1
00:00:22,774 --> 00:00:26,736
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:08,486 --> 00:01:09,529
C'è nessuno?
3
00:01:17,078 --> 00:01:18,287
I FLYING GRAYSON
4
00:01:18,371 --> 00:01:20,748
Signore e signori, ragazzi e ragazze,
5
00:01:20,832 --> 00:01:23,835
i Flying Grayson!
6
00:02:47,752 --> 00:02:48,753
Rachel!
7
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
Di nuovo il circo! Quel ragazzo...
8
00:02:51,464 --> 00:02:53,716
Respira, tesoro. Calmati.
9
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
Ha visto i genitori cadere.
10
00:02:55,760 --> 00:02:59,430
Oddio. È stato spaventoso.
Ho sentito il suo dolore.
11
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
È stato solo un sogno.
12
00:03:01,599 --> 00:03:04,685
Respira come ti ho insegnato, d'accordo?
13
00:03:08,189 --> 00:03:09,023
Così, brava.
14
00:03:11,067 --> 00:03:14,445
Va tutto bene. Andrà tutto bene.
15
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
D'accordo?
16
00:03:17,698 --> 00:03:20,952
Tesoro, devi dormire ancora un po'. Forza.
17
00:03:26,916 --> 00:03:28,751
Andrà tutto bene.
18
00:03:43,140 --> 00:03:44,058
Mamma? Sì?
19
00:03:47,103 --> 00:03:48,521
Chiudi la porta a chiave.
20
00:04:31,063 --> 00:04:34,025
Con la bassa pressione,
le temperature caleranno
21
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
e questa pioggia diventerà nevischio
22
00:04:36,902 --> 00:04:37,987
e forse addirittura neve.
23
00:05:28,162 --> 00:05:31,082
Detective Grayson?
Amy Rohrbach. Da Oakland.
24
00:05:32,083 --> 00:05:33,000
Sono la tua nuova partner.
25
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Giusto. Il capitano l'aveva detto.
26
00:05:37,963 --> 00:05:39,006
È un piacere.
27
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Ho letto la tua scheda. Sembri brava.
28
00:05:41,634 --> 00:05:44,178
Se ognuno farà il suo, andrà bene.
29
00:05:46,764 --> 00:05:48,516
Non prenderla sul personale.
30
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
Ho forse l'alito cattivo?
31
00:05:50,392 --> 00:05:53,312
Evita un partner
da quando è arrivato qui, un mese fa.
32
00:05:53,395 --> 00:05:55,815
Qualche grana col partner precedente.
33
00:05:55,898 --> 00:05:57,858
Viene da Gotham
e preferisce lavorare da solo.
34
00:05:58,359 --> 00:05:59,401
Gotham?
35
00:05:59,985 --> 00:06:00,945
Accidenti.
36
00:06:02,321 --> 00:06:05,908
- Che ne è stato dell'ultimo partner?
- Asfissiato da Joker. Chi lo sa?
37
00:07:13,601 --> 00:07:14,768
Hai fatto colazione?
38
00:07:15,853 --> 00:07:18,439
- Non dovresti bere caffè.
- E tu non dovresti fumare.
39
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
- Ho smesso.
- Non è vero.
40
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Intendo farlo.
41
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Merda. Ho dimenticato
di comprare la panna.
42
00:07:28,908 --> 00:07:30,659
Non solo quella.
43
00:07:32,661 --> 00:07:35,080
D'accordo. Sono in ritardo.
44
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
Puoi andare a scuola in autobus
anche oggi?
45
00:07:38,709 --> 00:07:39,627
D'accordo.
46
00:07:40,211 --> 00:07:41,128
Bene.
47
00:07:42,796 --> 00:07:44,173
Non dormi più.
48
00:07:45,049 --> 00:07:46,467
No, non spesso.
49
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
È perché hai paura di me.
50
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
Non ho paura di te, tesoro.
51
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Capisco quando menti.
52
00:07:58,437 --> 00:08:01,398
Lo sento. E lo sai.
