1
00:00:22,774 --> 00:00:26,611
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:08,528 --> 00:01:09,821
Halo?
3
00:01:13,991 --> 00:01:15,243
Halo?
4
00:01:16,869 --> 00:01:20,456
Nyonya dan tuan! Pemuda dan pemudi!
5
00:01:20,832 --> 00:01:24,127
The Flying Graysons!
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,886
THE GRAYSONS
7
00:02:47,877 --> 00:02:48,920
Rachel.
8
00:02:49,003 --> 00:02:51,380
Ma! Sirkusnya lagi. Anak lelaki itu.
9
00:02:51,464 --> 00:02:53,716
Tarik napas, sayang, tenanglah.
10
00:02:53,799 --> 00:02:56,552
Melihat orangtuanya jatuh. Ya, Tuhan.
11
00:02:56,636 --> 00:02:59,430
Dia sangat ketakutan. Aku merasakannya.
12
00:02:59,722 --> 00:03:01,307
Itu hanya mimpi.
13
00:03:01,724 --> 00:03:04,685
Bernapaslah seperti latihan kita.
14
00:03:08,356 --> 00:03:09,273
Anak baik.
15
00:03:11,150 --> 00:03:12,652
Tidak apa-apa.
16
00:03:12,735 --> 00:03:14,820
Semuanya akan baik-baik saja.
17
00:03:15,196 --> 00:03:16,197
Mengerti?
18
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Kau harus beristirahat lagi.
19
00:03:19,951 --> 00:03:20,952
Ayo.
20
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
Semuanya akan baik-baik saja.
21
00:03:43,349 --> 00:03:44,392
Bu.
22
00:03:45,685 --> 00:03:46,602
Ya?
23
00:03:47,144 --> 00:03:48,646
Kunci pintunya.
24
00:04:31,063 --> 00:04:34,025
...tekanan rendah datang.
Akan ada penurunan suhu
25
00:04:34,108 --> 00:04:38,321
yang berarti hujan ini
akan bercampur salju.
26
00:04:52,585 --> 00:04:54,795
TUNTUTAN DIHENTIKAN
BUKTI
27
00:05:28,204 --> 00:05:29,205
Detektif Grayson?
28
00:05:29,330 --> 00:05:31,248
Amy Rohrbach, pindahan dari Oakland.
29
00:05:32,124 --> 00:05:33,000
Aku rekan baru Anda.
30
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Benar. Kapten menyebutkannya.
31
00:05:37,838 --> 00:05:39,757
- Sebuah kehormatan.
- Aku membaca berkasmu.
32
00:05:40,383 --> 00:05:41,634
Tampaknya kau ahli.
33
00:05:41,717 --> 00:05:44,178
Urus urusanmu,
dan akan kuurus urusanku.
34
00:05:46,847 --> 00:05:48,349
Jangan masukkan ke hati.
35
00:05:48,599 --> 00:05:50,184
Apa napasku bau?
36
00:05:50,393 --> 00:05:53,312
Dia menunda memiliki rekan
sejak masuk sebulan lalu.
37
00:05:53,479 --> 00:05:55,773
Ada masalah dengan rekan terdahulunya.
38
00:05:55,898 --> 00:05:59,193
- Dia dari Gotham, suka bekerja sendirian.
- Gotham?
39
00:05:59,819 --> 00:06:01,070
Astaga.
40
00:06:02,196 --> 00:06:06,325
- Ada apa dengan rekan terdahulunya?
- Digas oleh Joker, mungkin?
41
00:06:16,085 --> 00:06:19,380
KOTA TRAVERSE
MICHIGAN
42
00:06:58,544 --> 00:07:01,255
KEBAHAGIAAN DIBUAT DI RUMAH
43
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Kau sudah sarapan?
44
00:07:15,853 --> 00:07:17,229
Jangan minum kopi.
45
00:07:17,313 --> 00:07:19,440
- Ibu jangan merokok.
- Sudah tidak.
46
00:07:19,523 --> 00:07:20,691
Tidak.
47
00:07:22,276 --> 00:07:23,486
Ibu akan berhenti.
