 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 Chamamos a Polícia de Gotham. Ele não é visto há um ano. 115 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Disseram que sumiu. 116 00:16:29,823 --> 00:16:31,199 Acharam que poderia estar morto. 117 00:16:31,283 --> 00:16:32,743 Por que vir aqui? Por que Detroit? 118 00:16:32,826 --> 00:16:33,910 Pelo tempo? 119 00:16:34,619 --> 00:16:36,747 Tomara que só esteja de passagem. 120 00:16:36,830 --> 00:16:39,332 Sabem o que rola com essas máscaras. 121 00:16:39,416 --> 00:16:42,544 Aberrações pintadas. Psicopatas fantasiados. 122 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 Não precisamos dessa merda. 123 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 Já temos problemas o suficiente. 124 00:16:47,549 --> 00:16:48,800 Vamos. De volta ao trabalho. 125 00:16:49,384 --> 00:16:50,761 Preciso falar com você, Manny. 126 00:16:50,844 --> 00:16:51,970 Claro, capitão. 127 00:17:05,317 --> 00:17:06,526 Para onde? 128 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 Detroit. Só ida, por favor. 129 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 Direi seus elogios ao chef. 130 00:18:08,630 --> 00:18:10,590 Meu nome é Sally. Trabalho aqui. 131 00:18:12,551 --> 00:18:17,013 Eu não preciso saber quem você é ou como chegou aqui. 132 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 Só me importo em tirar garotas da sua idade das ruas. 133 00:18:22,686 --> 00:18:25,397 Ou de abrigos de adultos que não são tão melhores. 134 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 Tem um abrigo juvenil perto daqui. 135 00:18:29,651 --> 00:18:32,904 Vão te dar uma cama sem fazer perguntas. 136 00:18:40,537 --> 00:18:41,663 Pelo atalho. 137 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 Eu cresci aqui, na cidade. 138 00:18:53,550 --> 00:18:55,302 Moro aqui desde que tinha a sua idade. 139 00:18:56,511 --> 00:18:57,929 Nas ruas também. 140 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 Os abrigos salvaram a minha vida. 141 00:19:01,725 --> 00:19:03,018 Ela está mentindo! 142 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Ela está mentindo. Olhe atrás de você. 143 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 Ei, venha. 144 00:19:13,361 --> 00:19:14,905 Já passei por isso. 145 00:19:17,032 --> 00:19:18,909 Não consegue mais confiar. 146 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 O que foi, querida? Eu ia dar uma carona pra você. 147 00:19:31,004 --> 00:19:32,380 Vamos. Está tudo bem. 148 00:19:41,765 --> 00:19:42,891 Fuja! 149 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 Rachel! 150 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 Rachel! Espere! 151 00:19:52,275 --> 00:19:53,401 Espere! 152 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 Pare! 153 00:20:04,246 --> 00:20:05,497 Vamos, garota. 154 00:20:31,481 --> 00:20:34,401 Alguma sorte com Robin? 155 00:20:36,069 --> 00:20:39,698 Espere, está falando comigo? Todos os outros estão mortos? 156 00:20:40,282 --> 00:20:43,868 Sem dúvida, sou a última pessoa na Terra para isso acontecer. 157 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Acho que não fui muito receptivo. 158 00:20:47,163 --> 00:20:50,959 Ei, Grayson. Você curte ajudar jovens, certo? 159 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Olá. Como vai? Dizem que curte jogar beisebol 160 00:20:58,842 --> 00:21:00,385 com tijolos e viaturas. 161 00:21:01,511 --> 00:21:02,971 Sou o detetive Dick Grayson. 162 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 Quer falar sobre o que houve? 163 00:21:05,682 --> 00:21:06,725 É você. 164 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 -Não sei se você... -Você é o cara do circo. 165 00:21:12,063 --> 00:21:12,981 Por favor. 166 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 Você pode me ajudar? 