1
00:00:22,774 --> 00:00:26,736
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:08,486 --> 00:01:09,529
Olá?
3
00:01:13,741 --> 00:01:14,742
Olá?
4
00:01:17,078 --> 00:01:18,287
OS GRAYSONS VOADORES
5
00:01:18,371 --> 00:01:20,748
rapazes e garotas...
6
00:01:20,832 --> 00:01:23,835
Os Graysons Voadores!
7
00:02:47,752 --> 00:02:48,753
Rachel!
8
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
O circo de novo! O rapaz...
9
00:02:51,464 --> 00:02:53,716
Respire, querida. Acalme-se.
10
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
Vi a queda dos pais dele.
11
00:02:55,760 --> 00:02:59,430
Meu Deus. Foi assustador. Eu senti.
12
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Foi só um sonho.
13
00:03:01,599 --> 00:03:04,685
Está bem. Respire como treinamos.
14
00:03:08,189 --> 00:03:09,023
Muito bem.
15
00:03:11,067 --> 00:03:14,445
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
16
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
Está bem?
17
00:03:17,698 --> 00:03:20,952
Querida, precisa descansar mais. Deite-se.
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,751
Vai ficar tudo bem.
19
00:03:43,140 --> 00:03:44,058
Mãe? Sim.
20
00:03:47,103 --> 00:03:48,521
Deixe a porta trancada.
21
00:04:31,063 --> 00:04:34,025
Com a frente fria,
as temperaturas vão cair.
22
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
A chuva pode virar granizo
23
00:04:36,902 --> 00:04:37,987
e até neve.
24
00:05:28,162 --> 00:05:31,082
Detetive Grayson?
Amy Rohrbach. Transferência de Oakland.
25
00:05:32,083 --> 00:05:33,000
Sou a sua nova parceira.
26
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Certo. O capitão comentou.
27
00:05:37,963 --> 00:05:39,006
É um prazer.
28
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Li a sua ficha.
Você parece saber o que faz.
29
00:05:41,634 --> 00:05:44,178
Faça seu trabalho, eu farei o meu.
30
00:05:46,764 --> 00:05:48,516
Não leve pelo lado pessoal.
31
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
Estou com bafo?
32
00:05:50,392 --> 00:05:53,312
Está evitando parceiros
desde que chegou no mês passado.
33
00:05:53,395 --> 00:05:55,815
Tem algo a ver com o último.
34
00:05:55,898 --> 00:05:57,858
Ele é de Gotham.
Gosta de trabalhar sozinho.
35
00:05:58,359 --> 00:05:59,401
Gotham?
36
00:05:59,985 --> 00:06:00,945
Nossa.
37
00:06:02,321 --> 00:06:05,908
-Que fim levou o último parceiro?
-Pulverizado pelo Coringa. Vai saber.
38
00:07:13,601 --> 00:07:14,768
Tomou café da manhã?
39
00:07:15,853 --> 00:07:18,439
-Não deveria tomar café.
-Você não deveria fumar.
40
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
-Eu larguei.
-Não largou.
41
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Mas vou largar.
42
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Droga. Esqueci de comprar o leite.
43
00:07:28,908 --> 00:07:30,659
Esqueceu de comprar tudo.
44
00:07:32,661 --> 00:07:35,080
Certo. Estou atrasada.
45
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
Pode ir pra escola de ônibus de novo?
46
00:07:38,709 --> 00:07:39,627
Claro.
47
00:07:40,211 --> 00:07:41,128
Está bem.
48
00:07:42,796 --> 00:07:44,173
Você nem dorme mais.
49
00:07:45,049 --> 00:07:46,467
Não com frequência.
50
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
É porque você tem medo de mim.
51
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
Não estou com medo de você, amor.
52
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Percebo quando você mente.
53
00:07:58,437 --> 00:08:01,398
Eu consigo sentir. Você sabe que sim.
54
00:08:07,029 --> 00:08:08,113
Está bem.
55
00:08:08,197 --> 00:08:09,323
Reze comigo.
