1 00:00:22,774 --> 00:00:26,736 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:08,486 --> 00:01:09,529 ¿Hola? 3 00:01:13,741 --> 00:01:14,742 ¿Hola? 4 00:01:17,078 --> 00:01:18,287 LOS GRAYSON VOLADORES 5 00:01:18,371 --> 00:01:20,748 Señoras y señores, niños y niñas... 6 00:01:20,832 --> 00:01:23,835 ¡Los Grayson Voladores! 7 00:02:47,752 --> 00:02:48,753 ¡Rachel! 8 00:02:49,462 --> 00:02:51,380 ¡Otra vez el circo! El niño... 9 00:02:51,464 --> 00:02:53,716 Respira, cariño. Cálmate. 10 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 Mirando cómo caían sus padres. 11 00:02:55,760 --> 00:02:59,430 Dios, qué miedo daba. Lo he sentido. 12 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 Ha sido una pesadilla. 13 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 Venga. Respira como hemos practicado. 14 00:03:08,189 --> 00:03:09,023 Muy bien. 15 00:03:11,067 --> 00:03:14,445 Tranquila. Enseguida se te pasará. 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 ¿Vale? 17 00:03:17,698 --> 00:03:20,952 Cielo, tienes que descansar más. Venga. 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,751 Ya verás como no pasa nada. 19 00:03:43,140 --> 00:03:44,058 ¿Mamá? Dime. 20 00:03:47,103 --> 00:03:48,521 Cierra con llave. 21 00:04:31,063 --> 00:04:34,025 Llegan las bajas presiones y caen las temperaturas, 22 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 con lo que la lluvia puede pasar a aguanieve 23 00:04:36,902 --> 00:04:37,987 e incluso a nieve. 24 00:05:28,162 --> 00:05:31,082 ¿Inspector Grayson? Amy Rohrbach. Vengo de Oakland. 25 00:05:32,083 --> 00:05:33,000 Soy su nueva compañera. 26 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Ya. El capitán me lo comentó. 27 00:05:37,963 --> 00:05:39,006 Mucho gusto. 28 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 He leído su ficha. Por lo visto, sabe lo que se hace. 29 00:05:41,634 --> 00:05:44,178 Si vamos cada uno a lo nuestro, no tendremos problemas. 30 00:05:46,764 --> 00:05:48,516 No te lo tomes a pecho. 31 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 ¿Me huele el aliento? 32 00:05:50,392 --> 00:05:53,312 Evita que le pongan un compañero desde que llegó hace un mes. 33 00:05:53,395 --> 00:05:55,815 Por algún marrón con el último que tuvo. 34 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Es de Gotham. Le gusta trabajar solo. 35 00:05:58,359 --> 00:05:59,401 ¿De Gotham? 36 00:05:59,985 --> 00:06:00,945 Joder. 37 00:06:02,321 --> 00:06:05,908 - ¿Qué le pasó al último? - Lo gaseó el Joker. A saber. 38 00:07:13,601 --> 00:07:14,768 ¿Has desayunado ya? 39 00:07:15,853 --> 00:07:18,439 - El café no te conviene. - Ni a ti el tabaco. 40 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 - Lo he dejado. - No es verdad. 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Pues voy a dejarlo. 42 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Mecachis. Me olvidé de comprar nata. 43 00:07:28,908 --> 00:07:30,659 Nata y todo lo demás. 44 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 Bueno. Llego tarde. 45 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 ¿Puedes ir al cole en bus otra vez? 46 00:07:38,709 --> 00:07:39,627 Claro. 47 00:07:40,211 --> 00:07:41,128 Vale. 48 00:07:42,796 --> 00:07:44,173 Ya no duermes nada. 49 00:07:45,049 --> 00:07:46,467 No mucho, no. 50 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 Y es porque te doy miedo. 