1 00:00:22,774 --> 00:00:26,611 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:01:08,528 --> 00:01:09,821 Halo? 3 00:01:13,991 --> 00:01:15,243 Halo? 4 00:01:16,869 --> 00:01:20,456 Nyonya dan tuan! Pemuda dan pemudi! 5 00:01:20,832 --> 00:01:24,127 The Flying Graysons! 6 00:02:13,759 --> 00:02:14,886 THE GRAYSONS 7 00:02:47,877 --> 00:02:48,920 Rachel. 8 00:02:49,003 --> 00:02:51,380 Ma! Sirkusnya lagi. Anak lelaki itu. 9 00:02:51,464 --> 00:02:53,716 Tarik napas, sayang, tenanglah. 10 00:02:53,799 --> 00:02:56,552 Melihat orangtuanya jatuh. Ya, Tuhan. 11 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 Dia sangat ketakutan. Aku merasakannya. 12 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 Itu hanya mimpi. 13 00:03:01,724 --> 00:03:04,685 Bernapaslah seperti latihan kita. 14 00:03:08,356 --> 00:03:09,273 Anak baik. 15 00:03:11,150 --> 00:03:12,652 Tidak apa-apa. 16 00:03:12,735 --> 00:03:14,820 Semuanya akan baik-baik saja. 17 00:03:15,196 --> 00:03:16,197 Mengerti? 18 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Kau harus beristirahat lagi. 19 00:03:19,951 --> 00:03:20,952 Ayo. 20 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 Semuanya akan baik-baik saja. 21 00:03:43,349 --> 00:03:44,392 Bu. 22 00:03:45,685 --> 00:03:46,602 Ya? 23 00:03:47,144 --> 00:03:48,646 Kunci pintunya. 24 00:04:31,063 --> 00:04:34,025 ...tekanan rendah datang. Akan ada penurunan suhu 25 00:04:34,108 --> 00:04:38,321 yang berarti hujan ini akan bercampur salju. 26 00:04:52,585 --> 00:04:54,795 TUNTUTAN DIHENTIKAN BUKTI 27 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 Detektif Grayson? 28 00:05:29,330 --> 00:05:31,248 Amy Rohrbach, pindahan dari Oakland. 29 00:05:32,124 --> 00:05:33,000 Aku rekan baru Anda. 30 00:05:34,460 --> 00:05:36,295 Benar. Kapten menyebutkannya. 31 00:05:37,838 --> 00:05:39,757 - Sebuah kehormatan. - Aku membaca berkasmu. 32 00:05:40,383 --> 00:05:41,634 Tampaknya kau ahli. 33 00:05:41,717 --> 00:05:44,178 Urus urusanmu, dan akan kuurus urusanku. 34 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 Jangan masukkan ke hati. 35 00:05:48,599 --> 00:05:50,184 Apa napasku bau? 36 00:05:50,393 --> 00:05:53,312 Dia menunda memiliki rekan sejak masuk sebulan lalu. 37 00:05:53,479 --> 00:05:55,773 Ada masalah dengan rekan terdahulunya. 38 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 - Dia dari Gotham, suka bekerja sendirian. - Gotham? 39 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Astaga. 40 00:06:02,196 --> 00:06:06,325 - Ada apa dengan rekan terdahulunya? - Digas oleh Joker, mungkin? 41 00:06:16,085 --> 00:06:19,380 KOTA TRAVERSE MICHIGAN 42 00:06:58,544 --> 00:07:01,255 KEBAHAGIAAN DIBUAT DI RUMAH 43 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Kau sudah sarapan? 44 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 Jangan minum kopi. 45 00:07:17,313 --> 00:07:19,440 - Ibu jangan merokok. - Sudah tidak. 46 00:07:19,523 --> 00:07:20,691 Tidak. 