53
00:08:07,029 --> 00:08:08,113
D'accordo.
54
00:08:08,197 --> 00:08:09,323
Prega con me.
55
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
No. Parlami.
56
00:08:11,200 --> 00:08:13,702
Cos'ho dentro? Di cosa si tratta?
57
00:08:13,786 --> 00:08:16,121
Rachel, ti prego, prega con me!
58
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
- Padre Nostro...
- Basta pregare.
59
00:08:18,290 --> 00:08:20,960
Basta mentire. Cosa mi nascondi, mamma?
60
00:08:21,460 --> 00:08:22,836
Dimmelo!
61
00:08:25,172 --> 00:08:26,090
Mi dispiace, mamma.
62
00:08:27,800 --> 00:08:28,968
Va tutto bene!
63
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
- Rachel!
- Perdo l'autobus.
64
00:08:30,678 --> 00:08:31,595
Rachel!
65
00:08:35,015 --> 00:08:37,184
Ehi, ragazzina. Di' a tua madre
66
00:08:37,268 --> 00:08:39,311
che se le urla notturne continueranno
67
00:08:39,395 --> 00:08:41,230
dovrò richiamare la polizia.
68
00:08:41,313 --> 00:08:44,441
Capito? Non mi importa
dei tuoi problemi emotivi.
69
00:08:45,317 --> 00:08:46,360
Stramboide.
70
00:08:57,162 --> 00:08:58,080
Perché ti nascondi?
71
00:08:58,664 --> 00:09:01,917
Non essere timida con me.
Mi piacciono le tipe strane.
72
00:09:02,001 --> 00:09:03,502
Lasciala stare, Kyle.
73
00:09:04,837 --> 00:09:06,922
Non hai un touchdown da segnare, Matt?
74
00:09:07,506 --> 00:09:10,843
Lasciala in pace, coglione.
Prima che ti costringa a farlo.
75
00:09:11,927 --> 00:09:13,387
Forse dovresti sederti.
76
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Siediti tu.
77
00:09:16,849 --> 00:09:18,684
- Fallo nero!
- Fallo a pezzi!
78
00:09:19,351 --> 00:09:22,646
Sedetevi! Tutti e due! Subito!
79
00:09:22,730 --> 00:09:24,231
Iniziavamo a divertirci!
80
00:09:27,234 --> 00:09:29,236
- Tutto qui?
- Ti fa male?
81
00:09:29,820 --> 00:09:30,779
Puttana.
82
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Puttana!
83
00:09:54,428 --> 00:09:56,722
Matt, grazie per...
84
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
Mamma?
85
00:10:32,091 --> 00:10:35,052
Mamma, mi dispiace molto
per questa mattina.
86
00:10:37,638 --> 00:10:41,809
Rachel. È così che ti chiama.
87
00:10:42,685 --> 00:10:44,395
Ma non è chi sei realmente.
88
00:10:44,978 --> 00:10:46,230
Lascia andare mia madre.
89
00:10:47,314 --> 00:10:48,899
Questa donna non è tua madre.
90
00:10:50,693 --> 00:10:53,570
Diglielo!
91
00:10:53,654 --> 00:10:54,780
Non sono tua madre.
92
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Ma ti voglio bene.
93
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
No.
94
00:10:58,742 --> 00:11:01,578
Tu sei buona, tesoro. Non fare...
95
00:11:03,122 --> 00:11:04,915
Ecco. Così va meglio.
96
00:11:44,788 --> 00:11:47,416
ACCUSE
ARCHIVIATE
97
00:12:52,940 --> 00:12:53,857
Rosa?
98
00:12:54,525 --> 00:12:55,526
Ai bambini piace.
99
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
Cos'è stato?
100
00:13:03,367 --> 00:13:05,035
Sono qui solo per Tyler Hackett.
101
00:13:16,588 --> 00:13:20,050
Lasciate la droga e le armi e andatevene.
102
00:13:21,051 --> 00:13:23,762
- Dov'è Batman?
- Potrebbe essere ovunque.
103
00:13:23,845 --> 00:13:25,889
È lassù da qualche parte. Guardate.
