1 00:00:22,774 --> 00:00:26,736 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,486 --> 00:01:09,529 C'è nessuno? 3 00:01:17,078 --> 00:01:18,287 I FLYING GRAYSON 4 00:01:18,371 --> 00:01:20,748 Signore e signori, ragazzi e ragazze, 5 00:01:20,832 --> 00:01:23,835 i Flying Grayson! 6 00:02:47,752 --> 00:02:48,753 Rachel! 7 00:02:49,462 --> 00:02:51,380 Di nuovo il circo! Quel ragazzo... 8 00:02:51,464 --> 00:02:53,716 Respira, tesoro. Calmati. 9 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 Ha visto i genitori cadere. 10 00:02:55,760 --> 00:02:59,430 Oddio. È stato spaventoso. Ho sentito il suo dolore. 11 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 È stato solo un sogno. 12 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 Respira come ti ho insegnato, d'accordo? 13 00:03:08,189 --> 00:03:09,023 Così, brava. 14 00:03:11,067 --> 00:03:14,445 Va tutto bene. Andrà tutto bene. 15 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 D'accordo? 16 00:03:17,698 --> 00:03:20,952 Tesoro, devi dormire ancora un po'. Forza. 17 00:03:26,916 --> 00:03:28,751 Andrà tutto bene. 18 00:03:43,140 --> 00:03:44,058 Mamma? Sì? 19 00:03:47,103 --> 00:03:48,521 Chiudi la porta a chiave. 20 00:04:31,063 --> 00:04:34,025 Con la bassa pressione, le temperature caleranno 21 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 e questa pioggia diventerà nevischio 22 00:04:36,902 --> 00:04:37,987 e forse addirittura neve. 23 00:05:28,162 --> 00:05:31,082 Detective Grayson? Amy Rohrbach. Da Oakland. 24 00:05:32,083 --> 00:05:33,000 Sono la tua nuova partner. 25 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Giusto. Il capitano l'aveva detto. 26 00:05:37,963 --> 00:05:39,006 È un piacere. 27 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 Ho letto la tua scheda. Sembri brava. 28 00:05:41,634 --> 00:05:44,178 Se ognuno farà il suo, andrà bene. 29 00:05:46,764 --> 00:05:48,516 Non prenderla sul personale. 30 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 Ho forse l'alito cattivo? 31 00:05:50,392 --> 00:05:53,312 Evita un partner da quando è arrivato qui, un mese fa. 32 00:05:53,395 --> 00:05:55,815 Qualche grana col partner precedente. 33 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Viene da Gotham e preferisce lavorare da solo. 34 00:05:58,359 --> 00:05:59,401 Gotham? 35 00:05:59,985 --> 00:06:00,945 Accidenti. 36 00:06:02,321 --> 00:06:05,908 - Che ne è stato dell'ultimo partner? - Asfissiato da Joker. Chi lo sa? 37 00:07:13,601 --> 00:07:14,768 Hai fatto colazione? 38 00:07:15,853 --> 00:07:18,439 - Non dovresti bere caffè. - E tu non dovresti fumare. 39 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 - Ho smesso. - Non è vero. 40 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Intendo farlo. 41 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Merda. Ho dimenticato di comprare la panna. 42 00:07:28,908 --> 00:07:30,659 Non solo quella. 43 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 D'accordo. Sono in ritardo. 44 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 Puoi andare a scuola in autobus anche oggi? 45 00:07:38,709 --> 00:07:39,627 D'accordo. 46 00:07:40,211 --> 00:07:41,128 Bene. 47 00:07:42,796 --> 00:07:44,173 Non dormi più. 48 00:07:45,049 --> 00:07:46,467 No, non spesso. 49 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 È perché hai paura di me. 50 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 Non ho paura di te, tesoro. 51 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Capisco quando menti. 52 00:07:58,437 --> 00:08:01,398 Lo sento. E lo sai. 53 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 D'accordo. 54 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 Prega con me. 55 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 No. Parlami. 56 00:08:11,200 --> 00:08:13,702 Cos'ho dentro? Di cosa si tratta? 