48
00:07:26,363 --> 00:07:28,616
Sialan. Aku lupa beli krim.
49
00:07:29,200 --> 00:07:30,826
Ibu lupa membeli segalanya.
50
00:07:32,453 --> 00:07:33,370
Baiklah.
51
00:07:34,163 --> 00:07:34,997
Ibu terlambat.
52
00:07:36,457 --> 00:07:39,293
- Bisakah kau naik bus lagi hari ini?
- Tentu.
53
00:07:40,169 --> 00:07:41,003
Baiklah.
54
00:07:42,755 --> 00:07:44,173
Ibu tidak pernah tidur lagi.
55
00:07:45,090 --> 00:07:46,509
Tidak selalu.
56
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
Karena Ibu takut padaku.
57
00:07:52,973 --> 00:07:55,100
Ibu tak takut padamu, sayang.
58
00:07:55,392 --> 00:07:56,852
Aku tahu Ibu berbohong.
59
00:07:58,521 --> 00:07:59,772
Bisa kurasakan.
60
00:07:59,980 --> 00:08:01,398
Ibu tahu aku bisa.
61
00:08:08,280 --> 00:08:11,116
- Berdoalah bersama.
- Tidak, berbicaralah padaku.
62
00:08:11,492 --> 00:08:13,661
Ada apa di dalam diriku? Apa ini?
63
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
Rachel, Ibu mohon mari berdoa.
64
00:08:16,330 --> 00:08:17,623
- Bapa kami...
- Jangan berdoa lagi. - di surga...
- Jangan berbohong lagi.
65
00:08:19,250 --> 00:08:21,168
Katakan, Bu.
66
00:08:21,460 --> 00:08:22,461
Katakan!
67
00:08:25,214 --> 00:08:26,090
Maafkan aku.
68
00:08:27,675 --> 00:08:28,968
Tak apa-apa, sayang.
69
00:08:29,134 --> 00:08:31,595
- Rachel!
- Aku akan ketinggalan bus.
70
00:08:35,057 --> 00:08:36,183
Hei, nak.
71
00:08:36,267 --> 00:08:39,311
Bilang pada Ibumu,
jika teriakan itu terjadi sepanjang malam,
72
00:08:39,395 --> 00:08:41,939
akan kutelepon polisi lagi. Kau dengar?
73
00:08:42,064 --> 00:08:44,483
Aku tak peduli soal masalah emosimu.
74
00:08:45,317 --> 00:08:46,360
Dasar aneh.
75
00:08:55,244 --> 00:08:56,120
Dor!
76
00:08:57,037 --> 00:08:58,080
Kau bersembunyi dari apa?
77
00:08:58,831 --> 00:09:00,416
Jangan malu denganku.
78
00:09:00,874 --> 00:09:01,917
Aku suka orang aneh.
79
00:09:02,001 --> 00:09:03,502
Jangan ganggu dia, Kyle.
80
00:09:04,795 --> 00:09:06,922
Kau tak punya touchdown
atau lemparan?
81
00:09:07,506 --> 00:09:08,966
Jangan ganggu dia.
82
00:09:09,174 --> 00:09:10,843
Keparat. Sebelum kuhajar kau.
83
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Mungkin kau harus duduk.
84
00:09:16,807 --> 00:09:18,017
Hajar dia!
85
00:09:19,351 --> 00:09:20,519
Duduklah!
86
00:09:20,978 --> 00:09:22,896
Kalian berdua. Sekarang.
87
00:09:29,653 --> 00:09:30,738
Dasar pelacur.
88
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
Dasar pelacur.
89
00:09:53,594 --> 00:09:54,845
Matt?
90
00:09:55,095 --> 00:09:56,805
Terima kasih...
91
00:10:24,583 --> 00:10:25,459
Bu?
92
00:10:32,091 --> 00:10:33,008
Ibu.
93
00:10:33,509 --> 00:10:35,594
Maafkan aku soal pagi ini.
94
00:10:37,596 --> 00:10:38,681
Rachel.
95
00:10:39,765 --> 00:10:41,892
Begitu dia memanggilmu?
96
00:10:42,810 --> 00:10:44,395
Namun itu bukan dirimu.