56
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
Não. Fale comigo.
57
00:08:11,200 --> 00:08:13,702
O que tem dentro de mim? O que é?
58
00:08:13,786 --> 00:08:16,121
Rachel, reze comigo. Por favor!
59
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
-Pai nosso que estais no céu...
-Chega de rezar.
60
00:08:18,290 --> 00:08:20,960
Chega de mentiras.
Diga que não está mentindo, mãe.
61
00:08:21,460 --> 00:08:22,836
Diga!
62
00:08:25,172 --> 00:08:26,090
Sinto muito, mãe.
63
00:08:27,800 --> 00:08:28,968
Tudo bem, querida!
64
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
-Rachel!
-Vou perder o ônibus.
65
00:08:30,678 --> 00:08:31,595
Rachel!
66
00:08:35,015 --> 00:08:37,184
Ei, garota. Diga à sua mãe
67
00:08:37,268 --> 00:08:39,311
que se ela ficar gritando à noite,
68
00:08:39,395 --> 00:08:41,230
vou chamar a polícia de novo.
69
00:08:41,313 --> 00:08:44,441
Ouviu? Não me importo
com seus problemas emocionais.
70
00:08:45,317 --> 00:08:46,360
Esquisitona.
71
00:08:57,162 --> 00:08:58,080
O que está escondendo de mim?
72
00:08:58,664 --> 00:09:01,917
Não precisa ser tímida comigo.
Eu curto aberrações.
73
00:09:02,001 --> 00:09:03,502
Deixe-a em paz, Kyle.
74
00:09:04,837 --> 00:09:06,922
Não tem nada pra fazer, Matt?
75
00:09:07,506 --> 00:09:10,843
Deixe-a em paz, idiota.
Antes que eu o obrigue.
76
00:09:11,927 --> 00:09:13,387
É melhor você sentar.
77
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Senta você.
78
00:09:16,849 --> 00:09:18,684
-Pegue-o!
-Acabe com ele!
79
00:09:19,351 --> 00:09:22,646
Sentem-se! Os dois! Agora!
80
00:09:22,730 --> 00:09:24,231
A coisa estava ficando boa!
81
00:09:27,234 --> 00:09:29,236
-É isso?
-Machuca?
82
00:09:29,820 --> 00:09:30,779
Vagabunda.
83
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Vagabunda!
84
00:09:54,428 --> 00:09:56,722
Matt, valeu por...
85
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
Mãe?
86
00:10:32,091 --> 00:10:35,052
Mãe, sinto muito por hoje cedo.
87
00:10:37,638 --> 00:10:41,809
Rachel. É como ela chama você.
88
00:10:42,685 --> 00:10:44,395
Mas você não é isso.
89
00:10:44,978 --> 00:10:46,230
Solte a minha mãe.
90
00:10:47,314 --> 00:10:48,899
Esta mulher não é a sua mãe.
91
00:10:50,693 --> 00:10:53,570
Diga para ela!
92
00:10:53,654 --> 00:10:54,780
Não sou a sua mãe.
93
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Mas eu amo você.
94
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Não.
95
00:10:58,742 --> 00:11:01,578
Você tem o coração bom, querida.
Não faça...
96
00:11:03,122 --> 00:11:04,915
Isso. Assim está melhor.
97
00:11:44,788 --> 00:11:47,416
QUEIXAS RETIRADAS
98
00:12:52,940 --> 00:12:53,857
Rosa?
99
00:12:54,525 --> 00:12:55,526
As crianças adoram.
100
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
O que foi isso?
101
00:13:03,367 --> 00:13:05,035
Só quero Tyler Hackett.
102
00:13:16,588 --> 00:13:20,050
Deixem as drogas e as armas. E vão embora.
103
00:13:21,051 --> 00:13:23,762
-E o Batman?
-Poder estar em qualquer lugar.
104
00:13:23,845 --> 00:13:25,889
Ele está em algum lugar. Olhem para cima.