104
00:13:25,973 --> 00:13:28,350
Dov'è l'uomo pipistrello?
105
00:13:28,433 --> 00:13:31,478
Ehi, l'uccellino è da solo.
106
00:13:35,399 --> 00:13:36,233
Prendetelo!
107
00:14:22,404 --> 00:14:23,697
Tyler, dove vai?
108
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Tocca di nuovo tua figlia e ti troverò.
109
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
'Fanculo Batman.
110
00:16:11,722 --> 00:16:12,639
I FLYING GRAYSON
111
00:16:21,189 --> 00:16:22,816
Siete certi che sia lui?
112
00:16:22,899 --> 00:16:24,401
Certissimi, Capitano.
113
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
La polizia di Gotham dice
che non si faceva vedere da oltre un anno.
114
00:16:28,739 --> 00:16:29,740
Pare fosse scomparso.
115
00:16:29,823 --> 00:16:31,199
Lo credevano morto.
116
00:16:31,283 --> 00:16:32,743
Perché è venuto a Detroit?
117
00:16:32,826 --> 00:16:33,910
Per il clima?
118
00:16:34,619 --> 00:16:36,747
Speriamo sia solo di passaggio.
119
00:16:36,830 --> 00:16:39,332
Sapete quanti problemi comporta
questa gente mascherata.
120
00:16:39,416 --> 00:16:42,544
Pazzoidi coi volti dipinti
e psicopatici travestiti.
121
00:16:43,378 --> 00:16:44,546
Ne facciamo volentieri a meno.
122
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Abbiamo già abbastanza problemi.
123
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
Torniamo al lavoro.
124
00:16:49,384 --> 00:16:50,761
Devo parlarti, Manny.
125
00:16:50,844 --> 00:16:51,970
Certo, Capitano.
126
00:17:05,317 --> 00:17:06,526
Destinazione?
127
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
Detroit. Solo andata, per favore.
128
00:18:03,291 --> 00:18:05,418
Dirò allo chef che hai gradito.
129
00:18:08,630 --> 00:18:10,590
Mi chiamo Sally. Lavoro qui.
130
00:18:12,551 --> 00:18:17,013
Per prima cosa, non devo sapere chi sei
o come sei arrivata qui, d'accordo?
131
00:18:18,348 --> 00:18:21,977
Voglio solo tenere le ragazze
della tua età lontano dalla strada.
132
00:18:22,686 --> 00:18:25,397
O dai ricoveri per adulti.
133
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
Ce n'è uno per ragazzi
a qualche isolato da qui.
134
00:18:29,651 --> 00:18:32,904
Avranno un letto anche per te.
Non faranno domande.
135
00:18:40,537 --> 00:18:41,663
Una scorciatoia.
136
00:18:49,337 --> 00:18:51,840
Io sono cresciuta qui. In città.
137
00:18:53,550 --> 00:18:55,302
Vivo qui da quando avevo la tua età.
138
00:18:56,511 --> 00:18:57,929
Ho vissuto anche per strada.
139
00:18:59,764 --> 00:19:01,224
I ricoveri mi hanno salvata.
140
00:19:01,725 --> 00:19:03,018
Sta mentendo!
141
00:19:03,602 --> 00:19:05,562
Mente! Guardati alle spalle.
142
00:19:09,274 --> 00:19:10,775
Ehi, andiamo.
143
00:19:13,361 --> 00:19:14,905
Ci sono passata anch'io.
144
00:19:17,032 --> 00:19:18,909
Ora non ti fidi di nessuno.
145
00:19:26,791 --> 00:19:30,420
Che succede, tesoro?
Voglio solo darti un passaggio.
146
00:19:31,004 --> 00:19:32,380
Avanti. Va tutto bene.
147
00:19:41,765 --> 00:19:42,891
Scappa!
148
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Rachel!
149
00:19:49,564 --> 00:19:50,690
Aspetta! Aspetta!
150
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Ferma!
151
00:20:04,246 --> 00:20:05,497
Andiamo, ragazzina.
