1
00:00:22,774 --> 00:00:26,736
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:08,486 --> 00:01:09,529
¿Hola?
3
00:01:13,741 --> 00:01:14,742
¿Hola?
4
00:01:17,078 --> 00:01:18,287
LOS GRAYSON VOLADORES
5
00:01:18,371 --> 00:01:20,748
Señoras y señores, niños y niñas...
6
00:01:20,832 --> 00:01:23,835
¡Los Grayson Voladores!
7
00:02:47,752 --> 00:02:48,753
¡Rachel!
8
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
¡Otra vez el circo! El niño...
9
00:02:51,464 --> 00:02:53,716
Respira, cariño. Cálmate.
10
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
Mirando cómo caían sus padres.
11
00:02:55,760 --> 00:02:59,430
Dios, qué miedo daba. Lo he sentido.
12
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Ha sido una pesadilla.
13
00:03:01,599 --> 00:03:04,685
Venga. Respira como hemos practicado.
14
00:03:08,189 --> 00:03:09,023
Muy bien.
15
00:03:11,067 --> 00:03:14,445
Tranquila. Enseguida se te pasará.
16
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
¿Vale?
17
00:03:17,698 --> 00:03:20,952
Cielo, tienes que descansar más. Venga.
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,751
Ya verás como no pasa nada.
19
00:03:43,140 --> 00:03:44,058
¿Mamá? Dime.
20
00:03:47,103 --> 00:03:48,521
Cierra con llave.
21
00:04:31,063 --> 00:04:34,025
Llegan las bajas presiones
y caen las temperaturas,
22
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
con lo que la lluvia
puede pasar a aguanieve
23
00:04:36,902 --> 00:04:37,987
e incluso a nieve.
24
00:05:28,162 --> 00:05:31,082
¿Inspector Grayson?
Amy Rohrbach. Vengo de Oakland.
25
00:05:32,083 --> 00:05:33,000
Soy su nueva compañera.
26
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Ya. El capitán me lo comentó.
27
00:05:37,963 --> 00:05:39,006
Mucho gusto.
28
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
He leído su ficha.
Por lo visto, sabe lo que se hace.
29
00:05:41,634 --> 00:05:44,178
Si vamos cada uno a lo nuestro,
no tendremos problemas.
30
00:05:46,764 --> 00:05:48,516
No te lo tomes a pecho.
31
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
¿Me huele el aliento?
32
00:05:50,392 --> 00:05:53,312
Evita que le pongan un compañero
desde que llegó hace un mes.
33
00:05:53,395 --> 00:05:55,815
Por algún marrón con el último que tuvo.
34
00:05:55,898 --> 00:05:57,858
Es de Gotham. Le gusta trabajar solo.
35
00:05:58,359 --> 00:05:59,401
¿De Gotham?
36
00:05:59,985 --> 00:06:00,945
Joder.
37
00:06:02,321 --> 00:06:05,908
- ¿Qué le pasó al último?
- Lo gaseó el Joker. A saber.
38
00:07:13,601 --> 00:07:14,768
¿Has desayunado ya?
39
00:07:15,853 --> 00:07:18,439
- El café no te conviene.
- Ni a ti el tabaco.
40
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
- Lo he dejado.
- No es verdad.
41
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Pues voy a dejarlo.
42
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Mecachis. Me olvidé de comprar nata.
43
00:07:28,908 --> 00:07:30,659
Nata y todo lo demás.
44
00:07:32,661 --> 00:07:35,080
Bueno. Llego tarde.
45
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
¿Puedes ir al cole en bus otra vez?
46
00:07:38,709 --> 00:07:39,627
Claro.
47
00:07:40,211 --> 00:07:41,128
Vale.
48
00:07:42,796 --> 00:07:44,173
Ya no duermes nada.
49
00:07:45,049 --> 00:07:46,467
No mucho, no.
50
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
Y es porque te doy miedo.
51
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
No te tengo miedo, cielo.
52
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Noto cuándo mientes.
53
00:07:58,437 --> 00:08:01,398
Te lo noto. Y lo sabes muy bien.