97
00:10:44,812 --> 00:10:46,063
Lepaskan ibuku.
98
00:10:47,272 --> 00:10:48,899
Wanita ini bukan ibumu.
99
00:10:50,859 --> 00:10:51,860
Beri tahu dia.
100
00:10:52,361 --> 00:10:53,570
Katakan padanya.
101
00:10:53,654 --> 00:10:54,780
Aku bukan ibumu.
102
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Namun aku menyayangimu.
103
00:10:58,367 --> 00:10:59,284
Tidak.
104
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Hatimu baik, sayang. Jangan...
105
00:11:03,372 --> 00:11:04,915
Itu lebih baik.
106
00:11:42,745 --> 00:11:44,329
PELECEH ANAK-ANAK TYLER HACKETT
107
00:11:44,413 --> 00:11:47,416
TUNTUTAN DIHENTIKAN
108
00:12:52,981 --> 00:12:53,857
Merah muda?
109
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
Anak-anak suka itu.
110
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Apa itu?
111
00:13:03,283 --> 00:13:05,035
Aku datang untuk Tyler Hackett.
112
00:13:16,547 --> 00:13:19,091
Tinggalkan narkobanya. Pistolnya.
113
00:13:19,258 --> 00:13:20,467
Dan pergilah.
114
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Di mana Batman?
115
00:13:22,261 --> 00:13:23,762
Dia mungkin di mana saja.
116
00:13:24,096 --> 00:13:25,889
Mungkin di atas atap.
117
00:13:26,056 --> 00:13:28,517
Hanya seekor burung. Di mana dia?
118
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
Si burung kecil sendirian.
119
00:13:35,691 --> 00:13:36,608
Tangkap dia!
120
00:14:39,838 --> 00:14:42,007
Sentuh anakmu lagi, akan kucari kau.
121
00:15:07,282 --> 00:15:08,617
Persetan Batman.
122
00:16:21,023 --> 00:16:22,733
Kalian yakin itu dia?
123
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Tentu saja, Kapten.
124
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
Menurut Kepolisian Gotham,
sudah setahun dia tak tampak.
125
00:16:28,613 --> 00:16:30,949
- "Lenyap", kata mereka.
- Mereka pikir dia mati.
126
00:16:31,283 --> 00:16:32,743
Kenapa ke sini? Detroit?
127
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Cuacanya?
128
00:16:34,578 --> 00:16:36,747
Mari berharap dia hanya lewat.
129
00:16:36,830 --> 00:16:39,249
Kau tahu apa masalah
para pahlawan super.
130
00:16:39,332 --> 00:16:40,709
Orang aneh terlukis.
131
00:16:40,917 --> 00:16:42,794
Psikopat berkostum.
132
00:16:43,378 --> 00:16:46,882
Kita tak perlu itu,
sudah cukup masalah biasa kita.
133
00:16:47,507 --> 00:16:48,800
Ayo kembali bekerja.
134
00:16:49,384 --> 00:16:51,553
- Mari bicara sebentar.
- Ya, Kapten.
135
00:17:05,317 --> 00:17:06,193
Ke mana?
136
00:17:08,779 --> 00:17:10,822
Detroit. Satu arah.
137
00:18:03,291 --> 00:18:05,418
Akan kusampaikan pujianmu untuk koki.
138
00:18:08,713 --> 00:18:10,590
Aku Alli. Aku bekerja di sini.
139
00:18:12,551 --> 00:18:17,013
Aku tidak perlu tahu siapa kau
atau bagaimana kau kemari.
140
00:18:18,348 --> 00:18:21,977
Tugasku adalah
menghindarkan gadis seusiamu dari jalanan.
141
00:18:22,686 --> 00:18:25,522
Atau naungan dewasa,
yang tak jauh lebih baik.
142
00:18:26,273 --> 00:18:29,317
Ada naungan remaja,
beberapa blok dari sini.
143
00:18:29,651 --> 00:18:31,027
Ada kasur untukmu.
144
00:18:31,486 --> 00:18:32,946
Kau tak akan ditanyakan.