152
00:20:31,481 --> 00:20:34,401
Ehi, novità su Robin?
153
00:20:36,069 --> 00:20:39,698
Stai parlando con me?
Tutti gli altri sono morti?
154
00:20:40,282 --> 00:20:43,868
Devo essere l'ultima persona al mondo
perché tu abbia deciso di parlarmi.
155
00:20:45,412 --> 00:20:47,080
Non sono stato molto cordiale.
156
00:20:47,163 --> 00:20:50,959
Ehi, Grayson.
A te piace aiutare i ragazzini, vero?
157
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Ciao. Come va? In giro si dice che giochi a baseball
158
00:20:58,842 --> 00:21:00,385
con i mattoni e le volanti.
159
00:21:01,511 --> 00:21:02,971
Sono il detective Dick Grayson.
160
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Vuoi dirmi cos'è successo?
161
00:21:05,682 --> 00:21:06,725
Sei tu.
162
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
- Non so se...
- Il ragazzo del circo.
163
00:21:12,063 --> 00:21:12,981
Ti prego.
164
00:21:14,649 --> 00:21:15,984
Puoi aiutarmi?
165
00:22:25,970 --> 00:22:31,101
VICINO A VIENNA
AUSTRIA
166
00:23:20,150 --> 00:23:21,359
Trovatela!
167
00:24:35,600 --> 00:24:36,976
Kory Anders.
168
00:25:15,556 --> 00:25:16,808
Signorina Anders?
169
00:25:20,937 --> 00:25:22,730
Ha fatto tardi o si è svegliata presto?
170
00:25:24,649 --> 00:25:28,611
Ho fatto così tardi che non ricordo
il numero della mia stanza.
171
00:25:29,237 --> 00:25:31,489
Com'è possibile? Ha tutto l'ultimo piano.
172
00:25:33,908 --> 00:25:35,535
È stata una lunga notte.
173
00:25:35,618 --> 00:25:36,494
Grazie.
174
00:25:37,662 --> 00:25:41,082
Questa apre qualcosa in questo albergo?
175
00:25:43,668 --> 00:25:44,585
No.
176
00:25:46,754 --> 00:25:48,423
Niente rane. Niente pattini.
177
00:25:51,509 --> 00:25:53,261
Le faccio portare qualcosa in camera?
178
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
Cos'ha in mente?
179
00:25:57,557 --> 00:25:58,850
Lo stesso di prima?
180
00:26:00,810 --> 00:26:03,688
Come definirebbe "lo stesso"?
181
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
Signora, così mi fa arrossire.
182
00:26:13,364 --> 00:26:14,991
Solo un caffè, grazie.
183
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Sì, gradirei molto del caffè.
184
00:27:20,598 --> 00:27:21,599
C'è qualcuno?
185
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
Non farmi male! Ti dirò tutto.
186
00:27:49,502 --> 00:27:50,837
L'hanno trovata!
187
00:27:52,547 --> 00:27:53,464
Chi?
188
00:27:54,590 --> 00:27:57,677
La ragazzina. Quella che cercavi...
Quella che volevi.
189
00:27:57,760 --> 00:28:00,388
Possiamo trovarla noi per te.
190
00:28:02,432 --> 00:28:03,391
Chi sono?
191
00:28:04,267 --> 00:28:07,103
Chi sei? Non so chi sei davvero.
192
00:28:08,729 --> 00:28:12,316
Ci hai fregati tutti, stronza pazzoide!
193
00:28:18,614 --> 00:28:19,907
Lui chi è?
194
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Sai bene chi è. Ricordamelo.
195
00:28:25,163 --> 00:28:26,831
Lascia che prima lo chiami.
196
00:28:26,914 --> 00:28:29,917
Cercheremo di sistemare tutto.
Lui lo vorrebbe.
197
00:28:30,001 --> 00:28:31,127
Gli piaci.
198
00:29:20,301 --> 00:29:21,886
Dimmi il suo nome.
