1 00:00:09,649 --> 00:00:10,828 .ديك" يحتضر" 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,882 .أشعُر بذلك 3 00:00:20,336 --> 00:00:21,539 أيمكنك إيجاده؟ 4 00:00:26,373 --> 00:00:27,515 .اتّبعني 5 00:00:39,300 --> 00:00:40,341 !"ديك" 6 00:00:41,662 --> 00:00:42,663 !كلّا 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,997 رايتش"، أهناك ما يمكنك فعله؟" 8 00:01:01,797 --> 00:01:02,950 !"ديك" 9 00:01:06,468 --> 00:01:07,529 .كلّا 10 00:01:14,922 --> 00:01:16,270 .فات الأوان 11 00:01:47,352 --> 00:01:48,466 غار"؟" 12 00:02:40,633 --> 00:02:41,868 !غار"، الآن" 13 00:03:11,511 --> 00:03:12,544 رايتشل"؟" 14 00:03:15,053 --> 00:03:16,240 هل سينجو؟ 15 00:03:19,001 --> 00:03:20,091 .لا أدري 16 00:03:27,818 --> 00:03:33,083 Red Chief : ترجمة 17 00:03:33,108 --> 00:03:39,716 || ((جبابرة)) || || الموسم الثالث - الحلقة الثانية عشر || || ((بعنوان ((الابن الضال || 18 00:03:55,521 --> 00:03:57,747 .نايتويغ" مات" 19 00:03:58,787 --> 00:04:00,771 .باتمان" احتفظ بلعبتي" 20 00:04:05,304 --> 00:04:08,185 .حيلة للمغازلة 21 00:04:10,131 --> 00:04:12,232 من كان يظن 22 00:04:12,357 --> 00:04:14,062 أنّه كان عاطفي للغاية؟ 23 00:04:14,336 --> 00:04:15,740 أتسمعني؟ 24 00:04:16,208 --> 00:04:18,122 !قُلت أن "نايتويغ" قد مات 25 00:04:19,568 --> 00:04:20,654 وإنّ كان؟ 26 00:04:21,576 --> 00:04:23,607 .لم يكن وحشي 27 00:04:25,646 --> 00:04:27,600 .بل كان وحشك 28 00:04:28,005 --> 00:04:29,874 ماذا تُريد؟ 29 00:04:31,118 --> 00:04:32,886 .لكنّك قلت أن هذا ما تريده 30 00:04:35,038 --> 00:04:37,510 .وعندما يتمّ ذلك سننقذ "غوثام" على طريقتنا 31 00:04:37,876 --> 00:04:39,475 ،"سيتم إنقاذ "غوثام 32 00:04:39,500 --> 00:04:41,921 .لكن لا بدّ من تدمّيرها أوّلاً 33 00:04:46,218 --> 00:04:48,577 ،بينما الأماني الجميلة تلفظُ أنفاسها 34 00:04:48,602 --> 00:04:51,444 أمواجٌ من الغضبِ والخوفِ تغطّي الفرح 35 00:04:51,469 --> 00:04:55,867 .وتطغى بظُلمتِها على مساحاتِ الأرض المُشرقة 36 00:04:55,892 --> 00:04:57,734 ما هذا الكلام الغامض؟ 37 00:04:57,759 --> 00:04:59,906 .كلّا، ليس كلاماً غامضاً 38 00:05:00,032 --> 00:05:03,109 .إنّه ماضٍ يزور الحاضر 39 00:05:05,551 --> 00:05:08,672 قصيدة للخفاش وطائره الصغير 40 00:05:09,256 --> 00:05:11,070 .عندما أوقفوني 41 00:05:11,320 --> 00:05:13,000 .لكن لا يمكنهم إيقافي الآن 42 00:05:13,110 --> 00:05:13,946 ،كلّا 43 00:05:14,211 --> 00:05:16,190 لن يمكنهم إيقافي الآن 44 00:05:16,495 --> 00:05:17,828 ...