51 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 No te tengo miedo, cielo. 52 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Noto cuándo mientes. 53 00:07:58,437 --> 00:08:01,398 Te lo noto. Y lo sabes muy bien. 54 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 A ver. 55 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 Reza conmigo. 56 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 No. Háblame. 57 00:08:11,200 --> 00:08:13,702 ¿Qué tengo dentro? ¿Qué es? 58 00:08:13,786 --> 00:08:16,121 Rachel, por favor, reza conmigo. 59 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 - Padre nuestro... - Basta de rezar. 60 00:08:18,290 --> 00:08:20,960 Basta mentiras. ¡Dime lo que no eres, mamá! 61 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 ¡Dímelo! 62 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 Perdona, mamá. 63 00:08:27,800 --> 00:08:28,968 No pasa nada, hija. 64 00:08:29,051 --> 00:08:30,594 - ¡Rachel! - Voy a perder el autobús. 65 00:08:30,678 --> 00:08:31,595 ¡Rachel! 66 00:08:35,015 --> 00:08:37,184 Oye, dile a tu madre que, 67 00:08:37,268 --> 00:08:39,311 como sigan las voces a las tantas, 68 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 volveré a llamar a la policía. 69 00:08:41,313 --> 00:08:44,441 ¿Me oyes? Me dan igual vuestros problemas emocionales. 70 00:08:45,317 --> 00:08:46,360 Bicho raro. 71 00:08:57,162 --> 00:08:58,080 Venga. ¿De qué te escondes? 72 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 No seas vergonzosa conmigo. Las raras me gustan. 73 00:09:02,001 --> 00:09:03,502 Déjala en paz, Kyle. 74 00:09:04,837 --> 00:09:06,922 ¿No tienes una pelotita para jugar, Matt? 75 00:09:07,506 --> 00:09:10,843 Déjala en paz, capullo, si no quieres que yo te obligue. 76 00:09:11,927 --> 00:09:13,387 Mejor siéntate. 77 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 Tú siéntate. 78 00:09:16,849 --> 00:09:18,684 - ¡Dale! - ¡Machácalo! 79 00:09:19,351 --> 00:09:22,646 ¡Sentaos ahora mismo! ¡Los dos! 80 00:09:22,730 --> 00:09:24,231 ¡Ahora que venía lo bueno! 81 00:09:27,234 --> 00:09:29,236 - ¿Ya está? - ¿Duele? 82 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 Zorra. 83 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 ¡Zorra! 84 00:09:54,428 --> 00:09:56,722 Matt, gracias por... 85 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 ¿Mamá? 86 00:10:32,091 --> 00:10:35,052 Mamá, siento mucho lo de esta mañana. 87 00:10:37,638 --> 00:10:41,809 Rachel. Así te llama ella. 88 00:10:42,685 --> 00:10:44,395 Pero no eres tú. 89 00:10:44,978 --> 00:10:46,230 Suelte a mi madre. 90 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 Esta mujer no es tu madre. 91 00:10:50,693 --> 00:10:53,570 Díselo. ¡Que se lo digas! 92 00:10:53,654 --> 00:10:54,780 No soy tu madre. 93 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Pero te quiero. 94 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 No. 95 00:10:58,742 --> 00:11:01,578 Eres buena de corazón, cielo. No... 96 00:11:03,122 --> 00:11:04,915 Hala. Mucho mejor. 97 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 CARGOS DESESTIMADOS 98 00:12:52,940 --> 00:12:53,857 ¿Rosa? 99 00:12:54,525 --> 00:12:55,526 A los chavales les chifla. 