199
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Dimmi il suo nome
200
00:29:26,974 --> 00:29:28,768
e dove posso trovarlo
201
00:29:29,685 --> 00:29:31,145
e chiamerò aiuto.
202
00:29:32,688 --> 00:29:35,107
Si chiama Konstantin Kovar.
203
00:29:36,150 --> 00:29:40,488
Lo troverai al suo club: Das Schäman.
204
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Ora aiutami.
205
00:29:53,042 --> 00:29:54,126
Ho cambiato idea.
206
00:30:02,009 --> 00:30:03,052
Chi sei?
207
00:30:04,846 --> 00:30:07,515
È una sorta di scherzo perverso?
208
00:30:08,766 --> 00:30:11,811
Ricordo quella sera.
La gente era molto felice.
209
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
- Che storia è?
- Soprattutto tu.
210
00:30:16,607 --> 00:30:17,483
I tuoi genitori...
211
00:30:19,610 --> 00:30:20,987
Li ho visti cadere.
212
00:30:21,070 --> 00:30:24,782
Continuavi a sperare che fosse
solo un incubo da cui risvegliarti.
213
00:30:27,076 --> 00:30:29,996
- Chi ti ha mandata?
- Tutto mi ha portata qui.
214
00:30:30,580 --> 00:30:31,581
Da te.
215
00:30:32,248 --> 00:30:34,041
Non può essere un caso.
216
00:30:34,667 --> 00:30:36,502
Devi aiutarmi. Non so come...
217
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
Chiedi aiuto tirando mattoni?
218
00:30:37,795 --> 00:30:38,963
Tu non capisci.
219
00:30:39,046 --> 00:30:41,841
- Fammi capire.
- Qualcuno ha ucciso mia madre!
220
00:30:50,600 --> 00:30:52,935
Mi servono un nome e un indirizzo.
221
00:31:07,116 --> 00:31:08,618
Lei era tutto ciò che avevo.
222
00:31:10,036 --> 00:31:13,331
Era la sola al mondo
a cui importasse di me.
223
00:31:15,583 --> 00:31:16,584
Ora sono sola.
224
00:31:28,471 --> 00:31:29,722
Voglio aiutarti.
225
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
- Devo controllare, ok?
- Non lasciarmi qui.
226
00:31:44,320 --> 00:31:45,821
Hai danneggiato una volante.
227
00:31:45,905 --> 00:31:47,990
- Non andrai da nessuna parte fino...
- Non capisci.
228
00:31:49,075 --> 00:31:51,744
Devi rinchiudermi a chiave. Ti prego.
229
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Ho qualcosa dentro.
230
00:31:57,375 --> 00:31:59,001
Qualcosa di malvagio.
231
00:32:01,003 --> 00:32:03,172
Non posso aiutarti come vorresti.
232
00:32:03,965 --> 00:32:05,508
Ma troverò qualcuno che lo farà. Non lasciarmi qui.
233
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Mi dispiace. Davvero.
234
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
Ehi, dice che la madre è stata uccisa.
235
00:32:23,484 --> 00:32:25,528
Puoi mandare qualcuno sul posto?
236
00:32:25,611 --> 00:32:28,322
D'accordo.
Ti chiamo se ha detto la verità.
237
00:32:28,406 --> 00:32:29,407
Grazie.
238
00:32:29,490 --> 00:32:30,741
Ma saranno tutte sciocchezze.
239
00:32:30,825 --> 00:32:33,577
I ragazzi lì vivono per strada, rubano...
240
00:32:34,078 --> 00:32:35,955
Mentono per evitare guai.
241
00:32:36,038 --> 00:32:37,415
...al giustiziere noto come Robin...
242
00:32:37,498 --> 00:32:38,332
Lo so.
243
00:32:38,416 --> 00:32:40,376
...di lasciare subito Detroit.
244
00:32:40,459 --> 00:32:43,879
"È solo un violento sociopatico",
ha detto.
245
00:33:03,649 --> 00:33:05,109
Ehi, posso chiederti una cosa?
246
00:33:07,611 --> 00:33:08,863
Sono impegnato.