47 00:07:22,276 --> 00:07:23,486 Ibu akan berhenti. 48 00:07:26,363 --> 00:07:28,616 Sialan. Aku lupa beli krim. 49 00:07:29,200 --> 00:07:30,826 Ibu lupa membeli segalanya. 50 00:07:32,453 --> 00:07:33,370 Baiklah. 51 00:07:34,163 --> 00:07:34,997 Ibu terlambat. 52 00:07:36,457 --> 00:07:39,293 - Bisakah kau naik bus lagi hari ini? - Tentu. 53 00:07:40,169 --> 00:07:41,003 Baiklah. 54 00:07:42,755 --> 00:07:44,173 Ibu tidak pernah tidur lagi. 55 00:07:45,090 --> 00:07:46,509 Tidak selalu. 56 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 Karena Ibu takut padaku. 57 00:07:52,973 --> 00:07:55,100 Ibu tak takut padamu, sayang. 58 00:07:55,392 --> 00:07:56,852 Aku tahu Ibu berbohong. 59 00:07:58,521 --> 00:07:59,772 Bisa kurasakan. 60 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 Ibu tahu aku bisa. 61 00:08:08,280 --> 00:08:11,116 - Berdoalah bersama. - Tidak, berbicaralah padaku. 62 00:08:11,492 --> 00:08:13,661 Ada apa di dalam diriku? Apa ini? 63 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 Rachel, Ibu mohon mari berdoa. 64 00:08:16,330 --> 00:08:17,623 - Bapa kami... - Jangan berdoa lagi. - di surga... - Jangan berbohong lagi. 65 00:08:19,250 --> 00:08:21,168 Katakan, Bu. 66 00:08:21,460 --> 00:08:22,461 Katakan! 67 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Maafkan aku. 68 00:08:27,675 --> 00:08:28,968 Tak apa-apa, sayang. 69 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 - Rachel! - Aku akan ketinggalan bus. 70 00:08:35,057 --> 00:08:36,183 Hei, nak. 71 00:08:36,267 --> 00:08:39,311 Bilang pada Ibumu, jika teriakan itu terjadi sepanjang malam, 72 00:08:39,395 --> 00:08:41,939 akan kutelepon polisi lagi. Kau dengar? 73 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 Aku tak peduli soal masalah emosimu. 74 00:08:45,317 --> 00:08:46,360 Dasar aneh. 75 00:08:55,244 --> 00:08:56,120 Dor! 76 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 Kau bersembunyi dari apa? 77 00:08:58,831 --> 00:09:00,416 Jangan malu denganku. 78 00:09:00,874 --> 00:09:01,917 Aku suka orang aneh. 79 00:09:02,001 --> 00:09:03,502 Jangan ganggu dia, Kyle. 80 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 Kau tak punya touchdown atau lemparan? 81 00:09:07,506 --> 00:09:08,966 Jangan ganggu dia. 82 00:09:09,174 --> 00:09:10,843 Keparat. Sebelum kuhajar kau. 83 00:09:11,969 --> 00:09:13,387 Mungkin kau harus duduk. 84 00:09:16,807 --> 00:09:18,017 Hajar dia! 85 00:09:19,351 --> 00:09:20,519 Duduklah! 86 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 Kalian berdua. Sekarang. 87 00:09:29,653 --> 00:09:30,738 Dasar pelacur. 88 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 Dasar pelacur. 89 00:09:53,594 --> 00:09:54,845 Matt? 90 00:09:55,095 --> 00:09:56,805 Terima kasih... 91 00:10:24,583 --> 00:10:25,459 Bu? 92 00:10:32,091 --> 00:10:33,008 Ibu. 93 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 Maafkan aku soal pagi ini. 94 00:10:37,596 --> 00:10:38,681 Rachel. 95 00:10:39,765 --> 00:10:41,892 Begitu dia memanggilmu? 