100 00:12:59,446 --> 00:13:00,489 ¿Qué ha sido eso? 101 00:13:03,367 --> 00:13:05,035 Solo busco a Tyler Hackett. 102 00:13:16,588 --> 00:13:20,050 Dejad las drogas y las armas y largaos. 103 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 - ¿Y Batman? - Puede estar en cualquier parte. 104 00:13:23,845 --> 00:13:25,889 Anda por ahí arriba. Mirad bien. 105 00:13:25,973 --> 00:13:28,350 ¿Dónde está el murciélago? ¿Dónde? 106 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 El pajarito está solo. 107 00:13:35,399 --> 00:13:36,233 ¡A por él! 108 00:14:22,404 --> 00:14:23,697 Tyler, ¿adónde vas? 109 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Vuelve a tocar a tu hijo y vendré a por ti. 110 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 Ni Batman ni hostias. 111 00:16:11,722 --> 00:16:12,639 LOS GRAYSON VOLADORES 112 00:16:21,189 --> 00:16:22,816 ¿Seguro que es él? 113 00:16:22,899 --> 00:16:24,401 No hay duda, capitán. 114 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 Según la Policía de Gotham, hace un año que no se deja ver. 115 00:16:28,739 --> 00:16:29,740 Desapareció. 116 00:16:29,823 --> 00:16:31,199 Lo daban por muerto. 117 00:16:31,283 --> 00:16:32,743 ¿Y por qué ha venido a Detroit? 118 00:16:32,826 --> 00:16:33,910 ¿Por el tiempo? 119 00:16:34,619 --> 00:16:36,747 Esperemos que esté de paso. 120 00:16:36,830 --> 00:16:39,332 Ya sabéis los líos que traen los enmascarados. 121 00:16:39,416 --> 00:16:42,544 Tarados pintados y psicópatas disfrazados. 122 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 Lo que nos faltaba. 123 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 Ya tenemos bastante con lo de siempre. 124 00:16:47,549 --> 00:16:48,800 Venga. A trabajar. 125 00:16:49,384 --> 00:16:50,761 Hablemos un momento, Manny. 126 00:16:50,844 --> 00:16:51,970 Claro, capitán. 127 00:17:05,317 --> 00:17:06,526 ¿Adónde? 128 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 A Detroit. Solo ida, por favor. 129 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 Felicitaré al cocinero de tu parte. 130 00:18:08,630 --> 00:18:10,590 Me llamo Sally. Trabajo aquí. 131 00:18:12,551 --> 00:18:17,013 Ante todo, no me interesa quién eres ni cómo has llegado aquí, ¿está claro? 132 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 Lo que no quiero son chicas de tu edad en la calle. 133 00:18:22,686 --> 00:18:25,397 Ni en albergues para adultos, que no son mucho mejores. 134 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 A pocas manzanas de aquí hay un albergue juvenil. 135 00:18:29,651 --> 00:18:32,904 Te darán una cama sin preguntar nada. 136 00:18:40,537 --> 00:18:41,663 Un atajo. 137 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 Yo me crie aquí, en la ciudad. 138 00:18:53,550 --> 00:18:55,302 He vivido aquí desde que tenía tu edad. 139 00:18:56,511 --> 00:18:57,929 En la calle también. 140 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 Los albergues me salvaron la vida. 141 00:19:01,725 --> 00:19:03,018 ¡Mentira! 142 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Es mentira. Mira a tu espalda. 143 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 Vamos. 144 00:19:13,361 --> 00:19:14,905 Yo he estado como tú. 145 00:19:17,032 --> 00:19:18,909 Ves que no puedes fiarte de nadie. 