57 00:08:13,786 --> 00:08:16,121 Rachel, ti prego, prega con me! 58 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 - Padre Nostro... - Basta pregare. 59 00:08:18,290 --> 00:08:20,960 Basta mentire. Cosa mi nascondi, mamma? 60 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 Dimmelo! 61 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 Mi dispiace, mamma. 62 00:08:27,800 --> 00:08:28,968 Va tutto bene! 63 00:08:29,051 --> 00:08:30,594 - Rachel! - Perdo l'autobus. 64 00:08:30,678 --> 00:08:31,595 Rachel! 65 00:08:35,015 --> 00:08:37,184 Ehi, ragazzina. Di' a tua madre 66 00:08:37,268 --> 00:08:39,311 che se le urla notturne continueranno 67 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 dovrò richiamare la polizia. 68 00:08:41,313 --> 00:08:44,441 Capito? Non mi importa dei tuoi problemi emotivi. 69 00:08:45,317 --> 00:08:46,360 Stramboide. 70 00:08:57,162 --> 00:08:58,080 Perché ti nascondi? 71 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 Non essere timida con me. Mi piacciono le tipe strane. 72 00:09:02,001 --> 00:09:03,502 Lasciala stare, Kyle. 73 00:09:04,837 --> 00:09:06,922 Non hai un touchdown da segnare, Matt? 74 00:09:07,506 --> 00:09:10,843 Lasciala in pace, coglione. Prima che ti costringa a farlo. 75 00:09:11,927 --> 00:09:13,387 Forse dovresti sederti. 76 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 Siediti tu. 77 00:09:16,849 --> 00:09:18,684 - Fallo nero! - Fallo a pezzi! 78 00:09:19,351 --> 00:09:22,646 Sedetevi! Tutti e due! Subito! 79 00:09:22,730 --> 00:09:24,231 Iniziavamo a divertirci! 80 00:09:27,234 --> 00:09:29,236 - Tutto qui? - Ti fa male? 81 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 Puttana. 82 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Puttana! 83 00:09:54,428 --> 00:09:56,722 Matt, grazie per... 84 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Mamma? 85 00:10:32,091 --> 00:10:35,052 Mamma, mi dispiace molto per questa mattina. 86 00:10:37,638 --> 00:10:41,809 Rachel. È così che ti chiama. 87 00:10:42,685 --> 00:10:44,395 Ma non è chi sei realmente. 88 00:10:44,978 --> 00:10:46,230 Lascia andare mia madre. 89 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 Questa donna non è tua madre. 90 00:10:50,693 --> 00:10:53,570 Diglielo! 91 00:10:53,654 --> 00:10:54,780 Non sono tua madre. 92 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Ma ti voglio bene. 93 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 No. 94 00:10:58,742 --> 00:11:01,578 Tu sei buona, tesoro. Non fare... 95 00:11:03,122 --> 00:11:04,915 Ecco. Così va meglio. 96 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 ACCUSE ARCHIVIATE 97 00:12:52,940 --> 00:12:53,857 Rosa? 98 00:12:54,525 --> 00:12:55,526 Ai bambini piace. 99 00:12:59,446 --> 00:13:00,489 Cos'è stato? 100 00:13:03,367 --> 00:13:05,035 Sono qui solo per Tyler Hackett. 101 00:13:16,588 --> 00:13:20,050 Lasciate la droga e le armi e andatevene. 102 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 - Dov'è Batman? - Potrebbe essere ovunque. 103 00:13:23,845 --> 00:13:25,889 È lassù da qualche parte. Guardate. 104 00:13:25,973 --> 00:13:28,350 Dov'è l'uomo pipistrello? 105 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Ehi, l'uccellino è da solo. 106 00:13:35,399 --> 00:13:36,233 Prendetelo! 107 00:14:22,404 --> 00:14:23,697 Tyler, dove vai? 108 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Tocca di nuovo tua figlia e ti troverò. 109 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 'Fanculo Batman. 110 00:16:11,722 --> 00:16:12,639 I FLYING GRAYSON 111 00:16:21,189 --> 00:16:22,816 Siete certi che sia lui? 112 00:16:22,899 --> 00:16:24,401 Certissimi, Capitano. 113 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 La polizia di Gotham dice che non si faceva vedere da oltre un anno. 114 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Pare fosse scomparso. 