247
00:33:09,447 --> 00:33:11,282
Hai avuto problemi col tuo compare?
248
00:33:12,742 --> 00:33:16,037
- Cosa?
- Il tuo partner alla polizia di Gotham.
249
00:33:16,120 --> 00:33:18,706
Non leggo nel pensiero,
ma mi sembra ovvio.
250
00:33:21,917 --> 00:33:24,253
Opinioni diverse
su come gestire il lavoro.
251
00:33:24,754 --> 00:33:26,839
Ovvero? Si lasciava corrompere?
252
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Pare che tutta Gotham sia corrotta.
253
00:33:29,717 --> 00:33:31,052
No, non lui.
254
00:33:31,927 --> 00:33:35,473
Per molti era un eroe, incluso per me.
255
00:33:36,432 --> 00:33:39,518
Non si fermava davanti a niente
e risolveva tutto con la forza.
256
00:33:42,354 --> 00:33:45,649
Inizialmente ammiravo lui e ciò che faceva
257
00:33:46,984 --> 00:33:48,527
o che provava a fare.
258
00:33:52,156 --> 00:33:54,158
Ma alla fine sono dovuto andare via.
259
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Perché?
260
00:34:01,082 --> 00:34:03,334
Stavo diventando troppo simile a lui.
261
00:34:09,090 --> 00:34:10,841
Allora non lo sei davvero, eh?
262
00:34:12,093 --> 00:34:13,928
- Cosa?
- Uno stronzo.
263
00:34:16,097 --> 00:34:18,307
Non dirlo o perderei la mia reputazione.
264
00:34:18,390 --> 00:34:22,019
Tranquillo.
Con me il tuo segreto è al sicuro.
265
00:34:30,361 --> 00:34:31,195
Ciao.
266
00:34:32,571 --> 00:34:35,449
Ti mettiamo insieme ad altri ragazzi.
267
00:34:35,533 --> 00:34:36,742
Sarai più al sicuro.
268
00:34:38,244 --> 00:34:40,037
Tranquilla. Prendi lo zaino.
269
00:34:50,965 --> 00:34:51,966
Di qua.
270
00:34:55,636 --> 00:34:56,470
Grayson.
271
00:34:56,554 --> 00:34:58,472
Parla l'agente Jones.
Polizia di Traverse City.
272
00:34:59,223 --> 00:35:01,892
La ragazza di cui hai chiesto,
Rachel Roth?
273
00:35:01,976 --> 00:35:05,229
Alla madre hanno sparato in testa.
Sembrerebbe omicidio.
274
00:35:05,312 --> 00:35:07,857
Ti faccio mandare i dettagli
dalla scientifica.
275
00:35:07,940 --> 00:35:09,024
D'accordo, grazie. Lascia che lo uccida!
276
00:35:41,849 --> 00:35:43,893
Lascia che lo uccida subito!
277
00:36:12,463 --> 00:36:15,674
Detective Grayson,
codice 10-20 sulla volante 310?
278
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Mia cara...
279
00:37:41,593 --> 00:37:42,720
Ero preoccupato per te.
280
00:37:44,221 --> 00:37:46,015
Chi sei, esattamente?
281
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
Chi sono io?
282
00:37:48,434 --> 00:37:49,518
Chi diavolo sei tu?
283
00:37:51,186 --> 00:37:52,771
E per chi lavori?
284
00:37:55,774 --> 00:37:57,985
Non lo so. Io...
285
00:38:06,201 --> 00:38:09,121
Vieni qui, ti siedi accanto a me
286
00:38:10,039 --> 00:38:11,332
e dormi nel mio letto!
287
00:38:12,708 --> 00:38:14,501
Mi fidavo di te!
288
00:38:15,627 --> 00:38:17,171
E tu mi freghi così?
289
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
Mi tradisci?
290
00:38:22,384 --> 00:38:23,594
Per una ragazzina?
291
00:38:25,095 --> 00:38:26,930
Chi è? Cosa vuoi da lei?
292
00:38:27,806 --> 00:38:28,891
Non lo so.