54
00:08:07,029 --> 00:08:08,113
A ver.
55
00:08:08,197 --> 00:08:09,323
Reza conmigo.
56
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
No. Háblame.
57
00:08:11,200 --> 00:08:13,702
¿Qué tengo dentro? ¿Qué es?
58
00:08:13,786 --> 00:08:16,121
Rachel, por favor, reza conmigo.
59
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
- Padre nuestro...
- Basta de rezar.
60
00:08:18,290 --> 00:08:20,960
Basta mentiras.
¡Dime lo que no eres, mamá!
61
00:08:21,460 --> 00:08:22,836
¡Dímelo!
62
00:08:25,172 --> 00:08:26,090
Perdona, mamá.
63
00:08:27,800 --> 00:08:28,968
No pasa nada, hija.
64
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
- ¡Rachel!
- Voy a perder el autobús.
65
00:08:30,678 --> 00:08:31,595
¡Rachel!
66
00:08:35,015 --> 00:08:37,184
Oye, dile a tu madre que,
67
00:08:37,268 --> 00:08:39,311
como sigan las voces a las tantas,
68
00:08:39,395 --> 00:08:41,230
volveré a llamar a la policía.
69
00:08:41,313 --> 00:08:44,441
¿Me oyes? Me dan igual
vuestros problemas emocionales.
70
00:08:45,317 --> 00:08:46,360
Bicho raro.
71
00:08:57,162 --> 00:08:58,080
Venga. ¿De qué te escondes?
72
00:08:58,664 --> 00:09:01,917
No seas vergonzosa conmigo.
Las raras me gustan.
73
00:09:02,001 --> 00:09:03,502
Déjala en paz, Kyle.
74
00:09:04,837 --> 00:09:06,922
¿No tienes una pelotita para jugar, Matt?
75
00:09:07,506 --> 00:09:10,843
Déjala en paz, capullo,
si no quieres que yo te obligue.
76
00:09:11,927 --> 00:09:13,387
Mejor siéntate.
77
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Tú siéntate.
78
00:09:16,849 --> 00:09:18,684
- ¡Dale!
- ¡Machácalo!
79
00:09:19,351 --> 00:09:22,646
¡Sentaos ahora mismo! ¡Los dos!
80
00:09:22,730 --> 00:09:24,231
¡Ahora que venía lo bueno!
81
00:09:27,234 --> 00:09:29,236
- ¿Ya está?
- ¿Duele?
82
00:09:29,820 --> 00:09:30,779
Zorra.
83
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
¡Zorra!
84
00:09:54,428 --> 00:09:56,722
Matt, gracias por...
85
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
¿Mamá?
86
00:10:32,091 --> 00:10:35,052
Mamá, siento mucho lo de esta mañana.
87
00:10:37,638 --> 00:10:41,809
Rachel. Así te llama ella.
88
00:10:42,685 --> 00:10:44,395
Pero no eres tú.
89
00:10:44,978 --> 00:10:46,230
Suelte a mi madre.
90
00:10:47,314 --> 00:10:48,899
Esta mujer no es tu madre.
91
00:10:50,693 --> 00:10:53,570
Díselo. ¡Que se lo digas!
92
00:10:53,654 --> 00:10:54,780
No soy tu madre.
93
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Pero te quiero.
94
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
No.
95
00:10:58,742 --> 00:11:01,578
Eres buena de corazón, cielo. No...
96
00:11:03,122 --> 00:11:04,915
Hala. Mucho mejor.
97
00:11:44,788 --> 00:11:47,416
CARGOS DESESTIMADOS
98
00:12:52,940 --> 00:12:53,857
¿Rosa?
99
00:12:54,525 --> 00:12:55,526
A los chavales les chifla.
100
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
¿Qué ha sido eso?
101
00:13:03,367 --> 00:13:05,035
Solo busco a Tyler Hackett.
102
00:13:16,588 --> 00:13:20,050
Dejad las drogas y las armas y largaos.
103
00:13:21,051 --> 00:13:23,762
- ¿Y Batman?
- Puede estar en cualquier parte.
104
00:13:23,845 --> 00:13:25,889
Anda por ahí arriba. Mirad bien.