115 00:16:29,823 --> 00:16:31,199 Lo credevano morto. 116 00:16:31,283 --> 00:16:32,743 Perché è venuto a Detroit? 117 00:16:32,826 --> 00:16:33,910 Per il clima? 118 00:16:34,619 --> 00:16:36,747 Speriamo sia solo di passaggio. 119 00:16:36,830 --> 00:16:39,332 Sapete quanti problemi comporta questa gente mascherata. 120 00:16:39,416 --> 00:16:42,544 Pazzoidi coi volti dipinti e psicopatici travestiti. 121 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 Ne facciamo volentieri a meno. 122 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 Abbiamo già abbastanza problemi. 123 00:16:47,549 --> 00:16:48,800 Torniamo al lavoro. 124 00:16:49,384 --> 00:16:50,761 Devo parlarti, Manny. 125 00:16:50,844 --> 00:16:51,970 Certo, Capitano. 126 00:17:05,317 --> 00:17:06,526 Destinazione? 127 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 Detroit. Solo andata, per favore. 128 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 Dirò allo chef che hai gradito. 129 00:18:08,630 --> 00:18:10,590 Mi chiamo Sally. Lavoro qui. 130 00:18:12,551 --> 00:18:17,013 Per prima cosa, non devo sapere chi sei o come sei arrivata qui, d'accordo? 131 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 Voglio solo tenere le ragazze della tua età lontano dalla strada. 132 00:18:22,686 --> 00:18:25,397 O dai ricoveri per adulti. 133 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 Ce n'è uno per ragazzi a qualche isolato da qui. 134 00:18:29,651 --> 00:18:32,904 Avranno un letto anche per te. Non faranno domande. 135 00:18:40,537 --> 00:18:41,663 Una scorciatoia. 136 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 Io sono cresciuta qui. In città. 137 00:18:53,550 --> 00:18:55,302 Vivo qui da quando avevo la tua età. 138 00:18:56,511 --> 00:18:57,929 Ho vissuto anche per strada. 139 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 I ricoveri mi hanno salvata. 140 00:19:01,725 --> 00:19:03,018 Sta mentendo! 141 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Mente! Guardati alle spalle. 142 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 Ehi, andiamo. 143 00:19:13,361 --> 00:19:14,905 Ci sono passata anch'io. 144 00:19:17,032 --> 00:19:18,909 Ora non ti fidi di nessuno. 145 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 Che succede, tesoro? Voglio solo darti un passaggio. 146 00:19:31,004 --> 00:19:32,380 Avanti. Va tutto bene. 147 00:19:41,765 --> 00:19:42,891 Scappa! 148 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 Rachel! 149 00:19:49,564 --> 00:19:50,690 Aspetta! Aspetta! 150 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 Ferma! 151 00:20:04,246 --> 00:20:05,497 Andiamo, ragazzina. 152 00:20:31,481 --> 00:20:34,401 Ehi, novità su Robin? 153 00:20:36,069 --> 00:20:39,698 Stai parlando con me? Tutti gli altri sono morti? 154 00:20:40,282 --> 00:20:43,868 Devo essere l'ultima persona al mondo perché tu abbia deciso di parlarmi. 155 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Non sono stato molto cordiale. 156 00:20:47,163 --> 00:20:50,959 Ehi, Grayson. A te piace aiutare i ragazzini, vero? 157 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Ciao. Come va? In giro si dice che giochi a baseball 158 00:20:58,842 --> 00:21:00,385 con i mattoni e le volanti. 159 00:21:01,511 --> 00:21:02,971 Sono il detective Dick Grayson. 160 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 Vuoi dirmi cos'è successo? 161 00:21:05,682 --> 00:21:06,725 Sei tu. 162 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 - Non so se... - Il ragazzo del circo. 163 00:21:12,063 --> 00:21:12,981 Ti prego. 164 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 Puoi aiutarmi? 165 00:22:25,970 --> 00:22:31,101 VICINO A VIENNA AUSTRIA 166 00:23:20,150 --> 00:23:21,359 Trovatela! 167 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Kory Anders. 