146 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 ¿Qué te pasa, guapa? Solo iba a llevarte. 147 00:19:31,004 --> 00:19:32,380 Venga. No pasa nada. 148 00:19:41,765 --> 00:19:42,891 ¡Corre! 149 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 ¡Rachel! 150 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 ¡Rachel! ¡Espera! 151 00:19:52,275 --> 00:19:53,401 ¡Espere! 152 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 ¡Pare! 153 00:20:04,246 --> 00:20:05,497 Vamos, niña. 154 00:20:31,481 --> 00:20:34,401 ¿Ha habido suerte con lo de Robin? 155 00:20:36,069 --> 00:20:39,698 ¿Me hablas a mí? ¿Se han muerto los demás? 156 00:20:40,282 --> 00:20:43,868 Porque si no soy la única con vida en la Tierra, no me cuadra. 157 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Supongo que no he sido muy cordial. 158 00:20:47,163 --> 00:20:50,959 Grayson, a ti te va lo de ayudar a menores, ¿no? 159 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Hola. ¿Cómo va eso? Dicen que te gusta jugar al béisbol 160 00:20:58,842 --> 00:21:00,385 con ladrillos y coches patrulla. 161 00:21:01,511 --> 00:21:02,971 Soy el inspector Dick Grayson. 162 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 ¿Me cuentas lo sucedido? 163 00:21:05,682 --> 00:21:06,725 Eres tú. 164 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 - No sé si... - Eres el niño del circo. 165 00:21:12,063 --> 00:21:12,981 Por favor. 166 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 ¿Puedes ayudarme? 167 00:22:25,970 --> 00:22:31,101 AFUERAS DE VIENA, AUSTRIA 168 00:23:20,150 --> 00:23:21,359 ¡Buscadla! 169 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Kory Anders. 170 00:24:41,105 --> 00:24:42,106 Kory Anders. 171 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 Kory Anders. 172 00:25:15,556 --> 00:25:16,808 ¿Señorita Anders? 173 00:25:18,476 --> 00:25:19,811 ¿Señorita Anders? 174 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 ¿Trasnocha o madruga? 175 00:25:24,649 --> 00:25:28,611 Llevo tanto trasnoche que no recuerdo mi número de habitación. 176 00:25:29,237 --> 00:25:31,489 ¿Cómo es posible? Tiene el ático para usted sola. 177 00:25:33,908 --> 00:25:35,535 La noche ha sido larga. 178 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Gracias. 179 00:25:37,662 --> 00:25:41,082 ¿Esto es del hotel? 180 00:25:43,668 --> 00:25:44,585 No. 181 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 No tenemos ranas ni patines. 182 00:25:51,509 --> 00:25:53,261 ¿Quiere que le envíe algo? 183 00:25:55,471 --> 00:25:56,639 ¿Qué tenía usted pensado? 184 00:25:57,557 --> 00:25:58,850 ¿Lo mismo de antes? 185 00:26:00,810 --> 00:26:03,688 ¿Cómo definiría usted "lo mismo"? 186 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 No me sonroje usted. 187 00:26:13,364 --> 00:26:14,991 Pues un café. 188 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 Sí. Café estaría bien. 189 00:27:20,598 --> 00:27:21,599 ¿Hola? 190 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 ¡Vale! ¡No me hagas nada! Te lo diré. 191 00:27:49,502 --> 00:27:50,837 La han encontrado. 192 00:27:52,547 --> 00:27:53,464 ¿A quién? 193 00:27:54,590 --> 00:27:57,677 A la niña. La niña que buscas... La niña que querías. 194 00:27:57,760 --> 00:28:00,388 Podemos... Podemos traértela. 195 00:28:02,432 --> 00:28:03,391 ¿Quién soy yo? 196 00:28:04,267 --> 00:28:07,103 ¿Quién eres? No sé quién eres en realidad. 