105
00:13:25,973 --> 00:13:28,350
Onde está o Batman? Onde ele está?
106
00:13:28,433 --> 00:13:31,478
Ei. O passarinho está sozinho.
107
00:13:35,399 --> 00:13:36,233
Peguem-no!
108
00:14:22,404 --> 00:14:23,697
Tyler, aonde vai, cara?
109
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Se tocar a sua filha de novo,
vou te encontrar.
110
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
Foda-se o Batman.
111
00:16:11,722 --> 00:16:12,639
OS GRAYSONS VOADORES
112
00:16:21,189 --> 00:16:22,816
Têm certeza de que é ele?
113
00:16:22,899 --> 00:16:24,401
Com certeza, capitão.
114
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
Chamamos a Polícia de Gotham.
Ele não é visto há um ano.
115
00:16:28,739 --> 00:16:29,740
Disseram que sumiu.
116
00:16:29,823 --> 00:16:31,199
Acharam que poderia estar morto.
117
00:16:31,283 --> 00:16:32,743
Por que vir aqui? Por que Detroit?
118
00:16:32,826 --> 00:16:33,910
Pelo tempo?
119
00:16:34,619 --> 00:16:36,747
Tomara que só esteja de passagem.
120
00:16:36,830 --> 00:16:39,332
Sabem o que rola com essas máscaras.
121
00:16:39,416 --> 00:16:42,544
Aberrações pintadas.
Psicopatas fantasiados.
122
00:16:43,378 --> 00:16:44,546
Não precisamos dessa merda.
123
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Já temos problemas o suficiente.
124
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
Vamos. De volta ao trabalho.
125
00:16:49,384 --> 00:16:50,761
Preciso falar com você, Manny.
126
00:16:50,844 --> 00:16:51,970
Claro, capitão.
127
00:17:05,317 --> 00:17:06,526
Para onde?
128
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
Detroit. Só ida, por favor.
129
00:18:03,291 --> 00:18:05,418
Direi seus elogios ao chef.
130
00:18:08,630 --> 00:18:10,590
Meu nome é Sally. Trabalho aqui.
131
00:18:12,551 --> 00:18:17,013
Eu não preciso saber quem você é
ou como chegou aqui.
132
00:18:18,348 --> 00:18:21,977
Só me importo em tirar garotas
da sua idade das ruas.
133
00:18:22,686 --> 00:18:25,397
Ou de abrigos de adultos
que não são tão melhores.
134
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
Tem um abrigo juvenil perto daqui.
135
00:18:29,651 --> 00:18:32,904
Vão te dar uma cama sem fazer perguntas.
136
00:18:40,537 --> 00:18:41,663
Pelo atalho.
137
00:18:49,337 --> 00:18:51,840
Eu cresci aqui, na cidade.
138
00:18:53,550 --> 00:18:55,302
Moro aqui desde que tinha a sua idade.
139
00:18:56,511 --> 00:18:57,929
Nas ruas também.
140
00:18:59,764 --> 00:19:01,224
Os abrigos salvaram a minha vida.
141
00:19:01,725 --> 00:19:03,018
Ela está mentindo!
142
00:19:03,602 --> 00:19:05,562
Ela está mentindo. Olhe atrás de você.
143
00:19:09,274 --> 00:19:10,775
Ei, venha.
144
00:19:13,361 --> 00:19:14,905
Já passei por isso.
145
00:19:17,032 --> 00:19:18,909
Não consegue mais confiar.
146
00:19:26,791 --> 00:19:30,420
O que foi, querida?
Eu ia dar uma carona pra você.
147
00:19:31,004 --> 00:19:32,380
Vamos. Está tudo bem.
148
00:19:41,765 --> 00:19:42,891
Fuja!
149
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Rachel!
150
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
Rachel! Espere!
151
00:19:52,275 --> 00:19:53,401
Espere!
152
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Pare!
153
00:20:04,246 --> 00:20:05,497
Vamos, garota.
154
00:20:31,481 --> 00:20:34,401
Alguma sorte com Robin?