105
00:13:25,973 --> 00:13:28,350
¿Dónde está el murciélago? ¿Dónde?
106
00:13:28,433 --> 00:13:31,478
El pajarito está solo.
107
00:13:35,399 --> 00:13:36,233
¡A por él!
108
00:14:22,404 --> 00:14:23,697
Tyler, ¿adónde vas?
109
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Vuelve a tocar a tu hijo
y vendré a por ti.
110
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
Ni Batman ni hostias.
111
00:16:11,722 --> 00:16:12,639
LOS GRAYSON VOLADORES
112
00:16:21,189 --> 00:16:22,816
¿Seguro que es él?
113
00:16:22,899 --> 00:16:24,401
No hay duda, capitán.
114
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
Según la Policía de Gotham,
hace un año que no se deja ver.
115
00:16:28,739 --> 00:16:29,740
Desapareció.
116
00:16:29,823 --> 00:16:31,199
Lo daban por muerto.
117
00:16:31,283 --> 00:16:32,743
¿Y por qué ha venido a Detroit?
118
00:16:32,826 --> 00:16:33,910
¿Por el tiempo?
119
00:16:34,619 --> 00:16:36,747
Esperemos que esté de paso.
120
00:16:36,830 --> 00:16:39,332
Ya sabéis los líos
que traen los enmascarados.
121
00:16:39,416 --> 00:16:42,544
Tarados pintados y psicópatas disfrazados.
122
00:16:43,378 --> 00:16:44,546
Lo que nos faltaba.
123
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Ya tenemos bastante con lo de siempre.
124
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
Venga. A trabajar.
125
00:16:49,384 --> 00:16:50,761
Hablemos un momento, Manny.
126
00:16:50,844 --> 00:16:51,970
Claro, capitán.
127
00:17:05,317 --> 00:17:06,526
¿Adónde?
128
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
A Detroit. Solo ida, por favor.
129
00:18:03,291 --> 00:18:05,418
Felicitaré al cocinero de tu parte.
130
00:18:08,630 --> 00:18:10,590
Me llamo Sally. Trabajo aquí.
131
00:18:12,551 --> 00:18:17,013
Ante todo, no me interesa quién eres
ni cómo has llegado aquí, ¿está claro?
132
00:18:18,348 --> 00:18:21,977
Lo que no quiero
son chicas de tu edad en la calle.
133
00:18:22,686 --> 00:18:25,397
Ni en albergues para adultos,
que no son mucho mejores.
134
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
A pocas manzanas de aquí
hay un albergue juvenil.
135
00:18:29,651 --> 00:18:32,904
Te darán una cama sin preguntar nada.
136
00:18:40,537 --> 00:18:41,663
Un atajo.
137
00:18:49,337 --> 00:18:51,840
Yo me crie aquí, en la ciudad.
138
00:18:53,550 --> 00:18:55,302
He vivido aquí desde que tenía tu edad.
139
00:18:56,511 --> 00:18:57,929
En la calle también.
140
00:18:59,764 --> 00:19:01,224
Los albergues me salvaron la vida.
141
00:19:01,725 --> 00:19:03,018
¡Mentira!
142
00:19:03,602 --> 00:19:05,562
Es mentira. Mira a tu espalda.
143
00:19:09,274 --> 00:19:10,775
Vamos.
144
00:19:13,361 --> 00:19:14,905
Yo he estado como tú.
145
00:19:17,032 --> 00:19:18,909
Ves que no puedes fiarte de nadie.
146
00:19:26,791 --> 00:19:30,420
¿Qué te pasa, guapa? Solo iba a llevarte.
147
00:19:31,004 --> 00:19:32,380
Venga. No pasa nada.
148
00:19:41,765 --> 00:19:42,891
¡Corre!
149
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
¡Rachel!
150
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
¡Rachel! ¡Espera!
151
00:19:52,275 --> 00:19:53,401
¡Espere!
152
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
¡Pare!
153
00:20:04,246 --> 00:20:05,497
Vamos, niña.
154
00:20:31,481 --> 00:20:34,401
¿Ha habido suerte con lo de Robin?