145
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
MISI PENYELAMATAN EASTSIDE
146
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Jalan pintas. Aku tumbuh di sini.
147
00:18:50,881 --> 00:18:51,965
Di kota.
148
00:18:53,466 --> 00:18:55,594
Aku tinggal di sini sejak seusiamu.
149
00:18:56,469 --> 00:18:57,929
Di jalanan juga.
150
00:18:59,764 --> 00:19:01,349
Naungan menyelamatkan hidupku.
151
00:19:02,225 --> 00:19:05,562
Bohong. Dia berbohong. Lihat belakangmu.
152
00:19:09,566 --> 00:19:10,775
Hei, ayo.
153
00:19:13,236 --> 00:19:14,779
Aku pernah sepertimu.
154
00:19:17,073 --> 00:19:19,242
Kau merasa tak bisa memercayai siapa pun.
155
00:19:26,666 --> 00:19:28,043
Ada apa, sayang?
156
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
Aku hanya akan mengantarmu.
157
00:19:30,837 --> 00:19:32,589
Ayo. Tak apa-apa.
158
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
Lari!
159
00:19:44,392 --> 00:19:45,435
Rachel!
160
00:19:47,437 --> 00:19:48,563
Rachel!
161
00:19:49,564 --> 00:19:50,732
Tunggu!
162
00:19:50,815 --> 00:19:52,192
KEPOLISIAN DETROIT
163
00:19:52,484 --> 00:19:53,318
Tunggu!
164
00:19:55,403 --> 00:19:56,279
Berhenti!
165
00:20:04,329 --> 00:20:05,413
Ayo, nak.
166
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Ada sesuatu soal Robin?
167
00:20:36,111 --> 00:20:38,238
Tunggu. Kau berbicara padaku?
168
00:20:38,530 --> 00:20:39,698
Apa yang lain sudah mati?
169
00:20:40,282 --> 00:20:43,994
Karena aku pasti orang terakhir di Bumi
jika itu terjadi.
170
00:20:45,370 --> 00:20:47,080
Kurasa aku kurang ramah?
171
00:20:47,163 --> 00:20:48,456
Grayson.
172
00:20:48,999 --> 00:20:51,209
Kau mahir membantu anak-anak, 'kan?
173
00:20:54,462 --> 00:20:55,922
Halo. Apa kabar?
174
00:20:57,215 --> 00:21:00,802
Katanya, kau suka bermain bisbol
dengan batu bata dan mobil polisi?
175
00:21:01,553 --> 00:21:02,971
Aku Detektif Dick Grayson.
176
00:21:03,680 --> 00:21:05,348
Kau membicarakan yang terjadi?
177
00:21:05,849 --> 00:21:06,975
Itu kau.
178
00:21:08,560 --> 00:21:10,395
- Aku tak tahu...
- Kau anak dari sirkus.
179
00:21:12,647 --> 00:21:13,565
Kumohon.
180
00:21:14,691 --> 00:21:15,942
Bisa kau bantu aku?
181
00:22:25,970 --> 00:22:30,767
DI LUAR WINA
AUSTRIA
182
00:23:20,150 --> 00:23:21,985
TEMUKAN DIA!
183
00:24:35,725 --> 00:24:37,143
Kory Anders.
184
00:24:41,147 --> 00:24:42,524
Kory Anders. Kory Anders.
185
00:25:15,473 --> 00:25:16,891
NONA ANDERS?
186
00:25:18,476 --> 00:25:19,811
NONA ANDERS?
187
00:25:21,062 --> 00:25:22,689
LARUT MALAM ATAU PAGI BUTA?
188
00:25:24,732 --> 00:25:26,985
TERLALU LARUT HINGGA AKU TAK INGAT
189
00:25:27,068 --> 00:25:28,653
NOMOR KAMARKU.
190
00:25:29,195 --> 00:25:30,238
BAGAIMANA BISA?
191
00:25:30,321 --> 00:25:32,240
SELURUH LANTAI ATAS MILIK ANDA.
192
00:25:33,866 --> 00:25:34,784
MALAM YANG PANJANG.
193
00:25:35,743 --> 00:25:36,703
TERIMA KASIH.