167 00:22:25,970 --> 00:22:31,101 ARREDORES DE VIENA ÁUSTRIA 168 00:23:20,150 --> 00:23:21,359 Achem-na! 169 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Kory Anders. 170 00:24:41,105 --> 00:24:42,106 Kory Anders. 171 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 Kory Anders. 172 00:25:15,556 --> 00:25:16,808 Srta. Anders? 173 00:25:18,476 --> 00:25:19,811 Srta. Anders? 174 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 Dormiu tarde ou acordou cedo? 175 00:25:24,649 --> 00:25:28,611 É tão tarde que receio não lembrar do número do meu quarto. 176 00:25:29,237 --> 00:25:31,489 Como pôde esquecer? A cobertura é sua. 177 00:25:33,908 --> 00:25:35,535 Noite bem longa. 178 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Obrigada. 179 00:25:37,662 --> 00:25:41,082 Esta chave é do hotel? 180 00:25:43,668 --> 00:25:44,585 Não. 181 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 Nenhum sapo. Nada de skate. 182 00:25:51,509 --> 00:25:53,261 Posso mandar algo pro seu quarto? 183 00:25:55,471 --> 00:25:56,639 O que tinha em mente? 184 00:25:57,557 --> 00:25:58,850 O mesmo de antes? 185 00:26:00,810 --> 00:26:03,688 Como especificaria "o mesmo"? 186 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 Ah, senhora, assim fico vermelha. 187 00:26:13,364 --> 00:26:14,991 Talvez só café. 188 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Sim, café seria ótimo. 189 00:27:20,598 --> 00:27:21,599 Olá? 190 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 Certo! Não me machuque! Vou dizer. 191 00:27:49,502 --> 00:27:50,837 Eles a encontraram! 192 00:27:52,547 --> 00:27:53,464 Quem? 193 00:27:54,590 --> 00:27:57,677 A garota de quem está atrás. A garota que queria. 194 00:27:57,760 --> 00:28:00,388 Nós podemos... Podemos pegá-la para você. 195 00:28:02,432 --> 00:28:03,391 Quem eu sou? 196 00:28:04,267 --> 00:28:07,103 Quem é você? Não sei quem você é. 197 00:28:08,729 --> 00:28:12,316 Você nos enganou, sua puta louca. 198 00:28:18,614 --> 00:28:19,907 Quem é ele? 199 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Você sabe quem ele é. Me lembre. 200 00:28:25,163 --> 00:28:26,831 Vou ligar para ele antes. 201 00:28:26,914 --> 00:28:29,917 E vamos tentar que dê certo. Ele quer. 202 00:28:30,001 --> 00:28:31,127 Ele gosta de você. 203 00:29:20,301 --> 00:29:21,886 Me diga o nome dele. 204 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 Me diga o nome dele... 205 00:29:26,974 --> 00:29:28,768 e onde posso encontrá-lo, 206 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 assim consigo ajuda. 207 00:29:32,688 --> 00:29:35,107 O nome dele é Konstantin Kovar. 208 00:29:36,150 --> 00:29:40,488 Ele vai estar na boate dele, Das Schäman. 209 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Agora, me ajude. 210 00:29:53,042 --> 00:29:54,126 Novo plano. 211 00:30:02,009 --> 00:30:03,052 Quem é você? 212 00:30:04,846 --> 00:30:07,515 É alguma pegadinha perversa? 213 00:30:08,766 --> 00:30:11,811 Eu me lembro. As pessoas estavam felizes naquela noite. 214 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 -Que diabos é isso? -Você, principalmente. 215 00:30:16,607 --> 00:30:17,483 Vi a queda... 216 00:30:19,610 --> 00:30:20,987 dos seus pais. 217 00:30:21,070 --> 00:30:24,782 Você desejou ser um sonho. Queria acordar. 218 00:30:27,076 --> 00:30:29,996 -Quem a convenceu a isso? -Tudo me trouxe para cá. 219 00:30:30,580 --> 00:30:31,581 A você. 220 00:30:32,248 --> 00:30:34,041 Não pode ser coincidência. 221 00:30:34,667 --> 00:30:36,502 Tem que me ajudar. Não sei como... 222 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 E joga um tijolo numa viatura? 223 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 Você não entende. 224 00:30:39,046 --> 00:30:41,841 -Certo, me faça entender. -Mataram a minha mãe! 225 00:30:50,600 --> 00:30:52,935 Certo. Nome, endereço. 226 00:31:07,116 --> 00:31:08,618 Ela era tudo que eu tinha. 227 00:31:10,036 --> 00:31:13,331 A única pessoa no mundo que se importava comigo. 