لأنّي 45 00:05:20,280 --> 00:05:23,850 .لأنّنا سنسير بهم أموات 46 00:05:25,621 --> 00:05:28,016 ...وستكون المدينة المنهارة وكأنّها 47 00:05:29,128 --> 00:05:31,195 .وسنكون كالمنارة 48 00:05:33,516 --> 00:05:36,402 .آجلاً يا "جايسون"، آجلاً سيموتون 49 00:05:36,720 --> 00:05:38,484 .أجل، سيموتون 50 00:05:40,067 --> 00:05:42,609 من سيموت؟ - !كلّهم - 51 00:05:42,944 --> 00:05:44,461 .كلّهم 52 00:05:45,868 --> 00:05:47,367 .الجميع 53 00:05:53,570 --> 00:05:56,125 .ما زلت رائحة الخوف تنبعث منك 54 00:05:56,290 --> 00:05:58,492 .بعد كلّ ما أعطيتك إيّاه 55 00:05:58,664 --> 00:06:00,666 .قُلت أنّي سأكون المنقذ 56 00:06:02,338 --> 00:06:04,422 .لن أساعدك في تدمّير المدينة 57 00:06:05,631 --> 00:06:07,711 ...حسناً 58 00:06:10,142 --> 00:06:11,641 .ربّما لن تفعل 59 00:06:27,914 --> 00:06:30,717 .واصل الركض يا فتى، واصل 60 00:06:36,321 --> 00:06:42,635 بينما الأماني الجميلة تلفظُ أنفاسها" "...أمواجٌ من الغضبِ والخوفِ تغطّي الفرح 61 00:06:44,376 --> 00:06:50,071 "...أمواجٌ من الغضبِ والخوفِ تغطّي الفرح" 62 00:06:53,597 --> 00:06:56,251 هناك دخان كثيف آتٍ .من انفجار جنوب الرصيف 63 00:06:56,360 --> 00:07:00,219 آخر تنبيه في المذياع قال فيه ذلك الرجل أنّه شاهد ."رجال شرطة "كراين" في "غرين آند سيكسث 64 00:07:00,391 --> 00:07:02,735 .إنّهم يبيدون الأحياء المقاومة واحدة تلو الأخرى 65 00:07:02,797 --> 00:07:05,046 .يتجهون شرقاً. نحونا مُباشرةً .ليس لدينا الكثير من الوقت 66 00:07:05,071 --> 00:07:07,147 لنجمع الجميع ونناقش الخطّة ثانيةً 67 00:07:07,172 --> 00:07:09,344 .ونتأكّد من أن الجميع مُسلّح وجاهز 68 00:07:09,693 --> 00:07:11,290 .في الوقت المحدد 69 00:07:13,063 --> 00:07:14,470 من أين أتيت بهم؟ 70 00:07:14,495 --> 00:07:17,133 .تيم" لديه غرفة سريّة وأنا لدي مخبأ سري" 71 00:07:19,751 --> 00:07:21,626 أهلأً يا ابن خالتي، أتعرف استخدام الرشّاش؟ 72 00:07:25,026 --> 00:07:26,415 .نايتوينغ" مات" 73 00:07:26,807 --> 00:07:27,813 ماذا؟ 74 00:07:28,301 --> 00:07:29,727 .هذا مُستحيل 75 00:07:29,849 --> 00:07:32,813 .رجل لديه صور لجثّته في الشارع 76 00:07:33,395 --> 00:07:35,040 .تعرّفت عليه، إنّه هو 77 00:07:35,124 --> 00:07:36,219 .أرني 78 00:07:42,371 --> 00:07:44,039 .لا يمكنك تصدّيق كلّ شيءٍ تراه 79 00:07:44,079 --> 00:07:45,188 ألا تبدو حقيقيّة بالنسبة لك؟ 80 00:07:45,213 --> 00:07:47,555 .الفزاعة" ينسج شبكته" .نحن لا نعرف ما هو حقيقي 81 00:07:47,657 --> 00:07:48,735 .إنّها حقيقيّة بما يكفي بالنسبة لي 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,862 ،إنّ كان الأبطال الخارقون يموتون .