197 00:28:08,729 --> 00:28:12,316 Nos la has jugado a todos, loca de mierda. 198 00:28:18,614 --> 00:28:19,907 ¿Quién es este? 199 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Lo sabes muy bien. Recuérdamelo. 200 00:28:25,163 --> 00:28:26,831 Déjame llamarlo primero. 201 00:28:26,914 --> 00:28:29,917 Y buscaremos una solución. Es lo que él quiere. 202 00:28:30,001 --> 00:28:31,127 Le gustas. 203 00:29:20,301 --> 00:29:21,886 Dime cómo se llama. 204 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 Dime cómo se llama... 205 00:29:26,974 --> 00:29:28,768 ...y dónde puedo encontrarlo, 206 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 y te pediré ayuda. 207 00:29:32,688 --> 00:29:35,107 Se llama Konstantin Kovar. 208 00:29:36,150 --> 00:29:40,488 Estará en Das Schäman, su club. 209 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Ahora ayúdame. 210 00:29:53,042 --> 00:29:54,126 Cambio de planes. 211 00:30:02,009 --> 00:30:03,052 ¿Quién eres? 212 00:30:04,846 --> 00:30:07,515 ¿Qué es esto, una broma pesada? 213 00:30:08,766 --> 00:30:11,811 Lo recuerdo. Todos estaban contentos aquella noche. 214 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 - ¿Qué es esto? - Tú más que nadie. 215 00:30:16,607 --> 00:30:17,483 Tus padres... 216 00:30:19,610 --> 00:30:20,987 Los vi caer. 217 00:30:21,070 --> 00:30:24,782 Deseabas que fuera un sueño, despertarte de una vez. 218 00:30:27,076 --> 00:30:29,996 - ¿Quién te envía? - Todo me ha llevado hasta aquí. 219 00:30:30,580 --> 00:30:31,581 A ti. 220 00:30:32,248 --> 00:30:34,041 No puede ser casualidad. 221 00:30:34,667 --> 00:30:36,502 Debes ayudarme. No sé cómo... 222 00:30:36,586 --> 00:30:37,712 ¿Y pides ayuda a ladrillazos? 223 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 No lo entiendes. 224 00:30:39,046 --> 00:30:41,841 - Pues explícamelo. - Han matado a mi madre. 225 00:30:50,600 --> 00:30:52,935 Vale. Nombre y dirección. 226 00:31:07,116 --> 00:31:08,618 Era todo lo que tenía. 227 00:31:10,036 --> 00:31:13,331 Nadie más me quería en este mundo. 228 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 Ahora estoy sola. 229 00:31:28,471 --> 00:31:29,722 Quiero ayudarte. 230 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 - Voy a comprobarlo. - No me dejes aquí. 231 00:31:44,320 --> 00:31:45,821 Rachel, has atacado un coche patrulla. 232 00:31:45,905 --> 00:31:47,990 - De aquí no te vas. - No lo entiendes. 233 00:31:49,075 --> 00:31:51,744 Tienes que encerrarme. Por favor. 234 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 Llevo algo dentro. 235 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Algo maligno. 236 00:32:01,003 --> 00:32:03,172 Yo no puedo ayudarte como necesitas. 237 00:32:03,965 --> 00:32:05,508 Pero buscaré a alguien que sí. No me dejes aquí. 238 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Oye, lo siento. De verdad. 239 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 Dice que han matado a su madre. 240 00:32:23,484 --> 00:32:25,528 Si enviaran a alguien allí, mejor. 241 00:32:25,611 --> 00:32:28,322 Bien. Si sale algo, le llamaré. 242 00:32:28,406 --> 00:32:29,407 Gracias. 243 00:32:29,490 --> 00:32:30,741 Pero fijo que será mentira. 244 00:32:30,825 --> 00:32:33,577 Los ladronzuelos de la calle... 