194
00:25:37,620 --> 00:25:41,082
APA INI UNTUK SESUATU DI HOTEL?
195
00:25:43,543 --> 00:25:44,586
TIDAK.
196
00:25:46,713 --> 00:25:48,423
TANPA KATAK. TANPA PAPAN LUNCUR.
197
00:25:51,509 --> 00:25:53,344
BISA KUKIRIMKAN SESUATU KE KAMAR ANDA?
198
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
MENURUTMU APA?
199
00:25:57,557 --> 00:25:59,559
SAMA SEPERTI SEBELUMNYA?
200
00:26:00,810 --> 00:26:03,688
BAGAIMANA KAU MENJELASKAN 'SAMA'?
201
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
NYONYA, ANDA MEMBUATKU TERSIPU.
202
00:26:13,323 --> 00:26:14,824
MUNGKIN KOPI SAJA.
203
00:26:16,034 --> 00:26:18,036
YA, KOPI SAJA CUKUP.
204
00:27:11,130 --> 00:27:12,548
TAK ADA NOTIFIKASI
205
00:27:20,598 --> 00:27:21,432
Halo?
206
00:27:47,166 --> 00:27:48,710
JANGAN SAKITI AKU!
207
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
AKAN KUKATAKAN. MEREKA MENEMUKANNYA.
208
00:27:52,630 --> 00:27:53,464
SIAPA?
209
00:27:54,382 --> 00:27:55,258
GADIS ITU...
210
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
GADIS YANG KAU KEJAR...
211
00:27:56,467 --> 00:27:57,635
GADIS YANG KAU INGINKAN.
212
00:27:57,760 --> 00:28:00,596
KAMI BISA MENANGKAPKANNYA UNTUKMU.
213
00:28:02,390 --> 00:28:03,391
SIAPA AKU?
214
00:28:04,267 --> 00:28:05,184
SIAPA KAU?
215
00:28:05,727 --> 00:28:07,186
AKU TAK TAHU SIAPA KAU...
216
00:28:08,730 --> 00:28:10,356
KAU MEMPERMAINKAN KAMI,
217
00:28:11,023 --> 00:28:12,442
DASAR GILA.
218
00:28:18,948 --> 00:28:19,907
SIAPA DIA?
219
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
KAU TAHU SIAPA DIA.
220
00:28:22,243 --> 00:28:23,411
INGATKAN AKU.
221
00:28:25,163 --> 00:28:26,622
BIAR KUTELEPON DIA DAHULU.
222
00:28:26,914 --> 00:28:28,332
DAN KAMI AKAN BERUSAHA,
223
00:28:28,458 --> 00:28:29,917
DIA INGIN BEGITU.
224
00:28:30,168 --> 00:28:31,961
DIA MENYUKAIMU.
225
00:29:20,301 --> 00:29:21,928
BERI TAHU AKU NAMANYA.
226
00:29:24,472 --> 00:29:26,307
SEBUTKAN NAMANYA
227
00:29:26,974 --> 00:29:28,810
DAN DI MANA AKU BISA MENEMUKANNYA
228
00:29:29,727 --> 00:29:31,938
DAN AKAN KUPANGGILKAN KAU BANTUAN.
229
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
NAMANYA
230
00:29:34,482 --> 00:29:36,025
KONSTANTIN KOVAR.
231
00:29:36,150 --> 00:29:37,485
DIA AKAN
232
00:29:37,652 --> 00:29:39,529
ADA DI KELABNYA...
233
00:29:39,612 --> 00:29:40,571
DAS SCHAMAN.
234
00:29:44,158 --> 00:29:45,159
Sudah.
235
00:29:45,535 --> 00:29:46,744
KINI BANTU AKU...
236
00:29:53,000 --> 00:29:54,168
RENCANA BARU.
237
00:30:02,009 --> 00:30:02,844
Siapa kau?
238
00:30:04,762 --> 00:30:07,640
Apa ini lelucon payah?
239
00:30:08,850 --> 00:30:09,725
Aku ingat...
240
00:30:10,226 --> 00:30:11,811
orang-orang senang malam itu.