155
00:20:36,069 --> 00:20:39,698
¿Me hablas a mí? ¿Se han muerto los demás?
156
00:20:40,282 --> 00:20:43,868
Porque si no soy la única con vida
en la Tierra, no me cuadra.
157
00:20:45,412 --> 00:20:47,080
Supongo que no he sido muy cordial.
158
00:20:47,163 --> 00:20:50,959
Grayson, a ti te va
lo de ayudar a menores, ¿no?
159
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Hola. ¿Cómo va eso? Dicen que te gusta jugar al béisbol
160
00:20:58,842 --> 00:21:00,385
con ladrillos y coches patrulla.
161
00:21:01,511 --> 00:21:02,971
Soy el inspector Dick Grayson.
162
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
¿Me cuentas lo sucedido?
163
00:21:05,682 --> 00:21:06,725
Eres tú.
164
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
- No sé si...
- Eres el niño del circo.
165
00:21:12,063 --> 00:21:12,981
Por favor.
166
00:21:14,649 --> 00:21:15,984
¿Puedes ayudarme?
167
00:22:25,970 --> 00:22:31,101
AFUERAS DE VIENA, AUSTRIA
168
00:23:20,150 --> 00:23:21,359
¡Buscadla!
169
00:24:35,600 --> 00:24:36,976
Kory Anders.
170
00:24:41,105 --> 00:24:42,106
Kory Anders.
171
00:24:45,693 --> 00:24:46,903
Kory Anders.
172
00:25:15,556 --> 00:25:16,808
¿Señorita Anders?
173
00:25:18,476 --> 00:25:19,811
¿Señorita Anders?
174
00:25:20,937 --> 00:25:22,730
¿Trasnocha o madruga?
175
00:25:24,649 --> 00:25:28,611
Llevo tanto trasnoche
que no recuerdo mi número de habitación.
176
00:25:29,237 --> 00:25:31,489
¿Cómo es posible?
Tiene el ático para usted sola.
177
00:25:33,908 --> 00:25:35,535
La noche ha sido larga.
178
00:25:35,618 --> 00:25:36,494
Gracias.
179
00:25:37,662 --> 00:25:41,082
¿Esto es del hotel?
180
00:25:43,668 --> 00:25:44,585
No.
181
00:25:46,754 --> 00:25:48,423
No tenemos ranas ni patines.
182
00:25:51,509 --> 00:25:53,261
¿Quiere que le envíe algo?
183
00:25:55,471 --> 00:25:56,639
¿Qué tenía usted pensado?
184
00:25:57,557 --> 00:25:58,850
¿Lo mismo de antes?
185
00:26:00,810 --> 00:26:03,688
¿Cómo definiría usted "lo mismo"?
186
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
No me sonroje usted.
187
00:26:13,364 --> 00:26:14,991
Pues un café.
188
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
Sí. Café estaría bien.
189
00:27:20,598 --> 00:27:21,599
¿Hola?
190
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
¡Vale! ¡No me hagas nada! Te lo diré.
191
00:27:49,502 --> 00:27:50,837
La han encontrado.
192
00:27:52,547 --> 00:27:53,464
¿A quién?
193
00:27:54,590 --> 00:27:57,677
A la niña. La niña que buscas...
La niña que querías.
194
00:27:57,760 --> 00:28:00,388
Podemos... Podemos traértela.
195
00:28:02,432 --> 00:28:03,391
¿Quién soy yo?
196
00:28:04,267 --> 00:28:07,103
¿Quién eres? No sé quién eres en realidad.
197
00:28:08,729 --> 00:28:12,316
Nos la has jugado a todos, loca de mierda.
198
00:28:18,614 --> 00:28:19,907
¿Quién es este?
199
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Lo sabes muy bien. Recuérdamelo.
200
00:28:25,163 --> 00:28:26,831
Déjame llamarlo primero.
201
00:28:26,914 --> 00:28:29,917
Y buscaremos una solución.
Es lo que él quiere.
202
00:28:30,001 --> 00:28:31,127
Le gustas.