فنحن لا نملك فرصة 83 00:07:51,274 --> 00:07:52,663 ."علينا أن نخرج من "غوثام 84 00:07:52,688 --> 00:07:54,890 ."أعثر على طريقة لتجاوز دوريّة شرطة "غوثام 85 00:07:54,915 --> 00:07:57,555 .لدي أصدقاء حاولوا فعل ذلك وماتوا 86 00:07:57,743 --> 00:08:00,860 سمعت أنه قد يكون هناك طريق .تحت الأرض شمال المواني 87 00:08:01,009 --> 00:08:03,204 ...إنّ تمكّنا من الوصول إلى هنا - .اذهبوا إنّ أردتم - 88 00:08:03,883 --> 00:08:05,051 ."سأقاتل لإنقاذ "غوثام 89 00:08:05,110 --> 00:08:07,805 .بُنيّ، لم تعُد هناك "غوثام" ليتمّ إنقاذها 90 00:08:07,876 --> 00:08:09,061 .ليس إذا استسلمنا 91 00:08:09,086 --> 00:08:11,190 .كفاك محاولة أن تكون بطلاً 92 00:08:11,438 --> 00:08:12,467 .آخر مرّة كِدت تموت فيها 93 00:08:12,492 --> 00:08:13,993 .لن يموت أحد 94 00:08:15,119 --> 00:08:16,618 .أبقوا هنا، سأعود 95 00:08:20,118 --> 00:08:24,391 {\an8}"(قسم شرطة (غوثام" 96 00:08:41,469 --> 00:08:43,493 ماذا تظن نفسك فاعل؟ 97 00:08:45,351 --> 00:08:46,915 .ما كان عليكِ فِعله 98 00:09:08,437 --> 00:09:11,473 .آسف على تأخّري على حديثنا اليومي 99 00:09:20,131 --> 00:09:24,248 لعلمك، فقدت الرجل واليد اليمنى مؤخّراً .وكنت أشعر ببعض الوحدة 100 00:09:24,311 --> 00:09:28,897 .لكن حينها أدركت أن لدي رجل 101 00:09:30,027 --> 00:09:31,764 .وأن لدي يد اليمنى 102 00:09:34,655 --> 00:09:36,811 ماذا إذاً؟ 103 00:09:39,139 --> 00:09:41,287 .الآن من أجل تفاهتنا اليوميّة 104 00:09:42,608 --> 00:09:45,751 ما الأكثر بهجة من الكرسماس والقزم؟ 105 00:09:46,217 --> 00:09:48,748 .جوني" في كهف الوطواط" 106 00:09:53,889 --> 00:09:55,655 لم تعجبك النكتة، صحيح؟ 107 00:09:55,764 --> 00:09:57,725 .يُصعب إرضاؤك 108 00:09:57,997 --> 00:10:00,116 .أعرف نكتة ستنعشك 109 00:10:01,662 --> 00:10:03,225 .نايتوينغ" مات" 110 00:10:05,193 --> 00:10:09,139 مبارزة كئيبة حتّى الموت ."بين الإخوة "باتمان 111 00:10:09,225 --> 00:10:12,030 .شاعريّة أو مثيرة للشفقة أنتِ من ستحكمين 112 00:10:14,326 --> 00:10:20,486 بحقّك، ماذا عن بعض التقدير .لعملي الشاق وبرودة الأعصاب 113 00:10:20,905 --> 00:10:23,708 ،"لعلمك، النهاية المأساويّة لـ"نايتوينغ 114 00:10:23,733 --> 00:10:25,239 .مجرّد فتح للشهيّة 115 00:10:25,272 --> 00:10:28,561 .الطبق الرئيسي هو موت مدينتك الحبيبة 116 00:10:29,123 --> 00:10:34,100 "تمنّيت لو أن والدك "جيم" و"باتمان ...كانا موجودين لتذوقه معك 117 00:10:34,616 --> 00:10:38,459 ."برقفة الراحل "ديك غرايسون .