245 00:32:34,078 --> 00:32:35,955 Dicen lo que sea para librarse. 246 00:32:36,038 --> 00:32:37,415 ...exige al justiciero conocido como Robin... 247 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 Sí, lo sé. 248 00:32:38,416 --> 00:32:40,376 ...que se vaya de Detroit inmediatamente. 249 00:32:40,459 --> 00:32:43,879 En palabras suyas: "Es un sociópata violento". 250 00:33:03,649 --> 00:33:05,109 ¿Me permites una pregunta? 251 00:33:07,611 --> 00:33:08,863 Me pillas algo liado. 252 00:33:09,447 --> 00:33:11,282 ¿Te enfadaste con tu compi? 253 00:33:12,742 --> 00:33:16,037 - ¿Cómo? - Con tu compañero de Gotham. 254 00:33:16,120 --> 00:33:18,706 No leo el pensamiento, pero me parece obvio. 255 00:33:21,917 --> 00:33:24,253 Supongo que no veíamos el trabajo de la misma manera. 256 00:33:24,754 --> 00:33:26,839 ¿Y eso? ¿Era corrupto? 257 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 Como casi toda Gotham, según dicen. 258 00:33:29,717 --> 00:33:31,052 No, qué va. 259 00:33:31,927 --> 00:33:35,473 Era un héroe para mucha gente. Para mí también. 260 00:33:36,432 --> 00:33:39,518 Un tío implacable que todo lo resolvía a puñetazos. 261 00:33:42,354 --> 00:33:45,649 Al principio lo admiraba, a él y lo que hacía... 262 00:33:46,984 --> 00:33:48,527 ...o pretendía hacer. 263 00:33:52,156 --> 00:33:54,158 Pero al final tuve que dejarlo. 264 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 ¿Por qué? 265 00:34:01,082 --> 00:34:03,334 Porque cada vez me parecía más a él. 266 00:34:09,090 --> 00:34:10,841 Entonces no lo eres. 267 00:34:12,093 --> 00:34:13,928 - ¿Qué? - Gilipollas. 268 00:34:16,097 --> 00:34:18,307 No lo cuentes, que te cargas mi fama. 269 00:34:18,390 --> 00:34:22,019 Tu secreto está a salvo conmigo. 270 00:34:30,361 --> 00:34:31,195 Hola. 271 00:34:32,571 --> 00:34:35,449 Te trasladamos. Te vas con los demás chavales. 272 00:34:35,533 --> 00:34:36,742 Estarás más segura. 273 00:34:38,244 --> 00:34:40,037 No pasa nada. Coge la mochila. 274 00:34:50,965 --> 00:34:51,966 Por aquí. 275 00:34:55,636 --> 00:34:56,470 Grayson. 276 00:34:56,554 --> 00:34:58,472 Soy el agente Jones, de la Policía de Traverse City. 277 00:34:59,223 --> 00:35:01,892 La niña por la que ha preguntado, Rachel Roth. 278 00:35:01,976 --> 00:35:05,229 Hemos hallado a su madre con un tiro en la cabeza. Parece homicidio. 279 00:35:05,312 --> 00:35:07,857 La Científica le irá enviando los detalles. 280 00:35:07,940 --> 00:35:09,024 Bien. Gracias. Déjame matarlo. 281 00:35:41,849 --> 00:35:43,893 Déjame matarlo ya. 282 00:36:12,463 --> 00:36:15,674 Inspector Grayson. Deme la ubicación del coche 310. 283 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 Querida mía... 284 00:37:41,593 --> 00:37:42,720 Me tenías preocupado. 285 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 ¿Quién eres tú exactamente? 286 00:37:46,598 --> 00:37:47,641 ¿Que quién soy? 287 00:37:48,434 --> 00:37:49,518 ¿Quién coño eres tú? 288 00:37:51,186 --> 00:37:52,771 ¿Y para quién trabajas? 289 00:37:55,774 --> 00:37:57,985 No lo sé. No... 290 00:38:06,201 --> 00:38:09,121 Vienes aquí, te sientas a mi lado... 291 00:38:10,039 --> 00:38:11,332 ...te acuestas en mi cama. 292 00:38:12,708 --> 00:38:14,501 ¡Confiaba en ti! 293 00:38:15,627 --> 00:38:17,171 ¿Y te vuelves contra mí? 294 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 ¿Me traicionas? 