203
00:29:20,301 --> 00:29:21,886
Dime cómo se llama.
204
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Dime cómo se llama...
205
00:29:26,974 --> 00:29:28,768
...y dónde puedo encontrarlo,
206
00:29:29,685 --> 00:29:31,145
y te pediré ayuda.
207
00:29:32,688 --> 00:29:35,107
Se llama Konstantin Kovar.
208
00:29:36,150 --> 00:29:40,488
Estará en Das Schäman, su club.
209
00:29:45,576 --> 00:29:46,661
Ahora ayúdame.
210
00:29:53,042 --> 00:29:54,126
Cambio de planes.
211
00:30:02,009 --> 00:30:03,052
¿Quién eres?
212
00:30:04,846 --> 00:30:07,515
¿Qué es esto, una broma pesada?
213
00:30:08,766 --> 00:30:11,811
Lo recuerdo.
Todos estaban contentos aquella noche.
214
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
- ¿Qué es esto?
- Tú más que nadie.
215
00:30:16,607 --> 00:30:17,483
Tus padres...
216
00:30:19,610 --> 00:30:20,987
Los vi caer.
217
00:30:21,070 --> 00:30:24,782
Deseabas que fuera un sueño,
despertarte de una vez.
218
00:30:27,076 --> 00:30:29,996
- ¿Quién te envía?
- Todo me ha llevado hasta aquí.
219
00:30:30,580 --> 00:30:31,581
A ti.
220
00:30:32,248 --> 00:30:34,041
No puede ser casualidad.
221
00:30:34,667 --> 00:30:36,502
Debes ayudarme. No sé cómo...
222
00:30:36,586 --> 00:30:37,712
¿Y pides ayuda a ladrillazos?
223
00:30:37,795 --> 00:30:38,963
No lo entiendes.
224
00:30:39,046 --> 00:30:41,841
- Pues explícamelo.
- Han matado a mi madre.
225
00:30:50,600 --> 00:30:52,935
Vale. Nombre y dirección.
226
00:31:07,116 --> 00:31:08,618
Era todo lo que tenía.
227
00:31:10,036 --> 00:31:13,331
Nadie más me quería en este mundo.
228
00:31:15,583 --> 00:31:16,584
Ahora estoy sola.
229
00:31:28,471 --> 00:31:29,722
Quiero ayudarte.
230
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
- Voy a comprobarlo.
- No me dejes aquí.
231
00:31:44,320 --> 00:31:45,821
Rachel, has atacado un coche patrulla.
232
00:31:45,905 --> 00:31:47,990
- De aquí no te vas.
- No lo entiendes.
233
00:31:49,075 --> 00:31:51,744
Tienes que encerrarme. Por favor.
234
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Llevo algo dentro.
235
00:31:57,375 --> 00:31:59,001
Algo maligno.
236
00:32:01,003 --> 00:32:03,172
Yo no puedo ayudarte como necesitas.
237
00:32:03,965 --> 00:32:05,508
Pero buscaré a alguien que sí. No me dejes aquí.
238
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Oye, lo siento. De verdad.
239
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
Dice que han matado a su madre.
240
00:32:23,484 --> 00:32:25,528
Si enviaran a alguien allí, mejor.
241
00:32:25,611 --> 00:32:28,322
Bien. Si sale algo, le llamaré.
242
00:32:28,406 --> 00:32:29,407
Gracias.
243
00:32:29,490 --> 00:32:30,741
Pero fijo que será mentira.
244
00:32:30,825 --> 00:32:33,577
Los ladronzuelos de la calle...
245
00:32:34,078 --> 00:32:35,955
Dicen lo que sea para librarse.
246
00:32:36,038 --> 00:32:37,415
...exige al justiciero
conocido como Robin...
247
00:32:37,498 --> 00:32:38,332
Sí, lo sé.
248
00:32:38,416 --> 00:32:40,376
...que se vaya de Detroit inmediatamente.
249
00:32:40,459 --> 00:32:43,879
En palabras suyas:
"Es un sociópata violento".
250
00:33:03,649 --> 00:33:05,109
¿Me permites una pregunta?