155
00:20:36,069 --> 00:20:39,698
Espere, está falando comigo?
Todos os outros estão mortos?
156
00:20:40,282 --> 00:20:43,868
Sem dúvida, sou a última pessoa
na Terra para isso acontecer.
157
00:20:45,412 --> 00:20:47,080
Acho que não fui muito receptivo.
158
00:20:47,163 --> 00:20:50,959
Ei, Grayson.
Você curte ajudar jovens, certo?
159
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Olá. Como vai? Dizem que curte jogar beisebol
160
00:20:58,842 --> 00:21:00,385
com tijolos e viaturas.
161
00:21:01,511 --> 00:21:02,971
Sou o detetive Dick Grayson.
162
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Quer falar sobre o que houve?
163
00:21:05,682 --> 00:21:06,725
É você.
164
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
-Não sei se você...
-Você é o cara do circo.
165
00:21:12,063 --> 00:21:12,981
Por favor.
166
00:21:14,649 --> 00:21:15,984
Você pode me ajudar?
167
00:22:25,970 --> 00:22:31,101
ARREDORES DE VIENA
ÁUSTRIA
168
00:23:20,150 --> 00:23:21,359
Achem-na!
169
00:24:35,600 --> 00:24:36,976
Kory Anders.
170
00:24:41,105 --> 00:24:42,106
Kory Anders.
171
00:24:45,693 --> 00:24:46,903
Kory Anders.
172
00:25:15,556 --> 00:25:16,808
Srta. Anders?
173
00:25:18,476 --> 00:25:19,811
Srta. Anders?
174
00:25:20,937 --> 00:25:22,730
Dormiu tarde ou acordou cedo?
175
00:25:24,649 --> 00:25:28,611
É tão tarde que receio não lembrar
do número do meu quarto.
176
00:25:29,237 --> 00:25:31,489
Como pôde esquecer? A cobertura é sua.
177
00:25:33,908 --> 00:25:35,535
Noite bem longa.
178
00:25:35,618 --> 00:25:36,494
Obrigada.
179
00:25:37,662 --> 00:25:41,082
Esta chave é do hotel?
180
00:25:43,668 --> 00:25:44,585
Não.
181
00:25:46,754 --> 00:25:48,423
Nenhum sapo. Nada de skate.
182
00:25:51,509 --> 00:25:53,261
Posso mandar algo pro seu quarto?
183
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
O que tinha em mente?
184
00:25:57,557 --> 00:25:58,850
O mesmo de antes?
185
00:26:00,810 --> 00:26:03,688
Como especificaria "o mesmo"?
186
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
Ah, senhora, assim fico vermelha.
187
00:26:13,364 --> 00:26:14,991
Talvez só café.
188
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Sim, café seria ótimo.
189
00:27:20,598 --> 00:27:21,599
Olá?
190
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
Certo! Não me machuque! Vou dizer.
191
00:27:49,502 --> 00:27:50,837
Eles a encontraram!
192
00:27:52,547 --> 00:27:53,464
Quem?
193
00:27:54,590 --> 00:27:57,677
A garota de quem está atrás.
A garota que queria.
194
00:27:57,760 --> 00:28:00,388
Nós podemos... Podemos pegá-la para você.
195
00:28:02,432 --> 00:28:03,391
Quem eu sou?
196
00:28:04,267 --> 00:28:07,103
Quem é você? Não sei quem você é.
197
00:28:08,729 --> 00:28:12,316
Você nos enganou, sua puta louca.
198
00:28:18,614 --> 00:28:19,907
Quem é ele?
199
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Você sabe quem ele é. Me lembre.
200
00:28:25,163 --> 00:28:26,831
Vou ligar para ele antes.
201
00:28:26,914 --> 00:28:29,917
E vamos tentar que dê certo. Ele quer.
202
00:28:30,001 --> 00:28:31,127
Ele gosta de você.
203
00:29:20,301 --> 00:29:21,886
Me diga o nome dele.
204
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Me diga o nome dele...