241
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
- Apa-apaan ini?
- Kau yang tersenang.
242
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Orangtuamu...
243
00:30:19,569 --> 00:30:20,987
Kulihat mereka jatuh.
244
00:30:21,362 --> 00:30:24,740
Kau terus berharap itu mimpi,
berharap kau akan bangun.
245
00:30:27,201 --> 00:30:29,996
- Siapa yang menyuruhmu?
- Segalanya menuntunku ke sini.
246
00:30:30,538 --> 00:30:31,455
Kepadamu.
247
00:30:32,290 --> 00:30:34,125
Ini tak mungkin kebetulan.
248
00:30:34,750 --> 00:30:36,502
Bantu aku, aku tak tahu...
249
00:30:36,586 --> 00:30:38,963
- Karena itu kau melempar batu bata?
- Kau tak mengerti.
250
00:30:39,171 --> 00:30:40,298
Buat aku mengerti.
251
00:30:40,381 --> 00:30:42,008
Seseorang membunuh ibuku.
252
00:30:51,309 --> 00:30:52,894
Nama. Alamat.
253
00:31:07,033 --> 00:31:08,492
Hanya dia yang kumiliki.
254
00:31:09,785 --> 00:31:12,997
Satu-satunya orang di dunia
yang menyayangiku.
255
00:31:15,666 --> 00:31:16,584
Kini aku sendirian.
256
00:31:28,346 --> 00:31:29,764
Aku ingin membantumu.
257
00:31:39,398 --> 00:31:41,901
- Kami akan periksa ini.
- Jangan tinggalkan aku.
258
00:31:44,320 --> 00:31:45,780
Kau merusak mobil polisi,
259
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
- kau tak akan ke mana-mana...
- Kau tak paham.
260
00:31:48,991 --> 00:31:50,451
Kau harus mengurungku.
261
00:31:51,327 --> 00:31:52,161
Kumohon.
262
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Ada sesuatu di dalam diriku.
263
00:31:57,375 --> 00:31:58,918
Sesuatu yang jahat.
264
00:32:01,045 --> 00:32:03,172
Aku tak bisa membantumu soal itu.
265
00:32:03,923 --> 00:32:05,549
Akan kutemukan orang yang bisa.
266
00:32:06,717 --> 00:32:08,177
Jangan tinggalkan aku.
267
00:32:11,806 --> 00:32:13,641
Maafkan aku, sungguh.
268
00:32:20,189 --> 00:32:23,109
Dia bilang ibunya dibunuh.
269
00:32:23,442 --> 00:32:25,528
Tolong kirimkan seseorang ke sana.
270
00:32:26,779 --> 00:32:29,198
- Akan kutelepon kau.
- Terima kasih.
271
00:32:29,281 --> 00:32:30,658
Mungkin omong kosong.
272
00:32:30,783 --> 00:32:32,660
Anak di sana, tinggal di jalanan.
273
00:32:32,743 --> 00:32:33,661
Mencuri.
274
00:32:33,744 --> 00:32:35,204
WALIKOTA PADA ROBIN - PULANGLAH
275
00:32:36,247 --> 00:32:38,749
- ...vigilante bernama "Robin".
- Aku tahu.
276
00:32:38,833 --> 00:32:40,418
...harus segera meninggalkan Detroit.
277
00:32:40,501 --> 00:32:43,879
"Ini sosiopat kasar."
278
00:32:43,963 --> 00:32:49,427
KEPOLISIAN DETROIT
279
00:33:03,941 --> 00:33:05,109
Boleh aku bertanya? Aku sedang sibuk.
280
00:33:09,447 --> 00:33:11,282
Kau dan pendampingmu memburuk?
281
00:33:12,825 --> 00:33:13,743
Apa?
282
00:33:14,035 --> 00:33:15,745
Rekanmu di Kepolisian Gotham.
283
00:33:16,454 --> 00:33:18,956
Aku bukan peramal, tapi itu tampak jelas.
284
00:33:21,917 --> 00:33:24,462
Pikiran kita berbeda
soal menjalankan tugas.
285
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Bagaimana? Dia ambil keuntungan?