251
00:33:07,611 --> 00:33:08,863
Me pillas algo liado.
252
00:33:09,447 --> 00:33:11,282
¿Te enfadaste con tu compi?
253
00:33:12,742 --> 00:33:16,037
- ¿Cómo?
- Con tu compañero de Gotham.
254
00:33:16,120 --> 00:33:18,706
No leo el pensamiento,
pero me parece obvio.
255
00:33:21,917 --> 00:33:24,253
Supongo que no veíamos el trabajo
de la misma manera.
256
00:33:24,754 --> 00:33:26,839
¿Y eso? ¿Era corrupto?
257
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Como casi toda Gotham, según dicen.
258
00:33:29,717 --> 00:33:31,052
No, qué va.
259
00:33:31,927 --> 00:33:35,473
Era un héroe para mucha gente.
Para mí también.
260
00:33:36,432 --> 00:33:39,518
Un tío implacable
que todo lo resolvía a puñetazos.
261
00:33:42,354 --> 00:33:45,649
Al principio lo admiraba,
a él y lo que hacía...
262
00:33:46,984 --> 00:33:48,527
...o pretendía hacer.
263
00:33:52,156 --> 00:33:54,158
Pero al final tuve que dejarlo.
264
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
¿Por qué?
265
00:34:01,082 --> 00:34:03,334
Porque cada vez me parecía más a él.
266
00:34:09,090 --> 00:34:10,841
Entonces no lo eres.
267
00:34:12,093 --> 00:34:13,928
- ¿Qué?
- Gilipollas.
268
00:34:16,097 --> 00:34:18,307
No lo cuentes, que te cargas mi fama.
269
00:34:18,390 --> 00:34:22,019
Tu secreto está a salvo conmigo.
270
00:34:30,361 --> 00:34:31,195
Hola.
271
00:34:32,571 --> 00:34:35,449
Te trasladamos.
Te vas con los demás chavales.
272
00:34:35,533 --> 00:34:36,742
Estarás más segura.
273
00:34:38,244 --> 00:34:40,037
No pasa nada. Coge la mochila.
274
00:34:50,965 --> 00:34:51,966
Por aquí.
275
00:34:55,636 --> 00:34:56,470
Grayson.
276
00:34:56,554 --> 00:34:58,472
Soy el agente Jones,
de la Policía de Traverse City.
277
00:34:59,223 --> 00:35:01,892
La niña por la que ha preguntado,
Rachel Roth.
278
00:35:01,976 --> 00:35:05,229
Hemos hallado a su madre con un tiro
en la cabeza. Parece homicidio.
279
00:35:05,312 --> 00:35:07,857
La Científica
le irá enviando los detalles.
280
00:35:07,940 --> 00:35:09,024
Bien. Gracias. Déjame matarlo.
281
00:35:41,849 --> 00:35:43,893
Déjame matarlo ya.
282
00:36:12,463 --> 00:36:15,674
Inspector Grayson.
Deme la ubicación del coche 310.
283
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Querida mía...
284
00:37:41,593 --> 00:37:42,720
Me tenías preocupado.
285
00:37:44,221 --> 00:37:46,015
¿Quién eres tú exactamente?
286
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
¿Que quién soy?
287
00:37:48,434 --> 00:37:49,518
¿Quién coño eres tú?
288
00:37:51,186 --> 00:37:52,771
¿Y para quién trabajas?
289
00:37:55,774 --> 00:37:57,985
No lo sé. No...
290
00:38:06,201 --> 00:38:09,121
Vienes aquí, te sientas a mi lado...
291
00:38:10,039 --> 00:38:11,332
...te acuestas en mi cama.
292
00:38:12,708 --> 00:38:14,501
¡Confiaba en ti!
293
00:38:15,627 --> 00:38:17,171
¿Y te vuelves contra mí?
294
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
¿Me traicionas?
295
00:38:22,384 --> 00:38:23,594
¿Por esta niña?
296
00:38:25,095 --> 00:38:26,930
¿Quién es? ¿Qué quieres de ella?
297
00:38:27,806 --> 00:38:28,891
No lo sé.