228 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 Agora estou sozinha. 229 00:31:28,471 --> 00:31:29,722 Eu quero ajudar você. 230 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 -Vou dar uma olhada nisso. -Não me deixe aqui. 231 00:31:44,320 --> 00:31:45,821 Vandalizou uma viatura. 232 00:31:45,905 --> 00:31:47,990 -Você não vai a lugar algum. -Você não entende. 233 00:31:49,075 --> 00:31:51,744 Precisa me prender. Por favor. 234 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 Tem algo dentro de mim. 235 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Algo do mal. 236 00:32:01,003 --> 00:32:03,172 Não posso dar a ajuda de que precisa. 237 00:32:03,965 --> 00:32:05,508 Mas vou achar alguém que ajude. Não me deixe aqui. 238 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Sinto muito. De verdade. 239 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 Ela está dizendo que a mãe dela foi morta. 240 00:32:23,484 --> 00:32:25,528 Seria ótimo se você pudesse mandar alguém lá. 241 00:32:25,611 --> 00:32:28,322 Certo, eu ligo se algo bater. 242 00:32:28,406 --> 00:32:29,407 Obrigado. 243 00:32:29,490 --> 00:32:30,741 Mas deve ser tudo besteira. 244 00:32:30,825 --> 00:32:33,577 Jovens na rua, roubando... 245 00:32:34,078 --> 00:32:35,955 Dirão qualquer coisa para se safar. 246 00:32:36,038 --> 00:32:37,415 ...exigindo que o justiceiro conhecido como Robin... 247 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 Sim, eu sei. 248 00:32:38,416 --> 00:32:40,376 ...deixe Detroit imediatamente. 249 00:32:40,459 --> 00:32:43,879 "Ele é um sociopata violento." 250 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 Posso fazer uma pergunta? 251 00:33:07,611 --> 00:33:08,863 Estou meio ocupado. 252 00:33:09,447 --> 00:33:11,282 Quê? Deu errado entre você e seu parceiro? 253 00:33:12,742 --> 00:33:16,037 -Como? -Seu parceiro na Polícia de Gotham. 254 00:33:16,120 --> 00:33:18,706 Não sei ler mentes. Só parece meio óbvio. 255 00:33:21,917 --> 00:33:24,253 Acho que temos ideias diferentes de trabalho. 256 00:33:24,754 --> 00:33:26,839 Como? Ele aceita propina? 257 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 Grande parte de Gotham aceita. 258 00:33:29,717 --> 00:33:31,052 Não, ele não. 259 00:33:31,927 --> 00:33:35,473 Era um herói para muitas pessoas, inclusive eu. 260 00:33:36,432 --> 00:33:39,518 Ele passava por cima de todos e resolvia tudo na mão. 261 00:33:42,354 --> 00:33:45,649 Eu o admirava antes, o que ele fez... 262 00:33:46,984 --> 00:33:48,527 ou o que estava tentando fazer. 263 00:33:52,156 --> 00:33:54,158 Mas, uma hora, tive que me afastar. 264 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Por quê? 265 00:34:01,082 --> 00:34:03,334 Porque eu estava me tornando como ele. 266 00:34:09,090 --> 00:34:10,841 Então não é? 267 00:34:12,093 --> 00:34:13,928 -O quê? -Um cuzão. 268 00:34:16,097 --> 00:34:18,307 Não diga isso. Vai acabar com a minha reputação. 269 00:34:18,390 --> 00:34:22,019 Sim. Seu segredo está seguro comigo. 270 00:34:30,361 --> 00:34:31,195 Olá. 271 00:34:32,571 --> 00:34:35,449 Vamos transferi-la. Colocá-la com outros jovens. 272 00:34:35,533 --> 00:34:36,742 Vai ser mais seguro para você lá. 273 00:34:38,244 --> 00:34:40,037 Tudo bem. Traga a sua bolsa. 274 00:34:50,965 --> 00:34:51,966 Por aqui. 275 00:34:55,636 --> 00:34:56,470 Grayson. 276 00:34:56,554 --> 00:34:58,472 Aqui é o policial Jones. Polícia de Traverse City. 277 00:34:59,223 --> 00:35:01,892 A garota que mencionou, Rachel Roth? 278 00:35:01,976 --> 00:35:05,229 Encontramos a mãe dela. Tiro na cabeça. Parece homicídio. 279 00:35:05,312 --> 00:35:07,857 Nossa equipe mandará detalhes depois. 280 00:35:07,940 --> 00:35:09,024 Certo, obrigado. Deixe-me matá-lo! 281 00:35:41,849 --> 00:35:43,893 Deixe-me matá-lo agora! 282 00:36:12,463 --> 00:36:15,674 Detetive Grayson. Quero a localização da viatura 310. 283 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 Minha querida... 