293
00:38:30,809 --> 00:38:34,021
Mi sono risvegliata in un'auto
e loro stavano cercando di uccidermi.
294
00:38:47,076 --> 00:38:48,077
Io ti amavo.
295
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
Non credo fosse un amore corrisposto.
296
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Già.
297
00:39:03,634 --> 00:39:05,552
Non credo proprio.
298
00:39:06,929 --> 00:39:07,846
Aspetta!
299
00:40:03,986 --> 00:40:05,362
Rachel Roth.
300
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Hai sempre saputo di essere diversa, vero?
301
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
Di avere un destino.
302
00:41:10,135 --> 00:41:11,220
Ti prego...
303
00:41:20,646 --> 00:41:23,815
Ti cerco da tantissimo tempo.
304
00:41:26,068 --> 00:41:27,569
Lasciami andare.
305
00:41:27,653 --> 00:41:32,407
Niente è come sembra, stasera.
Questa stanza sporca è una chiesa.
306
00:41:33,408 --> 00:41:37,287
Io sembro un cattivo,
ma in realtà sono un redentore.
307
00:41:38,330 --> 00:41:39,164
Tu...
308
00:41:40,249 --> 00:41:44,127
Sembri innocente, ma nel profondo
309
00:41:44,962 --> 00:41:47,214
sai di essere fertile e dannata.
310
00:41:48,298 --> 00:41:50,092
Sei travestita da agnello.
311
00:41:50,926 --> 00:41:54,012
È tramite quelle spoglie
che lui vuole entrare in questo mondo
312
00:41:54,096 --> 00:41:55,472
seminando distruzione.
313
00:41:55,556 --> 00:41:58,475
E tu sei il tramite
314
00:41:58,559 --> 00:42:01,019
attraverso il quale
lui può spegnere il sole,
315
00:42:01,103 --> 00:42:04,356
ma io non lo permetterò.
316
00:42:07,234 --> 00:42:08,777
Devo salvare l'umanità.
317
00:43:01,079 --> 00:43:05,584
Poserò il tuo cuore
accanto a quello di un animale
318
00:43:10,297 --> 00:43:12,591
e a quello di uno sciocco.
319
00:43:21,600 --> 00:43:23,060
E li brucerò tutti e tre.
320
00:43:25,062 --> 00:43:27,397
Così il varco sarà chiuso per sempre.
321
00:43:28,398 --> 00:43:29,358
Non farmi del male!
322
00:43:34,988 --> 00:43:35,822
Rachel!
323
00:43:36,698 --> 00:43:38,784
Aiuto!
324
00:43:44,331 --> 00:43:45,374
Rachel!
325
00:44:32,212 --> 00:44:35,382
Rachel, apri la porta!
326
00:44:35,465 --> 00:44:38,176
Rachel!
327
00:44:38,260 --> 00:44:39,845
Rachel! Apri la porta!
328
00:44:39,928 --> 00:44:41,596
Apri!
329
00:45:21,636 --> 00:45:22,471
Rachel.
330
00:45:34,274 --> 00:45:36,234
- Cos'è successo?
- Non lo so.
331
00:45:42,324 --> 00:45:43,658
Ti prego, aiutami.
332
00:46:05,805 --> 00:46:06,973
Questa è tua?
333
00:46:08,058 --> 00:46:09,476
Eredità di famiglia.
334
00:46:10,060 --> 00:46:11,061
Il circo?
335
00:46:12,729 --> 00:46:13,980
Non quello a cui pensi.
336
00:46:15,357 --> 00:46:16,775
Avanti. Andiamo.
337
00:46:27,077 --> 00:46:28,203
Dove andiamo?
338
00:46:31,248 --> 00:46:32,541
In un posto sicuro.
339
00:46:37,003 --> 00:46:41,675
Mia madre diceva
che i mostri non esistono.
340
00:46:45,470 --> 00:46:46,888
Credo si sbagliasse.
341
00:48:07,761 --> 00:48:09,012
Ok.
342
00:48:48,009 --> 00:48:48,927
Grande.