298
00:38:30,809 --> 00:38:34,021
Me desperté en un coche,
y unos hombres querían matarme...
299
00:38:47,076 --> 00:38:48,077
Te quería.
300
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
Pues creo que yo a ti no.
301
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Sí.
302
00:39:03,634 --> 00:39:05,552
Seguro que no.
303
00:39:06,929 --> 00:39:07,846
¡Espera!
304
00:40:03,986 --> 00:40:05,362
Rachel Roth.
305
00:40:57,998 --> 00:41:01,084
Siempre has sabido que eres diferente,
¿a que sí?
306
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
Que tienes un destino.
307
00:41:10,135 --> 00:41:11,220
Por favor...
308
00:41:20,646 --> 00:41:23,815
Llevo mucho tiempo buscándote.
309
00:41:26,068 --> 00:41:27,569
Suélteme.
310
00:41:27,653 --> 00:41:32,407
Esta noche nada es lo que parece.
Este sucio cuarto es una iglesia.
311
00:41:33,408 --> 00:41:37,287
Yo parezco el malo,
pero en realidad soy el salvador.
312
00:41:38,330 --> 00:41:39,164
Tú...
313
00:41:40,249 --> 00:41:44,127
Tú vas de inocente, pero en el fondo...
314
00:41:44,962 --> 00:41:47,214
...te sabes fértil y condenada.
315
00:41:48,298 --> 00:41:50,092
Llevas piel de cordero.
316
00:41:50,926 --> 00:41:54,012
La envoltura
con la que él penetrará este mundo
317
00:41:54,096 --> 00:41:55,472
para sembrar su destrucción.
318
00:41:55,556 --> 00:41:58,475
Pero, por desgracia, eres el portal
319
00:41:58,559 --> 00:42:01,019
por el que él entraría erguido
para apagar nuestro sol,
320
00:42:01,103 --> 00:42:04,356
y no puedo consentirlo.
321
00:42:07,234 --> 00:42:08,777
Debo salvarnos a todos.
322
00:43:01,079 --> 00:43:05,584
Pondré tu corazón junto al de un animal.
323
00:43:10,297 --> 00:43:12,591
Y junto al de un tonto.
324
00:43:21,600 --> 00:43:23,060
Y los quemaré todos.
325
00:43:25,062 --> 00:43:27,397
Y el portal quedará cerrado para siempre.
326
00:43:28,398 --> 00:43:29,358
¡No me haga daño!
327
00:43:34,988 --> 00:43:35,822
¡Rachel!
328
00:43:36,698 --> 00:43:38,784
¡Socorro!
329
00:43:44,331 --> 00:43:45,374
¡Rachel!
330
00:44:29,584 --> 00:44:30,752
¡Rachel!
331
00:44:32,212 --> 00:44:35,382
¡Rachel, abre la puerta!
332
00:44:35,465 --> 00:44:38,176
¡Rachel!
333
00:44:38,260 --> 00:44:39,845
¡Rachel, abre la puerta!
334
00:44:39,928 --> 00:44:41,596
¡Abre la puerta!
335
00:45:21,636 --> 00:45:22,471
Rachel.
336
00:45:34,274 --> 00:45:36,234
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.
337
00:45:42,324 --> 00:45:43,658
Por favor, ayúdame.
338
00:46:05,805 --> 00:46:06,973
¿Es tuyo?
339
00:46:08,058 --> 00:46:09,476
Una reliquia de familia.
340
00:46:10,060 --> 00:46:11,061
¿Del circo?
341
00:46:12,729 --> 00:46:13,980
No del que tú crees.
342
00:46:15,357 --> 00:46:16,775
Venga, vámonos.
343
00:46:27,077 --> 00:46:28,203
¿Adónde vamos?
344
00:46:31,248 --> 00:46:32,541
A un lugar seguro.
345
00:46:37,003 --> 00:46:41,675
Mi madre dice
que los monstruos no existen.
346
00:46:45,470 --> 00:46:46,888
Creo que estaba equivocada.
347
00:48:07,761 --> 00:48:09,012
Vale.
348
00:48:48,009 --> 00:48:48,927
Guay.