ربّاه، كم اشتقت إليه 118 00:10:38,819 --> 00:10:42,397 .على كلّ حال، ترقبيني. أراك قريباً 119 00:10:42,514 --> 00:10:45,514 .على قناة "كراين" نفسها وفي نفس الوقت 120 00:11:06,060 --> 00:11:07,217 رايتشل"؟" 121 00:11:08,194 --> 00:11:10,014 هل سينجو؟ 122 00:11:10,287 --> 00:11:12,201 .لا أدري 123 00:11:12,262 --> 00:11:14,420 .في البداية كان هناك خوف 124 00:11:16,881 --> 00:11:17,676 أين أنا؟ 125 00:11:17,701 --> 00:11:18,744 .السرمديّة 126 00:11:18,991 --> 00:11:22,631 .قصّتك تبدأ موت والديك 127 00:11:23,555 --> 00:11:26,658 .عندما مات والدك أغلق الباب الّذي في داخلك 128 00:11:28,084 --> 00:11:32,623 .أعلقته في محاولة تجنّب المزيد من الألم 129 00:11:32,928 --> 00:11:34,489 رغم ذلك لم تنجح تماماً، صحيح؟ 130 00:11:34,514 --> 00:11:35,553 عمّا تتحدّث؟ 131 00:11:35,578 --> 00:11:38,326 ...عندما ماتا والداك بدا الأمر وكأن 132 00:11:38,351 --> 00:11:41,234 .الأرض تلاشت تحتك فجأةً 133 00:11:42,226 --> 00:11:44,429 .لم تعُد تثق بشيء، ليس كلّياً 134 00:11:46,093 --> 00:11:48,040 .تعيش في خوف 135 00:11:48,476 --> 00:11:51,844 لكن "بروس واين" بيّن لك .كيف تتعايش مع ذلك الخوف 136 00:11:52,163 --> 00:11:54,585 .عاقبه، أضربه أوّلاً 137 00:11:55,788 --> 00:11:59,226 .وبعد كلّ ذلك ما تملكه الخوف والغضب 138 00:11:59,515 --> 00:12:02,288 .شعرت بالخوف وتصدّيت للغضب 139 00:12:08,777 --> 00:12:09,976 ألا تفهم؟ 140 00:12:10,921 --> 00:12:13,617 ...المعركة من أجل روحك 141 00:12:14,093 --> 00:12:15,132 .انتهت 142 00:12:16,202 --> 00:12:17,265 .خسرت 143 00:12:19,428 --> 00:12:21,062 ..."ديك" - ...اخترت طريق - 144 00:12:21,111 --> 00:12:22,804 .تحدّث إلي - ."بروس واين" - 145 00:12:26,288 --> 00:12:27,630 .لكنّه لم يكن والدك 146 00:12:29,195 --> 00:12:31,757 ."أنت ابن "جون غرايسون 147 00:12:32,714 --> 00:12:35,742 وسيصاب بخيبة أملٍ كبيرة .على ما أصبحت عليه 148 00:12:37,163 --> 00:12:38,657 .خذلته 149 00:12:39,007 --> 00:12:40,804 .كما خذلت الجميع 150 00:12:43,425 --> 00:12:44,526 !"دونا" 151 00:12:51,393 --> 00:12:52,492 ."جايسون" 152 00:12:52,936 --> 00:12:54,421 .لم تكن لديه فرصة أيضاً 153 00:12:54,446 --> 00:12:55,547 !تمسّك 154 00:12:56,287 --> 00:12:58,055 .لطالما أردته ميتاً 155 00:13:00,743 --> 00:13:02,681 .كلّا - .لذلك قتلته - 156 00:13:02,977 --> 00:13:04,641 ."كلّا، كان "الجوكر 157 00:13:06,519 --> 00:13:08,813 .الجوكر" كان مجرّد سلاح في يدك" 158 00:13:25,856 --> 00:13:28,172 ."لطالما أردت اختفاء "جايسون 159 00:13:28,910 --> 00:13:30,508 .