286
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Kudengar Gotham begitu.
287
00:33:29,842 --> 00:33:30,885
Bukan dia.
288
00:33:32,011 --> 00:33:33,304
Dia pahlawan banyak orang.
289
00:33:34,346 --> 00:33:35,473
Termasuk aku.
290
00:33:36,557 --> 00:33:39,769
Pekerja keras yang menyelesaikan segalanya
dengan tinjuan.
291
00:33:42,354 --> 00:33:43,898
Awalnya aku kagum.
292
00:33:44,482 --> 00:33:45,441
Atas tindakannya.
293
00:33:46,942 --> 00:33:48,402
Apa yang coba dia lakukan.
294
00:33:52,364 --> 00:33:54,241
Namun akhirnya aku harus pergi.
295
00:33:55,284 --> 00:33:56,202
Kenapa?
296
00:34:01,082 --> 00:34:03,292
Karena aku menjadi seperti dia.
297
00:34:09,173 --> 00:34:10,841
Jadi kau tak begitu, ya?
298
00:34:12,051 --> 00:34:14,011
- Apa?
- Bajingan.
299
00:34:16,305 --> 00:34:18,432
Rahasiakan. Itu akan membunuh reputasiku.
300
00:34:20,601 --> 00:34:22,269
Rahasiamu aman bersamaku.
301
00:34:32,571 --> 00:34:33,906
Kau akan dipindahkan.
302
00:34:34,240 --> 00:34:36,700
Kau akan bersama anak lain,
akan lebih aman.
303
00:34:38,244 --> 00:34:39,954
Tak apa-apa. Bawa tasmu.
304
00:34:51,006 --> 00:34:51,924
Lewat sini.
305
00:34:55,594 --> 00:34:56,595
Grayson.
306
00:34:56,679 --> 00:34:58,472
Ini Opsir Jones, Kepolisian Kota Traverse.
307
00:34:59,306 --> 00:35:01,517
Gadis yang kau tanyakan? Rachel Roth?
308
00:35:02,017 --> 00:35:03,894
Ibunya ditembak di kepala.
309
00:35:03,978 --> 00:35:07,815
Tampaknya pembunuhan.
Penyidik akan segera mengirimkan detail,
310
00:35:07,898 --> 00:35:09,108
Baik, terima kasih.
311
00:35:39,930 --> 00:35:41,056
Biar kubunuh dia.
312
00:35:41,849 --> 00:35:43,893
Biar kubunuh dia sekarang.
313
00:36:12,379 --> 00:36:15,674
Detektif Grayson.
Temukan lokasi mobil nomor 310.
314
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Sayangku.
315
00:37:41,593 --> 00:37:42,886
Aku mencemaskanmu.
316
00:37:44,221 --> 00:37:46,015
Siapa kau sebenarnya?
317
00:37:46,515 --> 00:37:47,433
Siapa aku?
318
00:37:48,392 --> 00:37:49,560
Siapa kau?
319
00:37:51,478 --> 00:37:52,813
Untuk siapa kau bekerja?
320
00:37:55,816 --> 00:37:56,984
Entahlah.
321
00:38:06,201 --> 00:38:07,202
Kau kemari.
322
00:38:07,661 --> 00:38:09,246
Duduk di sampingku.
323
00:38:10,039 --> 00:38:11,332
Tidur di kasurku.
324
00:38:12,750 --> 00:38:14,585
Aku memercayaimu.
325
00:38:15,627 --> 00:38:17,171
Kau berbalik melawanku?
326
00:38:18,964 --> 00:38:20,132
Kau khianati aku?
327
00:38:22,259 --> 00:38:23,552
Karena gadis ini?
328
00:38:25,095 --> 00:38:27,097
Siapa dia, dan ingin kau apakan dia?
329
00:38:27,806 --> 00:38:28,891
Aku tak tahu.
330
00:38:30,851 --> 00:38:34,438
Aku terbangun di mobil
dan mereka berusaha membunuh...
331
00:38:47,076 --> 00:38:48,118
Aku mencintaimu.
332
00:38:55,959 --> 00:38:58,045
Kurasa aku tak mencintaimu.