205
00:29:26,974 --> 00:29:28,768
e onde posso encontrá-lo,
206
00:29:29,685 --> 00:29:31,145
assim consigo ajuda.
207
00:29:32,688 --> 00:29:35,107
O nome dele é Konstantin Kovar.
208
00:29:36,150 --> 00:29:40,488
Ele vai estar na boate dele, Das Schäman.
209
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Agora, me ajude.
210
00:29:53,042 --> 00:29:54,126
Novo plano.
211
00:30:02,009 --> 00:30:03,052
Quem é você?
212
00:30:04,846 --> 00:30:07,515
É alguma pegadinha perversa?
213
00:30:08,766 --> 00:30:11,811
Eu me lembro.
As pessoas estavam felizes naquela noite.
214
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
-Que diabos é isso?
-Você, principalmente.
215
00:30:16,607 --> 00:30:17,483
Vi a queda...
216
00:30:19,610 --> 00:30:20,987
dos seus pais.
217
00:30:21,070 --> 00:30:24,782
Você desejou ser um sonho. Queria acordar.
218
00:30:27,076 --> 00:30:29,996
-Quem a convenceu a isso?
-Tudo me trouxe para cá.
219
00:30:30,580 --> 00:30:31,581
A você.
220
00:30:32,248 --> 00:30:34,041
Não pode ser coincidência.
221
00:30:34,667 --> 00:30:36,502
Tem que me ajudar. Não sei como...
222
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
E joga um tijolo numa viatura?
223
00:30:37,795 --> 00:30:38,963
Você não entende.
224
00:30:39,046 --> 00:30:41,841
-Certo, me faça entender.
-Mataram a minha mãe!
225
00:30:50,600 --> 00:30:52,935
Certo. Nome, endereço.
226
00:31:07,116 --> 00:31:08,618
Ela era tudo que eu tinha.
227
00:31:10,036 --> 00:31:13,331
A única pessoa no mundo
que se importava comigo.
228
00:31:15,583 --> 00:31:16,584
Agora estou sozinha.
229
00:31:28,471 --> 00:31:29,722
Eu quero ajudar você.
230
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
-Vou dar uma olhada nisso.
-Não me deixe aqui.
231
00:31:44,320 --> 00:31:45,821
Vandalizou uma viatura.
232
00:31:45,905 --> 00:31:47,990
-Você não vai a lugar algum.
-Você não entende.
233
00:31:49,075 --> 00:31:51,744
Precisa me prender. Por favor.
234
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Tem algo dentro de mim.
235
00:31:57,375 --> 00:31:59,001
Algo do mal.
236
00:32:01,003 --> 00:32:03,172
Não posso dar a ajuda de que precisa.
237
00:32:03,965 --> 00:32:05,508
Mas vou achar alguém que ajude. Não me deixe aqui.
238
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Sinto muito. De verdade.
239
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
Ela está dizendo que a mãe dela foi morta.
240
00:32:23,484 --> 00:32:25,528
Seria ótimo se você pudesse
mandar alguém lá.
241
00:32:25,611 --> 00:32:28,322
Certo, eu ligo se algo bater.
242
00:32:28,406 --> 00:32:29,407
Obrigado.
243
00:32:29,490 --> 00:32:30,741
Mas deve ser tudo besteira.
244
00:32:30,825 --> 00:32:33,577
Jovens na rua, roubando...
245
00:32:34,078 --> 00:32:35,955
Dirão qualquer coisa para se safar.
246
00:32:36,038 --> 00:32:37,415
...exigindo que o justiceiro
conhecido como Robin...
247
00:32:37,498 --> 00:32:38,332
Sim, eu sei.
248
00:32:38,416 --> 00:32:40,376
...deixe Detroit imediatamente.
249
00:32:40,459 --> 00:32:43,879
"Ele é um sociopata violento."
250
00:33:03,649 --> 00:33:05,109
Posso fazer uma pergunta?
251
00:33:07,611 --> 00:33:08,863
Estou meio ocupado.