168 00:25:15,556 --> 00:25:16,808 Signorina Anders? 169 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 Ha fatto tardi o si è svegliata presto? 170 00:25:24,649 --> 00:25:28,611 Ho fatto così tardi che non ricordo il numero della mia stanza. 171 00:25:29,237 --> 00:25:31,489 Com'è possibile? Ha tutto l'ultimo piano. 172 00:25:33,908 --> 00:25:35,535 È stata una lunga notte. 173 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Grazie. 174 00:25:37,662 --> 00:25:41,082 Questa apre qualcosa in questo albergo? 175 00:25:43,668 --> 00:25:44,585 No. 176 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 Niente rane. Niente pattini. 177 00:25:51,509 --> 00:25:53,261 Le faccio portare qualcosa in camera? 178 00:25:55,471 --> 00:25:56,639 Cos'ha in mente? 179 00:25:57,557 --> 00:25:58,850 Lo stesso di prima? 180 00:26:00,810 --> 00:26:03,688 Come definirebbe "lo stesso"? 181 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 Signora, così mi fa arrossire. 182 00:26:13,364 --> 00:26:14,991 Solo un caffè, grazie. 183 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Sì, gradirei molto del caffè. 184 00:27:20,598 --> 00:27:21,599 C'è qualcuno? 185 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 Non farmi male! Ti dirò tutto. 186 00:27:49,502 --> 00:27:50,837 L'hanno trovata! 187 00:27:52,547 --> 00:27:53,464 Chi? 188 00:27:54,590 --> 00:27:57,677 La ragazzina. Quella che cercavi... Quella che volevi. 189 00:27:57,760 --> 00:28:00,388 Possiamo trovarla noi per te. 190 00:28:02,432 --> 00:28:03,391 Chi sono? 191 00:28:04,267 --> 00:28:07,103 Chi sei? Non so chi sei davvero. 192 00:28:08,729 --> 00:28:12,316 Ci hai fregati tutti, stronza pazzoide! 193 00:28:18,614 --> 00:28:19,907 Lui chi è? 194 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Sai bene chi è. Ricordamelo. 195 00:28:25,163 --> 00:28:26,831 Lascia che prima lo chiami. 196 00:28:26,914 --> 00:28:29,917 Cercheremo di sistemare tutto. Lui lo vorrebbe. 197 00:28:30,001 --> 00:28:31,127 Gli piaci. 198 00:29:20,301 --> 00:29:21,886 Dimmi il suo nome. 199 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 Dimmi il suo nome 200 00:29:26,974 --> 00:29:28,768 e dove posso trovarlo 201 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 e chiamerò aiuto. 202 00:29:32,688 --> 00:29:35,107 Si chiama Konstantin Kovar. 203 00:29:36,150 --> 00:29:40,488 Lo troverai al suo club: Das Schäman. 204 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Ora aiutami. 205 00:29:53,042 --> 00:29:54,126 Ho cambiato idea. 206 00:30:02,009 --> 00:30:03,052 Chi sei? 207 00:30:04,846 --> 00:30:07,515 È una sorta di scherzo perverso? 208 00:30:08,766 --> 00:30:11,811 Ricordo quella sera. La gente era molto felice. 209 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 - Che storia è? - Soprattutto tu. 210 00:30:16,607 --> 00:30:17,483 I tuoi genitori... 211 00:30:19,610 --> 00:30:20,987 Li ho visti cadere. 212 00:30:21,070 --> 00:30:24,782 Continuavi a sperare che fosse solo un incubo da cui risvegliarti. 213 00:30:27,076 --> 00:30:29,996 - Chi ti ha mandata? - Tutto mi ha portata qui. 214 00:30:30,580 --> 00:30:31,581 Da te. 215 00:30:32,248 --> 00:30:34,041 Non può essere un caso. 216 00:30:34,667 --> 00:30:36,502 Devi aiutarmi. Non so come... 217 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 Chiedi aiuto tirando mattoni? 218 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 Tu non capisci. 219 00:30:39,046 --> 00:30:41,841 - Fammi capire. - Qualcuno ha ucciso mia madre! 220 00:30:50,600 --> 00:30:52,935 Mi servono un nome e un indirizzo. 221 00:31:07,116 --> 00:31:08,618 Lei era tutto ciò che avevo. 222 00:31:10,036 --> 00:31:13,331 Era la sola al mondo a cui importasse di me. 223 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 Ora sono sola. 224 00:31:28,471 --> 00:31:29,722 Voglio aiutarti. 