333
00:39:00,839 --> 00:39:01,715
Ya.
334
00:39:03,634 --> 00:39:05,552
Ya, aku yakin tidak.
335
00:39:06,970 --> 00:39:07,805
Tunggu!
336
00:40:03,986 --> 00:40:05,320
Rachel Roth.
337
00:40:57,998 --> 00:41:00,918
Kau selalu tahu dirimu berbeda, bukan?
338
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
Namun kau memiliki takdir.
339
00:41:10,135 --> 00:41:10,969
Kumohon.
340
00:41:20,562 --> 00:41:23,565
Aku sudah lama mencarimu.
341
00:41:26,193 --> 00:41:27,194
Lepaskan aku.
342
00:41:27,903 --> 00:41:30,280
Tak ada yang menyerupai malam ini.
343
00:41:30,489 --> 00:41:32,699
Ruang kotor ini adalah gereja.
344
00:41:33,450 --> 00:41:37,079
Aku dianggap penjahat,
tapi nyatanya, aku penyelamat.
345
00:41:38,330 --> 00:41:39,164
Kau.
346
00:41:40,374 --> 00:41:44,127
Kau bersikap seperti anak lugu,
tapi di dalam hati...
347
00:41:44,962 --> 00:41:47,214
kau tahu kau palsu dan terkutuk.
348
00:41:48,298 --> 00:41:50,217
Kau berbulu domba.
349
00:41:50,926 --> 00:41:55,472
Selubung yang akan kau masukkan ke dunia
dan menyebabkan kehancurannya.
350
00:41:55,681 --> 00:41:56,848
Namun sial.
351
00:41:57,182 --> 00:42:02,062
Kau pintu yang akan dia lalui
untuk menerbitkan matahari, dan aku...
352
00:42:02,521 --> 00:42:04,356
tak akan biarkan itu terjadi.
353
00:42:07,150 --> 00:42:09,069
Aku harus selamatkan kita semua.
354
00:43:01,163 --> 00:43:03,832
Akan kutempatkan jantungmu
di samping jantung
355
00:43:04,583 --> 00:43:05,584
hewan buas.
356
00:43:10,172 --> 00:43:12,799
Dan di samping jantung orang tolol.
357
00:43:21,600 --> 00:43:23,060
Dan membakar semuanya.
358
00:43:25,062 --> 00:43:27,397
Dan pintunya akan tertutup selamanya.
359
00:43:28,398 --> 00:43:29,358
Jangan lukai aku!
360
00:43:34,988 --> 00:43:35,822
Rachel?
361
00:43:36,698 --> 00:43:38,784
Tolong!
362
00:43:44,539 --> 00:43:45,374
Rachel!
363
00:44:29,459 --> 00:44:30,419
Rachel?
364
00:44:32,087 --> 00:44:34,089
Rachel!
365
00:44:34,172 --> 00:44:35,382
Buka pintunya!
366
00:44:37,134 --> 00:44:38,427
Rachel!
367
00:45:21,636 --> 00:45:22,471
Rachel.
368
00:45:34,232 --> 00:45:36,526
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
369
00:45:42,365 --> 00:45:43,533
Kumohon tolong aku.
370
00:46:05,806 --> 00:46:06,973
Ini milikmu?
371
00:46:08,016 --> 00:46:09,142
Warisan keluarga.
372
00:46:10,018 --> 00:46:11,061
Dari sirkus?
373
00:46:12,729 --> 00:46:14,022
Bukan yang kau pikirkan.
374
00:46:15,357 --> 00:46:16,525
Ayo pergi.
375
00:46:27,077 --> 00:46:28,370
Akan ke mana kita?
376
00:46:31,289 --> 00:46:32,541
Tempat aman.
377
00:46:37,087 --> 00:46:38,255
Ibuku...
378
00:46:39,172 --> 00:46:41,842
berkata monster itu tidak ada.
379
00:46:45,595 --> 00:46:47,138
Kurasa dia salah.
380
00:48:07,928 --> 00:48:09,095
Baiklah.
381
00:48:48,093 --> 00:48:48,927
Bagus.