96 00:10:42,810 --> 00:10:44,395 Namun itu bukan dirimu. 97 00:10:44,812 --> 00:10:46,063 Lepaskan ibuku. 98 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Wanita ini bukan ibumu. 99 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 Beri tahu dia. 100 00:10:52,361 --> 00:10:53,570 Katakan padanya. 101 00:10:53,654 --> 00:10:54,780 Aku bukan ibumu. 102 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Namun aku menyayangimu. 103 00:10:58,367 --> 00:10:59,284 Tidak. 104 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Hatimu baik, sayang. Jangan... 105 00:11:03,372 --> 00:11:04,915 Itu lebih baik. 106 00:11:42,745 --> 00:11:44,329 PELECEH ANAK-ANAK TYLER HACKETT 107 00:11:44,413 --> 00:11:47,416 TUNTUTAN DIHENTIKAN 108 00:12:52,981 --> 00:12:53,857 Merah muda? 109 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Anak-anak suka itu. 110 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Apa itu? 111 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 Aku datang untuk Tyler Hackett. 112 00:13:16,547 --> 00:13:19,091 Tinggalkan narkobanya. Pistolnya. 113 00:13:19,258 --> 00:13:20,467 Dan pergilah. 114 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Di mana Batman? 115 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Dia mungkin di mana saja. 116 00:13:24,096 --> 00:13:25,889 Mungkin di atas atap. 117 00:13:26,056 --> 00:13:28,517 Hanya seekor burung. Di mana dia? 118 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Si burung kecil sendirian. 119 00:13:35,691 --> 00:13:36,608 Tangkap dia! 120 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Sentuh anakmu lagi, akan kucari kau. 121 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Persetan Batman. 122 00:16:21,023 --> 00:16:22,733 Kalian yakin itu dia? 123 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Tentu saja, Kapten. 124 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 Menurut Kepolisian Gotham, sudah setahun dia tak tampak. 125 00:16:28,613 --> 00:16:30,949 - "Lenyap", kata mereka. - Mereka pikir dia mati. 126 00:16:31,283 --> 00:16:32,743 Kenapa ke sini? Detroit? 127 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Cuacanya? 128 00:16:34,578 --> 00:16:36,747 Mari berharap dia hanya lewat. 129 00:16:36,830 --> 00:16:39,249 Kau tahu apa masalah para pahlawan super. 130 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 Orang aneh terlukis. 131 00:16:40,917 --> 00:16:42,794 Psikopat berkostum. 132 00:16:43,378 --> 00:16:46,882 Kita tak perlu itu, sudah cukup masalah biasa kita. 133 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 Ayo kembali bekerja. 134 00:16:49,384 --> 00:16:51,553 - Mari bicara sebentar. - Ya, Kapten. 135 00:17:05,317 --> 00:17:06,193 Ke mana? 136 00:17:08,779 --> 00:17:10,822 Detroit. Satu arah. 137 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 Akan kusampaikan pujianmu untuk koki. 138 00:18:08,713 --> 00:18:10,590 Aku Alli. Aku bekerja di sini. 139 00:18:12,551 --> 00:18:17,013 Aku tidak perlu tahu siapa kau atau bagaimana kau kemari. 