284 00:37:41,593 --> 00:37:42,720 eu estava preocupado com você. 285 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 Quem é você exatamente? 286 00:37:46,598 --> 00:37:47,641 Quem eu sou? 287 00:37:48,434 --> 00:37:49,518 Quem diabos é você? 288 00:37:51,186 --> 00:37:52,771 E para quem trabalha? 289 00:37:55,774 --> 00:37:57,985 Não sei. Eu... 290 00:38:06,201 --> 00:38:09,121 Você vem aqui, senta ao meu lado, 291 00:38:10,039 --> 00:38:11,332 dorme na minha cama! 292 00:38:12,708 --> 00:38:14,501 Eu confiei em você! 293 00:38:15,627 --> 00:38:17,171 E se voltou contra mim? 294 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 Você me traiu? 295 00:38:22,384 --> 00:38:23,594 Por causa dela? 296 00:38:25,095 --> 00:38:26,930 Quem é ela? O que quer com ela? 297 00:38:27,806 --> 00:38:28,891 Não sei. 298 00:38:30,809 --> 00:38:34,021 Acordei em um carro e eles tentaram me matar... 299 00:38:47,076 --> 00:38:48,077 Eu amava você. 300 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 Acho que não correspondi seu amor. 301 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 É. 302 00:39:03,634 --> 00:39:05,552 Certamente é um "não". 303 00:39:06,929 --> 00:39:07,846 Espere! 304 00:40:03,986 --> 00:40:05,362 Rachel Roth. 305 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 Você sempre soube que era diferente. 306 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 Que tem um destino. 307 00:41:10,135 --> 00:41:11,220 Por favor... 308 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 Faz tempo que procuro você. 309 00:41:26,068 --> 00:41:27,569 Me deixe ir embora. 310 00:41:27,653 --> 00:41:32,407 Nada é o que parece hoje. Esta sala suja é uma igreja. 311 00:41:33,408 --> 00:41:37,287 Pareço ser o vilão, mas, na verdade, sou o salvador. 312 00:41:38,330 --> 00:41:39,164 Você... 313 00:41:40,249 --> 00:41:44,127 Você posou de inocente, mas, no fundo... 314 00:41:44,962 --> 00:41:47,214 sabe que é fértil e amaldiçoada. 315 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Você tem a pele de cordeiro. 316 00:41:50,926 --> 00:41:54,012 O revestimento pelo qual ele penetrará neste mundo 317 00:41:54,096 --> 00:41:55,472 e semeará a sua destruição. 318 00:41:55,556 --> 00:41:58,475 Mas você é a porta de entrada 319 00:41:58,559 --> 00:42:01,019 para ele poder apagar o nosso sol, 320 00:42:01,103 --> 00:42:04,356 e não posso permitir que isso aconteça. 321 00:42:07,234 --> 00:42:08,777 Tenho que salvar todos nós. 322 00:43:01,079 --> 00:43:05,584 Vou pôr o seu coração ao lado do coração de uma fera. 323 00:43:10,297 --> 00:43:12,591 E ao lado do coração de um simplório. 324 00:43:21,600 --> 00:43:23,060 E queimar todos. 325 00:43:25,062 --> 00:43:27,397 E o portal ficará fechado para sempre. 326 00:43:28,398 --> 00:43:29,358 Não me machuque! 327 00:43:34,988 --> 00:43:35,822 Rachel! 328 00:43:36,698 --> 00:43:38,784 Socorro! 329 00:43:44,331 --> 00:43:45,374 Rachel! 330 00:44:29,584 --> 00:44:30,752 Rachel! 331 00:44:32,212 --> 00:44:35,382 Rachel! Abra a porta! 332 00:44:35,465 --> 00:44:38,176 Rachel! 333 00:44:38,260 --> 00:44:39,845 Rachel! Abra a porta! 334 00:44:39,928 --> 00:44:41,596 Abra a porta! 335 00:45:21,636 --> 00:45:22,471 Rachel. 336 00:45:34,274 --> 00:45:36,234 -O que aconteceu? -Não sei. 337 00:45:42,324 --> 00:45:43,658 Por favor, me ajude. 338 00:46:05,805 --> 00:46:06,973 Isso é seu? 339 00:46:08,058 --> 00:46:09,476 É herança de família. 340 00:46:10,060 --> 00:46:11,061 Do circo? 341 00:46:12,729 --> 00:46:13,980 Não a família que imagina. 342 00:46:15,357 --> 00:46:16,775 Vamos. Depressa. 343 00:46:27,077 --> 00:46:28,203 Aonde vamos? 344 00:46:31,248 --> 00:46:32,541 Para um lugar seguro. 345 00:46:37,003 --> 00:46:41,675 A minha mãe diz que monstros não existem. 346 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 Acho que ela estava errada. 347 00:48:07,761 --> 00:48:09,012 Está bem. 348 00:48:48,009 --> 00:48:48,927 Irado.