225 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 - Devo controllare, ok? - Non lasciarmi qui. 226 00:31:44,320 --> 00:31:45,821 Hai danneggiato una volante. 227 00:31:45,905 --> 00:31:47,990 - Non andrai da nessuna parte fino... - Non capisci. 228 00:31:49,075 --> 00:31:51,744 Devi rinchiudermi a chiave. Ti prego. 229 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 Ho qualcosa dentro. 230 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Qualcosa di malvagio. 231 00:32:01,003 --> 00:32:03,172 Non posso aiutarti come vorresti. 232 00:32:03,965 --> 00:32:05,508 Ma troverò qualcuno che lo farà. Non lasciarmi qui. 233 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Mi dispiace. Davvero. 234 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 Ehi, dice che la madre è stata uccisa. 235 00:32:23,484 --> 00:32:25,528 Puoi mandare qualcuno sul posto? 236 00:32:25,611 --> 00:32:28,322 D'accordo. Ti chiamo se ha detto la verità. 237 00:32:28,406 --> 00:32:29,407 Grazie. 238 00:32:29,490 --> 00:32:30,741 Ma saranno tutte sciocchezze. 239 00:32:30,825 --> 00:32:33,577 I ragazzi lì vivono per strada, rubano... 240 00:32:34,078 --> 00:32:35,955 Mentono per evitare guai. 241 00:32:36,038 --> 00:32:37,415 ...al giustiziere noto come Robin... 242 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 Lo so. 243 00:32:38,416 --> 00:32:40,376 ...di lasciare subito Detroit. 244 00:32:40,459 --> 00:32:43,879 "È solo un violento sociopatico", ha detto. 245 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 Ehi, posso chiederti una cosa? 246 00:33:07,611 --> 00:33:08,863 Sono impegnato. 247 00:33:09,447 --> 00:33:11,282 Hai avuto problemi col tuo compare? 248 00:33:12,742 --> 00:33:16,037 - Cosa? - Il tuo partner alla polizia di Gotham. 249 00:33:16,120 --> 00:33:18,706 Non leggo nel pensiero, ma mi sembra ovvio. 250 00:33:21,917 --> 00:33:24,253 Opinioni diverse su come gestire il lavoro. 251 00:33:24,754 --> 00:33:26,839 Ovvero? Si lasciava corrompere? 252 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 Pare che tutta Gotham sia corrotta. 253 00:33:29,717 --> 00:33:31,052 No, non lui. 254 00:33:31,927 --> 00:33:35,473 Per molti era un eroe, incluso per me. 255 00:33:36,432 --> 00:33:39,518 Non si fermava davanti a niente e risolveva tutto con la forza. 256 00:33:42,354 --> 00:33:45,649 Inizialmente ammiravo lui e ciò che faceva 257 00:33:46,984 --> 00:33:48,527 o che provava a fare. 258 00:33:52,156 --> 00:33:54,158 Ma alla fine sono dovuto andare via. 259 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Perché? 260 00:34:01,082 --> 00:34:03,334 Stavo diventando troppo simile a lui. 261 00:34:09,090 --> 00:34:10,841 Allora non lo sei davvero, eh? 262 00:34:12,093 --> 00:34:13,928 - Cosa? - Uno stronzo. 263 00:34:16,097 --> 00:34:18,307 Non dirlo o perderei la mia reputazione. 264 00:34:18,390 --> 00:34:22,019 Tranquillo. Con me il tuo segreto è al sicuro. 265 00:34:30,361 --> 00:34:31,195 Ciao. 266 00:34:32,571 --> 00:34:35,449 Ti mettiamo insieme ad altri ragazzi. 267 00:34:35,533 --> 00:34:36,742 Sarai più al sicuro. 268 00:34:38,244 --> 00:34:40,037 Tranquilla. Prendi lo zaino. 269 00:34:50,965 --> 00:34:51,966 Di qua. 270 00:34:55,636 --> 00:34:56,470 Grayson. 271 00:34:56,554 --> 00:34:58,472 Parla l'agente Jones. Polizia di Traverse City. 272 00:34:59,223 --> 00:35:01,892 La ragazza di cui hai chiesto, Rachel Roth? 273 00:35:01,976 --> 00:35:05,229 Alla madre hanno sparato in testa. Sembrerebbe omicidio. 274 00:35:05,312 --> 00:35:07,857 Ti faccio mandare i dettagli dalla scientifica. 275 00:35:07,940 --> 00:35:09,024 D'accordo, grazie. Lascia che lo uccida! 276 00:35:41,849 --> 00:35:43,893 Lascia che lo uccida subito! 277 00:36:12,463 --> 00:36:15,674 Detective Grayson, codice 10-20 sulla volante 310? 