140 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 Tugasku adalah menghindarkan gadis seusiamu dari jalanan. 141 00:18:22,686 --> 00:18:25,522 Atau naungan dewasa, yang tak jauh lebih baik. 142 00:18:26,273 --> 00:18:29,317 Ada naungan remaja, beberapa blok dari sini. 143 00:18:29,651 --> 00:18:31,027 Ada kasur untukmu. 144 00:18:31,486 --> 00:18:32,946 Kau tak akan ditanyakan. 145 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 MISI PENYELAMATAN EASTSIDE 146 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 Jalan pintas. Aku tumbuh di sini. 147 00:18:50,881 --> 00:18:51,965 Di kota. 148 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 Aku tinggal di sini sejak seusiamu. 149 00:18:56,469 --> 00:18:57,929 Di jalanan juga. 150 00:18:59,764 --> 00:19:01,349 Naungan menyelamatkan hidupku. 151 00:19:02,225 --> 00:19:05,562 Bohong. Dia berbohong. Lihat belakangmu. 152 00:19:09,566 --> 00:19:10,775 Hei, ayo. 153 00:19:13,236 --> 00:19:14,779 Aku pernah sepertimu. 154 00:19:17,073 --> 00:19:19,242 Kau merasa tak bisa memercayai siapa pun. 155 00:19:26,666 --> 00:19:28,043 Ada apa, sayang? 156 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 Aku hanya akan mengantarmu. 157 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Ayo. Tak apa-apa. 158 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Lari! 159 00:19:44,392 --> 00:19:45,435 Rachel! 160 00:19:47,437 --> 00:19:48,563 Rachel! 161 00:19:49,564 --> 00:19:50,732 Tunggu! 162 00:19:50,815 --> 00:19:52,192 KEPOLISIAN DETROIT 163 00:19:52,484 --> 00:19:53,318 Tunggu! 164 00:19:55,403 --> 00:19:56,279 Berhenti! 165 00:20:04,329 --> 00:20:05,413 Ayo, nak. 166 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Ada sesuatu soal Robin? 167 00:20:36,111 --> 00:20:38,238 Tunggu. Kau berbicara padaku? 168 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 Apa yang lain sudah mati? 169 00:20:40,282 --> 00:20:43,994 Karena aku pasti orang terakhir di Bumi jika itu terjadi. 170 00:20:45,370 --> 00:20:47,080 Kurasa aku kurang ramah? 171 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 Grayson. 172 00:20:48,999 --> 00:20:51,209 Kau mahir membantu anak-anak, 'kan? 173 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Halo. Apa kabar? 174 00:20:57,215 --> 00:21:00,802 Katanya, kau suka bermain bisbol dengan batu bata dan mobil polisi? 175 00:21:01,553 --> 00:21:02,971 Aku Detektif Dick Grayson. 176 00:21:03,680 --> 00:21:05,348 Kau membicarakan yang terjadi? 177 00:21:05,849 --> 00:21:06,975 Itu kau. 178 00:21:08,560 --> 00:21:10,395 - Aku tak tahu... - Kau anak dari sirkus. 179 00:21:12,647 --> 00:21:13,565 Kumohon. 180 00:21:14,691 --> 00:21:15,942 Bisa kau bantu aku? 181 00:22:25,970 --> 00:22:30,767 DI LUAR WINA AUSTRIA 182 00:23:20,150 --> 00:23:21,985 TEMUKAN DIA! 183 00:24:35,725 --> 00:24:37,143 Kory Anders. 184 00:24:41,147 --> 00:24:42,524 Kory Anders. Kory Anders. 