لذلك تخلّيت عنه 160 00:13:33,099 --> 00:13:34,555 .كرهته 161 00:13:35,352 --> 00:13:37,938 .أردت أن تكون الابن المحقّق الوحيد 162 00:13:38,165 --> 00:13:40,516 .ثُمّ أتى "جايسون" وأخذ مكانك 163 00:13:41,129 --> 00:13:42,774 ...أخذ منزلك 164 00:13:45,249 --> 00:13:46,672 .وأخذ والدك 165 00:13:52,852 --> 00:13:54,500 .رجاءً 166 00:13:54,789 --> 00:13:56,907 ،أنت تحمل سلاح على رأسه اللّيلة 167 00:13:57,164 --> 00:13:59,852 .كان ذلك متوقع مثل شروق الشمس 168 00:14:03,002 --> 00:14:05,671 .كلّا، رجاءً لا تفعل ذلك 169 00:14:23,734 --> 00:14:25,572 .أحتاج مفاتيحك وسيارتك 170 00:14:26,378 --> 00:14:27,361 .أغربي عن وجهي 171 00:14:28,696 --> 00:14:30,337 .لا تجعلني أكرّر طلبي 172 00:14:32,374 --> 00:14:33,442 .حسناً 173 00:14:34,406 --> 00:14:36,775 .إنّها غير أتوماتيكيّة 174 00:14:37,118 --> 00:14:39,306 .وتتحرّك ببطء 175 00:14:39,797 --> 00:14:41,495 .انتبهي على الطريق 176 00:14:41,604 --> 00:14:43,506 .هناك ربع خزان متبقي من الوقود 177 00:14:43,572 --> 00:14:45,386 راقبي مؤشر الوقود، اتّفقنا؟ 178 00:14:52,444 --> 00:14:53,448 ."كريبتو" 179 00:14:54,079 --> 00:14:55,214 أين هو؟ 180 00:15:08,171 --> 00:15:09,198 !"كونر" 181 00:15:32,423 --> 00:15:34,042 من فعل بك هذا؟ 182 00:15:39,565 --> 00:15:42,134 .تبّاً لـ"الجبابرة"، انس أمرهم 183 00:15:44,058 --> 00:15:46,111 .ديك" قال أنّنا عائلة" 184 00:15:46,628 --> 00:15:48,698 .لكن على العائلة أن تكون هناك من أجلك 185 00:15:48,847 --> 00:15:49,955 .لا أن تخونك 186 00:15:49,980 --> 00:15:51,759 .سئمت من التظاهر بإمكانيه ذلك 187 00:15:51,784 --> 00:15:53,852 .من الآن وصاعداً سأفعل ما أريد 188 00:15:54,089 --> 00:15:55,995 .لا أعرف ما أريد 189 00:15:57,274 --> 00:16:00,636 .جزء مني يريد تدمير "ديك" على ما فعله بي 190 00:16:01,855 --> 00:16:03,798 ،والجزء الآخر يقول لي أن العائلة هي كلّ شيء 191 00:16:03,823 --> 00:16:06,417 .وعلى أن أفعل الخير دوماً لا الضرّر 192 00:16:08,799 --> 00:16:11,550 ،ربّما يمكننا فعل ذلك معاً 193 00:16:12,189 --> 00:16:12,989 .كفريق 194 00:16:13,014 --> 00:16:14,675 فريق؟ - وما المانع؟ - 195 00:16:14,778 --> 00:16:16,808 .لدي بعض الأعمال الغير منتهية 196 00:16:17,535 --> 00:16:18,902 .يمكننا انجازها معاً 197 00:16:19,313 --> 00:16:20,237 .ثمّ نمضي قدماً 198 00:16:20,262 --> 00:16:21,464 أنت وأنا؟ 199 00:16:24,021 --> 00:16:25,105 ."و"كريبتو 200 00:16:28,277 --> 00:16:29,214 أنت جادة؟ 201 00:16:29,239 --> 00:16:32,683 ،كلانا يعرف كيف يبدو الأمر .