252
00:33:09,447 --> 00:33:11,282
Quê? Deu errado entre você e seu parceiro?
253
00:33:12,742 --> 00:33:16,037
-Como?
-Seu parceiro na Polícia de Gotham.
254
00:33:16,120 --> 00:33:18,706
Não sei ler mentes. Só parece meio óbvio.
255
00:33:21,917 --> 00:33:24,253
Acho que temos ideias diferentes
de trabalho.
256
00:33:24,754 --> 00:33:26,839
Como? Ele aceita propina?
257
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Grande parte de Gotham aceita.
258
00:33:29,717 --> 00:33:31,052
Não, ele não.
259
00:33:31,927 --> 00:33:35,473
Era um herói para muitas pessoas,
inclusive eu.
260
00:33:36,432 --> 00:33:39,518
Ele passava por cima de todos
e resolvia tudo na mão.
261
00:33:42,354 --> 00:33:45,649
Eu o admirava antes, o que ele fez...
262
00:33:46,984 --> 00:33:48,527
ou o que estava tentando fazer.
263
00:33:52,156 --> 00:33:54,158
Mas, uma hora, tive que me afastar.
264
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Por quê?
265
00:34:01,082 --> 00:34:03,334
Porque eu estava me tornando como ele.
266
00:34:09,090 --> 00:34:10,841
Então não é?
267
00:34:12,093 --> 00:34:13,928
-O quê?
-Um cuzão.
268
00:34:16,097 --> 00:34:18,307
Não diga isso.
Vai acabar com a minha reputação.
269
00:34:18,390 --> 00:34:22,019
Sim. Seu segredo está seguro comigo.
270
00:34:30,361 --> 00:34:31,195
Olá.
271
00:34:32,571 --> 00:34:35,449
Vamos transferi-la.
Colocá-la com outros jovens.
272
00:34:35,533 --> 00:34:36,742
Vai ser mais seguro para você lá.
273
00:34:38,244 --> 00:34:40,037
Tudo bem. Traga a sua bolsa.
274
00:34:50,965 --> 00:34:51,966
Por aqui.
275
00:34:55,636 --> 00:34:56,470
Grayson.
276
00:34:56,554 --> 00:34:58,472
Aqui é o policial Jones.
Polícia de Traverse City.
277
00:34:59,223 --> 00:35:01,892
A garota que mencionou, Rachel Roth?
278
00:35:01,976 --> 00:35:05,229
Encontramos a mãe dela. Tiro na cabeça.
Parece homicídio.
279
00:35:05,312 --> 00:35:07,857
Nossa equipe mandará detalhes depois.
280
00:35:07,940 --> 00:35:09,024
Certo, obrigado. Deixe-me matá-lo!
281
00:35:41,849 --> 00:35:43,893
Deixe-me matá-lo agora!
282
00:36:12,463 --> 00:36:15,674
Detetive Grayson.
Quero a localização da viatura 310.
283
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Minha querida...
284
00:37:41,593 --> 00:37:42,720
eu estava preocupado com você.
285
00:37:44,221 --> 00:37:46,015
Quem é você exatamente?
286
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
Quem eu sou?
287
00:37:48,434 --> 00:37:49,518
Quem diabos é você?
288
00:37:51,186 --> 00:37:52,771
E para quem trabalha?
289
00:37:55,774 --> 00:37:57,985
Não sei. Eu...
290
00:38:06,201 --> 00:38:09,121
Você vem aqui, senta ao meu lado,
291
00:38:10,039 --> 00:38:11,332
dorme na minha cama!
292
00:38:12,708 --> 00:38:14,501
Eu confiei em você!
293
00:38:15,627 --> 00:38:17,171
E se voltou contra mim?
294
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
Você me traiu?
295
00:38:22,384 --> 00:38:23,594
Por causa dela?
296
00:38:25,095 --> 00:38:26,930
Quem é ela? O que quer com ela?
297
00:38:27,806 --> 00:38:28,891
Não sei.