295 00:38:22,384 --> 00:38:23,594 ¿Por esta niña? 296 00:38:25,095 --> 00:38:26,930 ¿Quién es? ¿Qué quieres de ella? 297 00:38:27,806 --> 00:38:28,891 No lo sé. 298 00:38:30,809 --> 00:38:34,021 Me desperté en un coche, y unos hombres querían matarme... 299 00:38:47,076 --> 00:38:48,077 Te quería. 300 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 Pues creo que yo a ti no. 301 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Sí. 302 00:39:03,634 --> 00:39:05,552 Seguro que no. 303 00:39:06,929 --> 00:39:07,846 ¡Espera! 304 00:40:03,986 --> 00:40:05,362 Rachel Roth. 305 00:40:57,998 --> 00:41:01,084 Siempre has sabido que eres diferente, ¿a que sí? 306 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 Que tienes un destino. 307 00:41:10,135 --> 00:41:11,220 Por favor... 308 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 Llevo mucho tiempo buscándote. 309 00:41:26,068 --> 00:41:27,569 Suélteme. 310 00:41:27,653 --> 00:41:32,407 Esta noche nada es lo que parece. Este sucio cuarto es una iglesia. 311 00:41:33,408 --> 00:41:37,287 Yo parezco el malo, pero en realidad soy el salvador. 312 00:41:38,330 --> 00:41:39,164 Tú... 313 00:41:40,249 --> 00:41:44,127 Tú vas de inocente, pero en el fondo... 314 00:41:44,962 --> 00:41:47,214 ...te sabes fértil y condenada. 315 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Llevas piel de cordero. 316 00:41:50,926 --> 00:41:54,012 La envoltura con la que él penetrará este mundo 317 00:41:54,096 --> 00:41:55,472 para sembrar su destrucción. 318 00:41:55,556 --> 00:41:58,475 Pero, por desgracia, eres el portal 319 00:41:58,559 --> 00:42:01,019 por el que él entraría erguido para apagar nuestro sol, 320 00:42:01,103 --> 00:42:04,356 y no puedo consentirlo. 321 00:42:07,234 --> 00:42:08,777 Debo salvarnos a todos. 322 00:43:01,079 --> 00:43:05,584 Pondré tu corazón junto al de un animal. 323 00:43:10,297 --> 00:43:12,591 Y junto al de un tonto. 324 00:43:21,600 --> 00:43:23,060 Y los quemaré todos. 325 00:43:25,062 --> 00:43:27,397 Y el portal quedará cerrado para siempre. 326 00:43:28,398 --> 00:43:29,358 ¡No me haga daño! 327 00:43:34,988 --> 00:43:35,822 ¡Rachel! 328 00:43:36,698 --> 00:43:38,784 ¡Socorro! 329 00:43:44,331 --> 00:43:45,374 ¡Rachel! 330 00:44:29,584 --> 00:44:30,752 ¡Rachel! 331 00:44:32,212 --> 00:44:35,382 ¡Rachel, abre la puerta! 332 00:44:35,465 --> 00:44:38,176 ¡Rachel! 333 00:44:38,260 --> 00:44:39,845 ¡Rachel, abre la puerta! 334 00:44:39,928 --> 00:44:41,596 ¡Abre la puerta! 335 00:45:21,636 --> 00:45:22,471 Rachel. 336 00:45:34,274 --> 00:45:36,234 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 337 00:45:42,324 --> 00:45:43,658 Por favor, ayúdame. 338 00:46:05,805 --> 00:46:06,973 ¿Es tuyo? 339 00:46:08,058 --> 00:46:09,476 Una reliquia de familia. 340 00:46:10,060 --> 00:46:11,061 ¿Del circo? 341 00:46:12,729 --> 00:46:13,980 No del que tú crees. 342 00:46:15,357 --> 00:46:16,775 Venga, vámonos. 343 00:46:27,077 --> 00:46:28,203 ¿Adónde vamos? 344 00:46:31,248 --> 00:46:32,541 A un lugar seguro. 345 00:46:37,003 --> 00:46:41,675 Mi madre dice que los monstruos no existen. 346 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 Creo que estaba equivocada. 347 00:48:07,761 --> 00:48:09,012 Vale. 348 00:48:48,009 --> 00:48:48,927 Guay.