278 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 Mia cara... 279 00:37:41,593 --> 00:37:42,720 Ero preoccupato per te. 280 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 Chi sei, esattamente? 281 00:37:46,598 --> 00:37:47,641 Chi sono io? 282 00:37:48,434 --> 00:37:49,518 Chi diavolo sei tu? 283 00:37:51,186 --> 00:37:52,771 E per chi lavori? 284 00:37:55,774 --> 00:37:57,985 Non lo so. Io... 285 00:38:06,201 --> 00:38:09,121 Vieni qui, ti siedi accanto a me 286 00:38:10,039 --> 00:38:11,332 e dormi nel mio letto! 287 00:38:12,708 --> 00:38:14,501 Mi fidavo di te! 288 00:38:15,627 --> 00:38:17,171 E tu mi freghi così? 289 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 Mi tradisci? 290 00:38:22,384 --> 00:38:23,594 Per una ragazzina? 291 00:38:25,095 --> 00:38:26,930 Chi è? Cosa vuoi da lei? 292 00:38:27,806 --> 00:38:28,891 Non lo so. 293 00:38:30,809 --> 00:38:34,021 Mi sono risvegliata in un'auto e loro stavano cercando di uccidermi. 294 00:38:47,076 --> 00:38:48,077 Io ti amavo. 295 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 Non credo fosse un amore corrisposto. 296 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Già. 297 00:39:03,634 --> 00:39:05,552 Non credo proprio. 298 00:39:06,929 --> 00:39:07,846 Aspetta! 299 00:40:03,986 --> 00:40:05,362 Rachel Roth. 300 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 Hai sempre saputo di essere diversa, vero? 301 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 Di avere un destino. 302 00:41:10,135 --> 00:41:11,220 Ti prego... 303 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 Ti cerco da tantissimo tempo. 304 00:41:26,068 --> 00:41:27,569 Lasciami andare. 305 00:41:27,653 --> 00:41:32,407 Niente è come sembra, stasera. Questa stanza sporca è una chiesa. 306 00:41:33,408 --> 00:41:37,287 Io sembro un cattivo, ma in realtà sono un redentore. 307 00:41:38,330 --> 00:41:39,164 Tu... 308 00:41:40,249 --> 00:41:44,127 Sembri innocente, ma nel profondo 309 00:41:44,962 --> 00:41:47,214 sai di essere fertile e dannata. 310 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Sei travestita da agnello. 311 00:41:50,926 --> 00:41:54,012 È tramite quelle spoglie che lui vuole entrare in questo mondo 312 00:41:54,096 --> 00:41:55,472 seminando distruzione. 313 00:41:55,556 --> 00:41:58,475 E tu sei il tramite 314 00:41:58,559 --> 00:42:01,019 attraverso il quale lui può spegnere il sole, 315 00:42:01,103 --> 00:42:04,356 ma io non lo permetterò. 316 00:42:07,234 --> 00:42:08,777 Devo salvare l'umanità. 317 00:43:01,079 --> 00:43:05,584 Poserò il tuo cuore accanto a quello di un animale 318 00:43:10,297 --> 00:43:12,591 e a quello di uno sciocco. 319 00:43:21,600 --> 00:43:23,060 E li brucerò tutti e tre. 320 00:43:25,062 --> 00:43:27,397 Così il varco sarà chiuso per sempre. 321 00:43:28,398 --> 00:43:29,358 Non farmi del male! 322 00:43:34,988 --> 00:43:35,822 Rachel! 323 00:43:36,698 --> 00:43:38,784 Aiuto! 324 00:43:44,331 --> 00:43:45,374 Rachel! 325 00:44:32,212 --> 00:44:35,382 Rachel, apri la porta! 326 00:44:35,465 --> 00:44:38,176 Rachel! 327 00:44:38,260 --> 00:44:39,845 Rachel! Apri la porta! 328 00:44:39,928 --> 00:44:41,596 Apri! 329 00:45:21,636 --> 00:45:22,471 Rachel. 330 00:45:34,274 --> 00:45:36,234 - Cos'è successo? - Non lo so. 331 00:45:42,324 --> 00:45:43,658 Ti prego, aiutami. 332 00:46:05,805 --> 00:46:06,973 Questa è tua? 333 00:46:08,058 --> 00:46:09,476 Eredità di famiglia. 334 00:46:10,060 --> 00:46:11,061 Il circo? 335 00:46:12,729 --> 00:46:13,980 Non quello a cui pensi. 336 00:46:15,357 --> 00:46:16,775 Avanti. Andiamo. 337 00:46:27,077 --> 00:46:28,203 Dove andiamo? 338 00:46:31,248 --> 00:46:32,541 In un posto sicuro. 339 00:46:37,003 --> 00:46:41,675 Mia madre diceva che i mostri non esistono. 340 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 Credo si sbagliasse. 341 00:48:07,761 --> 00:48:09,012 Ok. 342 00:48:48,009 --> 00:48:48,927 Grande.