185 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 NONA ANDERS? 186 00:25:18,476 --> 00:25:19,811 NONA ANDERS? 187 00:25:21,062 --> 00:25:22,689 LARUT MALAM ATAU PAGI BUTA? 188 00:25:24,732 --> 00:25:26,985 TERLALU LARUT HINGGA AKU TAK INGAT 189 00:25:27,068 --> 00:25:28,653 NOMOR KAMARKU. 190 00:25:29,195 --> 00:25:30,238 BAGAIMANA BISA? 191 00:25:30,321 --> 00:25:32,240 SELURUH LANTAI ATAS MILIK ANDA. 192 00:25:33,866 --> 00:25:34,784 MALAM YANG PANJANG. 193 00:25:35,743 --> 00:25:36,703 TERIMA KASIH. 194 00:25:37,620 --> 00:25:41,082 APA INI UNTUK SESUATU DI HOTEL? 195 00:25:43,543 --> 00:25:44,586 TIDAK. 196 00:25:46,713 --> 00:25:48,423 TANPA KATAK. TANPA PAPAN LUNCUR. 197 00:25:51,509 --> 00:25:53,344 BISA KUKIRIMKAN SESUATU KE KAMAR ANDA? 198 00:25:55,471 --> 00:25:56,639 MENURUTMU APA? 199 00:25:57,557 --> 00:25:59,559 SAMA SEPERTI SEBELUMNYA? 200 00:26:00,810 --> 00:26:03,688 BAGAIMANA KAU MENJELASKAN 'SAMA'? 201 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 NYONYA, ANDA MEMBUATKU TERSIPU. 202 00:26:13,323 --> 00:26:14,824 MUNGKIN KOPI SAJA. 203 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 YA, KOPI SAJA CUKUP. 204 00:27:11,130 --> 00:27:12,548 TAK ADA NOTIFIKASI 205 00:27:20,598 --> 00:27:21,432 Halo? 206 00:27:47,166 --> 00:27:48,710 JANGAN SAKITI AKU! 207 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 AKAN KUKATAKAN. MEREKA MENEMUKANNYA. 208 00:27:52,630 --> 00:27:53,464 SIAPA? 209 00:27:54,382 --> 00:27:55,258 GADIS ITU... 210 00:27:55,341 --> 00:27:56,384 GADIS YANG KAU KEJAR... 211 00:27:56,467 --> 00:27:57,635 GADIS YANG KAU INGINKAN. 212 00:27:57,760 --> 00:28:00,596 KAMI BISA MENANGKAPKANNYA UNTUKMU. 213 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 SIAPA AKU? 214 00:28:04,267 --> 00:28:05,184 SIAPA KAU? 215 00:28:05,727 --> 00:28:07,186 AKU TAK TAHU SIAPA KAU... 216 00:28:08,730 --> 00:28:10,356 KAU MEMPERMAINKAN KAMI, 217 00:28:11,023 --> 00:28:12,442 DASAR GILA. 218 00:28:18,948 --> 00:28:19,907 SIAPA DIA? 219 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 KAU TAHU SIAPA DIA. 220 00:28:22,243 --> 00:28:23,411 INGATKAN AKU. 221 00:28:25,163 --> 00:28:26,622 BIAR KUTELEPON DIA DAHULU. 222 00:28:26,914 --> 00:28:28,332 DAN KAMI AKAN BERUSAHA, 223 00:28:28,458 --> 00:28:29,917 DIA INGIN BEGITU. 224 00:28:30,168 --> 00:28:31,961 DIA MENYUKAIMU. 225 00:29:20,301 --> 00:29:21,928 BERI TAHU AKU NAMANYA. 226 00:29:24,472 --> 00:29:26,307 SEBUTKAN NAMANYA 227 00:29:26,974 --> 00:29:28,810 DAN DI MANA AKU BISA MENEMUKANNYA 228 00:29:29,727 --> 00:29:31,938 DAN AKAN KUPANGGILKAN KAU BANTUAN. 229 00:29:32,688 --> 00:29:34,398 NAMANYA 230 00:29:34,482 --> 00:29:36,025 KONSTANTIN KOVAR. 231 00:29:36,150 --> 00:29:37,485 DIA AKAN 232 00:29:37,652 --> 00:29:39,529 ADA DI KELABNYA... 233 00:29:39,612 --> 00:29:40,571 DAS SCHAMAN. 234 00:29:44,158 --> 00:29:45,159 Sudah. 235 00:29:45,535 --> 00:29:46,744 KINI BANTU AKU... 236 00:29:53,000 --> 00:29:54,168 RENCANA BARU. 237 00:30:02,009 --> 00:30:02,844 Siapa kau? 238 00:30:04,762 --> 00:30:07,640 Apa ini lelucon payah? 