298
00:38:30,809 --> 00:38:34,021
Acordei em um carro
e eles tentaram me matar...
299
00:38:47,076 --> 00:38:48,077
Eu amava você.
300
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
Acho que não correspondi seu amor.
301
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
É.
302
00:39:03,634 --> 00:39:05,552
Certamente é um "não".
303
00:39:06,929 --> 00:39:07,846
Espere!
304
00:40:03,986 --> 00:40:05,362
Rachel Roth.
305
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Você sempre soube que era diferente.
306
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
Que tem um destino.
307
00:41:10,135 --> 00:41:11,220
Por favor...
308
00:41:20,646 --> 00:41:23,815
Faz tempo que procuro você.
309
00:41:26,068 --> 00:41:27,569
Me deixe ir embora.
310
00:41:27,653 --> 00:41:32,407
Nada é o que parece hoje.
Esta sala suja é uma igreja.
311
00:41:33,408 --> 00:41:37,287
Pareço ser o vilão,
mas, na verdade, sou o salvador.
312
00:41:38,330 --> 00:41:39,164
Você...
313
00:41:40,249 --> 00:41:44,127
Você posou de inocente, mas, no fundo...
314
00:41:44,962 --> 00:41:47,214
sabe que é fértil e amaldiçoada.
315
00:41:48,298 --> 00:41:50,092
Você tem a pele de cordeiro.
316
00:41:50,926 --> 00:41:54,012
O revestimento pelo qual
ele penetrará neste mundo
317
00:41:54,096 --> 00:41:55,472
e semeará a sua destruição.
318
00:41:55,556 --> 00:41:58,475
Mas você é a porta de entrada
319
00:41:58,559 --> 00:42:01,019
para ele poder apagar o nosso sol,
320
00:42:01,103 --> 00:42:04,356
e não posso permitir que isso aconteça.
321
00:42:07,234 --> 00:42:08,777
Tenho que salvar todos nós.
322
00:43:01,079 --> 00:43:05,584
Vou pôr o seu coração
ao lado do coração de uma fera.
323
00:43:10,297 --> 00:43:12,591
E ao lado do coração de um simplório.
324
00:43:21,600 --> 00:43:23,060
E queimar todos.
325
00:43:25,062 --> 00:43:27,397
E o portal ficará fechado para sempre.
326
00:43:28,398 --> 00:43:29,358
Não me machuque!
327
00:43:34,988 --> 00:43:35,822
Rachel!
328
00:43:36,698 --> 00:43:38,784
Socorro!
329
00:43:44,331 --> 00:43:45,374
Rachel!
330
00:44:29,584 --> 00:44:30,752
Rachel!
331
00:44:32,212 --> 00:44:35,382
Rachel! Abra a porta!
332
00:44:35,465 --> 00:44:38,176
Rachel!
333
00:44:38,260 --> 00:44:39,845
Rachel! Abra a porta!
334
00:44:39,928 --> 00:44:41,596
Abra a porta!
335
00:45:21,636 --> 00:45:22,471
Rachel.
336
00:45:34,274 --> 00:45:36,234
-O que aconteceu?
-Não sei.
337
00:45:42,324 --> 00:45:43,658
Por favor, me ajude.
338
00:46:05,805 --> 00:46:06,973
Isso é seu?
339
00:46:08,058 --> 00:46:09,476
É herança de família.
340
00:46:10,060 --> 00:46:11,061
Do circo?
341
00:46:12,729 --> 00:46:13,980
Não a família que imagina.
342
00:46:15,357 --> 00:46:16,775
Vamos. Depressa.
343
00:46:27,077 --> 00:46:28,203
Aonde vamos?
344
00:46:31,248 --> 00:46:32,541
Para um lugar seguro.
345
00:46:37,003 --> 00:46:41,675
A minha mãe diz que monstros não existem.
346
00:46:45,470 --> 00:46:46,888
Acho que ela estava errada.
347
00:48:07,761 --> 00:48:09,012
Está bem.
348
00:48:48,009 --> 00:48:48,927
Irado.