239 00:30:08,850 --> 00:30:09,725 Aku ingat... 240 00:30:10,226 --> 00:30:11,811 orang-orang senang malam itu. 241 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 - Apa-apaan ini? - Kau yang tersenang. 242 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Orangtuamu... 243 00:30:19,569 --> 00:30:20,987 Kulihat mereka jatuh. 244 00:30:21,362 --> 00:30:24,740 Kau terus berharap itu mimpi, berharap kau akan bangun. 245 00:30:27,201 --> 00:30:29,996 - Siapa yang menyuruhmu? - Segalanya menuntunku ke sini. 246 00:30:30,538 --> 00:30:31,455 Kepadamu. 247 00:30:32,290 --> 00:30:34,125 Ini tak mungkin kebetulan. 248 00:30:34,750 --> 00:30:36,502 Bantu aku, aku tak tahu... 249 00:30:36,586 --> 00:30:38,963 - Karena itu kau melempar batu bata? - Kau tak mengerti. 250 00:30:39,171 --> 00:30:40,298 Buat aku mengerti. 251 00:30:40,381 --> 00:30:42,008 Seseorang membunuh ibuku. 252 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 Nama. Alamat. 253 00:31:07,033 --> 00:31:08,492 Hanya dia yang kumiliki. 254 00:31:09,785 --> 00:31:12,997 Satu-satunya orang di dunia yang menyayangiku. 255 00:31:15,666 --> 00:31:16,584 Kini aku sendirian. 256 00:31:28,346 --> 00:31:29,764 Aku ingin membantumu. 257 00:31:39,398 --> 00:31:41,901 - Kami akan periksa ini. - Jangan tinggalkan aku. 258 00:31:44,320 --> 00:31:45,780 Kau merusak mobil polisi, 259 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 - kau tak akan ke mana-mana... - Kau tak paham. 260 00:31:48,991 --> 00:31:50,451 Kau harus mengurungku. 261 00:31:51,327 --> 00:31:52,161 Kumohon. 262 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 Ada sesuatu di dalam diriku. 263 00:31:57,375 --> 00:31:58,918 Sesuatu yang jahat. 264 00:32:01,045 --> 00:32:03,172 Aku tak bisa membantumu soal itu. 265 00:32:03,923 --> 00:32:05,549 Akan kutemukan orang yang bisa. 266 00:32:06,717 --> 00:32:08,177 Jangan tinggalkan aku. 267 00:32:11,806 --> 00:32:13,641 Maafkan aku, sungguh. 268 00:32:20,189 --> 00:32:23,109 Dia bilang ibunya dibunuh. 269 00:32:23,442 --> 00:32:25,528 Tolong kirimkan seseorang ke sana. 270 00:32:26,779 --> 00:32:29,198 - Akan kutelepon kau. - Terima kasih. 271 00:32:29,281 --> 00:32:30,658 Mungkin omong kosong. 272 00:32:30,783 --> 00:32:32,660 Anak di sana, tinggal di jalanan. 273 00:32:32,743 --> 00:32:33,661 Mencuri. 274 00:32:33,744 --> 00:32:35,204 WALIKOTA PADA ROBIN - PULANGLAH 275 00:32:36,247 --> 00:32:38,749 - ...vigilante bernama "Robin". - Aku tahu. 276 00:32:38,833 --> 00:32:40,418 ...harus segera meninggalkan Detroit. 277 00:32:40,501 --> 00:32:43,879 "Ini sosiopat kasar." 278 00:32:43,963 --> 00:32:49,427 KEPOLISIAN DETROIT 279 00:33:03,941 --> 00:33:05,109 Boleh aku bertanya? Aku sedang sibuk. 280 00:33:09,447 --> 00:33:11,282 Kau dan pendampingmu memburuk? 281 00:33:12,825 --> 00:33:13,743 Apa? 282 00:33:14,035 --> 00:33:15,745 Rekanmu di Kepolisian Gotham. 283 00:33:16,454 --> 00:33:18,956 Aku bukan peramal, tapi itu tampak jelas. 284 00:33:21,917 --> 00:33:24,462 Pikiran kita berbeda soal menjalankan tugas. 285 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Bagaimana? Dia ambil keuntungan? 286 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 Kudengar Gotham begitu. 287 00:33:29,842 --> 00:33:30,885 Bukan dia. 288 00:33:32,011 --> 00:33:33,304 Dia pahlawan banyak orang. 289 00:33:34,346 --> 00:33:35,473 Termasuk aku. 290 00:33:36,557 --> 00:33:39,769 Pekerja keras yang menyelesaikan segalanya dengan tinjuan. 291 00:33:42,354 --> 00:33:43,898 Awalnya aku kagum. 292 00:33:44,482 --> 00:33:45,441 Atas tindakannya. 293 00:33:46,942 --> 00:33:48,402 Apa yang coba dia lakukan. 294 00:33:52,364 --> 00:33:54,241 Namun akhirnya aku harus pergi. 295 00:33:55,284 --> 00:33:56,202 Kenapa? 296 00:34:01,082 --> 00:34:03,292 Karena aku menjadi seperti dia. 297 00:34:09,173 --> 00:34:10,841 Jadi kau tak begitu, ya? 298 00:34:12,051 --> 00:34:14,011 - Apa? - Bajingan. 299 00:34:16,305 --> 00:34:18,432 Rahasiakan. Itu akan membunuh reputasiku. 300 00:34:20,601 --> 00:34:22,269 Rahasiamu aman bersamaku. 301 00:34:32,571 --> 00:34:33,906 Kau akan dipindahkan. 302 00:34:34,240 --> 00:34:36,700 Kau akan bersama anak lain, akan lebih aman. 303 00:34:38,244 --> 00:34:39,954 Tak apa-apa. Bawa tasmu. 304 00:34:51,006 --> 00:34:51,924 Lewat sini. 305 00:34:55,594 --> 00:34:56,595 Grayson. 306 00:34:56,679 --> 00:34:58,472 Ini Opsir Jones, Kepolisian Kota Traverse. 307 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Gadis yang kau tanyakan? Rachel Roth? 308 00:35:02,017 --> 00:35:03,894 Ibunya ditembak di kepala. 309 00:35:03,978 --> 00:35:07,815 Tampaknya pembunuhan. Penyidik akan segera mengirimkan detail, 310 00:35:07,898 --> 00:35:09,108 Baik, terima kasih. 311 00:35:39,930 --> 00:35:41,056 Biar kubunuh dia. 312 00:35:41,849 --> 00:35:43,893 Biar kubunuh dia sekarang. 313 00:36:12,379 --> 00:36:15,674 Detektif Grayson. Temukan lokasi mobil nomor 310. 314 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 Sayangku. 315 00:37:41,593 --> 00:37:42,886 Aku mencemaskanmu. 316 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 Siapa kau sebenarnya? 317 00:37:46,515 --> 00:37:47,433 Siapa aku? 318 00:37:48,392 --> 00:37:49,560 Siapa kau? 319 00:37:51,478 --> 00:37:52,813 Untuk siapa kau bekerja? 320 00:37:55,816 --> 00:37:56,984 Entahlah. 321 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Kau kemari. 322 00:38:07,661 --> 00:38:09,246 Duduk di sampingku. 323 00:38:10,039 --> 00:38:11,332 Tidur di kasurku. 324 00:38:12,750 --> 00:38:14,585 Aku memercayaimu. 325 00:38:15,627 --> 00:38:17,171 Kau berbalik melawanku? 326 00:38:18,964 --> 00:38:20,132 Kau khianati aku? 327 00:38:22,259 --> 00:38:23,552 Karena gadis ini? 328 00:38:25,095 --> 00:38:27,097 Siapa dia, dan ingin kau apakan dia? 329 00:38:27,806 --> 00:38:28,891 Aku tak tahu. 330 00:38:30,851 --> 00:38:34,438 Aku terbangun di mobil dan mereka berusaha membunuh... 331 00:38:47,076 --> 00:38:48,118 Aku mencintaimu. 332 00:38:55,959 --> 00:38:58,045 Kurasa aku tak mencintaimu. 333 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 Ya. 334 00:39:03,634 --> 00:39:05,552 Ya, aku yakin tidak. 335 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 Tunggu! 336 00:40:03,986 --> 00:40:05,320 Rachel Roth. 337 00:40:57,998 --> 00:41:00,918 Kau selalu tahu dirimu berbeda, bukan? 338 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 Namun kau memiliki takdir. 339 00:41:10,135 --> 00:41:10,969 Kumohon. 340 00:41:20,562 --> 00:41:23,565 Aku sudah lama mencarimu. 341 00:41:26,193 --> 00:41:27,194 Lepaskan aku. 342 00:41:27,903 --> 00:41:30,280 Tak ada yang menyerupai malam ini. 343 00:41:30,489 --> 00:41:32,699 Ruang kotor ini adalah gereja. 344 00:41:33,450 --> 00:41:37,079 Aku dianggap penjahat, tapi nyatanya, aku penyelamat. 345 00:41:38,330 --> 00:41:39,164 Kau. 346 00:41:40,374 --> 00:41:44,127 Kau bersikap seperti anak lugu, tapi di dalam hati... 347 00:41:44,962 --> 00:41:47,214 kau tahu kau palsu dan terkutuk. 348 00:41:48,298 --> 00:41:50,217 Kau berbulu domba. 349 00:41:50,926 --> 00:41:55,472 Selubung yang akan kau masukkan ke dunia dan menyebabkan kehancurannya. 350 00:41:55,681 --> 00:41:56,848 Namun sial. 351 00:41:57,182 --> 00:42:02,062 Kau pintu yang akan dia lalui untuk menerbitkan matahari, dan aku... 352 00:42:02,521 --> 00:42:04,356 tak akan biarkan itu terjadi. 353 00:42:07,150 --> 00:42:09,069 Aku harus selamatkan kita semua. 354 00:43:01,163 --> 00:43:03,832 Akan kutempatkan jantungmu di samping jantung 355 00:43:04,583 --> 00:43:05,584 hewan buas. 356 00:43:10,172 --> 00:43:12,799 Dan di samping jantung orang tolol. 357 00:43:21,600 --> 00:43:23,060 Dan membakar semuanya. 358 00:43:25,062 --> 00:43:27,397 Dan pintunya akan tertutup selamanya. 359 00:43:28,398 --> 00:43:29,358 Jangan lukai aku! 360 00:43:34,988 --> 00:43:35,822 Rachel? 361 00:43:36,698 --> 00:43:38,784 Tolong! 362 00:43:44,539 --> 00:43:45,374 Rachel! 363 00:44:29,459 --> 00:44:30,419 Rachel? 364 00:44:32,087 --> 00:44:34,089 Rachel! 365 00:44:34,172 --> 00:44:35,382 Buka pintunya! 366 00:44:37,134 --> 00:44:38,427 Rachel! 367 00:45:21,636 --> 00:45:22,471 Rachel. 368 00:45:34,232 --> 00:45:36,526 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 369 00:45:42,365 --> 00:45:43,533 Kumohon tolong aku. 370 00:46:05,806 --> 00:46:06,973 Ini milikmu? 371 00:46:08,016 --> 00:46:09,142 Warisan keluarga. 372 00:46:10,018 --> 00:46:11,061 Dari sirkus? 373 00:46:12,729 --> 00:46:14,022 Bukan yang kau pikirkan. 374 00:46:15,357 --> 00:46:16,525 Ayo pergi. 375 00:46:27,077 --> 00:46:28,370 Akan ke mana kita? 376 00:46:31,289 --> 00:46:32,541 Tempat aman. 377 00:46:37,087 --> 00:46:38,255 Ibuku... 378 00:46:39,172 --> 00:46:41,842 berkata monster itu tidak ada. 379 00:46:45,595 --> 00:46:47,138 Kurasa dia salah. 380 00:48:07,928 --> 00:48:09,095 Baiklah. 381 00:48:48,093 --> 00:48:48,927 Bagus.