عندما نعامل كما لو أنّنا لا ننتمي لهم 202 00:16:34,073 --> 00:16:37,448 يمكننا أن نحرص على أن ينال الآخرين الّذين .مثلنا على الاحترام والحماية الّتي يستحقونها 203 00:16:37,558 --> 00:16:38,902 ."مثل "هوك" و"دوف 204 00:16:39,828 --> 00:16:41,769 .أن نكون الثنائي الخارق خاصّتنا 205 00:16:41,855 --> 00:16:42,735 من؟ 206 00:16:43,116 --> 00:16:44,292 .لا تلقي بالاً 207 00:16:48,936 --> 00:16:50,003 .أنتِ محقّة 208 00:16:51,386 --> 00:16:52,519 ."تبّاً لـ"الجبابرة 209 00:16:53,753 --> 00:16:54,913 !سُحقاً 210 00:16:55,014 --> 00:16:58,058 .إنّهم قادمون - .شرطة "كراين". خذوا مواقعكم - 211 00:16:59,988 --> 00:17:00,972 ،"تيم" 212 00:17:01,620 --> 00:17:04,425 .لا تشغّل زرّ الأمان حتّى الإشتباك 213 00:17:04,450 --> 00:17:05,894 .افعل ذلك يا بُنيّ 214 00:17:07,341 --> 00:17:08,409 .توخّوا الحذر 215 00:17:09,946 --> 00:17:11,394 ،إذا تجاوزونا 216 00:17:11,615 --> 00:17:13,517 .تعرفين ما عليك فعله - .أحبّك - 217 00:17:34,899 --> 00:17:36,642 .لا تخرّبوا أدات توصيلكم 218 00:17:54,242 --> 00:17:55,869 أيمكنك الشعور به هناك؟ 219 00:17:57,416 --> 00:17:59,837 ."عليه أن يقاتل يا "غار 220 00:18:00,550 --> 00:18:03,253 .لا يمكننا مساعدته بعد الآن .عليه أن يقاتل 221 00:18:04,915 --> 00:18:06,041 .سيُقاتل 222 00:18:10,400 --> 00:18:11,723 ما الخطب؟ 223 00:18:12,320 --> 00:18:13,622 .أنا بخير 224 00:18:14,768 --> 00:18:16,636 .الخفاش... ما زلت أعمل من خلاله 225 00:18:17,807 --> 00:18:18,941 كيف فعلت ذلك؟ 226 00:18:20,432 --> 00:18:21,798 .لا أدري 227 00:18:22,195 --> 00:18:25,041 .هذه التحولات الجديدة تحدث دائماً عندما أخاف 228 00:18:26,228 --> 00:18:29,111 .وكأن قدرتي على التحوّل موصدة خلف باب 229 00:18:29,948 --> 00:18:31,423 ...والخوف 230 00:18:34,082 --> 00:18:36,877 .الخوف يفتحه لفترة وجيزة 231 00:18:38,160 --> 00:18:39,986 .وبعدها يُغلق مرّةً أخرى 232 00:18:41,752 --> 00:18:44,590 ،عندما يحدث ذلك أبدأ بالتحوّل 233 00:18:44,991 --> 00:18:46,494 .وأشعر وكأنّي أموت 234 00:18:47,966 --> 00:18:49,868 ...أعرف أن بإمكاني فعل المزيد 235 00:18:50,571 --> 00:18:51,672 .أن أتحوّل أكثر 236 00:18:53,248 --> 00:18:55,595 .إنّما لا أريدها أن تكون على هذا النحو دائماً 237 00:18:59,166 --> 00:19:02,207 طيلة حياتي ظنّنت أن الكراهيّة 238 00:19:02,517 --> 00:19:04,025 .هي مصدر قوتي 239 00:19:04,602 --> 00:19:06,037 .مثل أبي 240 00:19:06,127 --> 00:19:07,561 .أنت لستِ مثله 241 00:19:07,610 --> 00:19:08,888 .أعرف ذلك 242 00:19:08,975 --> 00:19:12,455 ...لكنّني أعلم ذلك لأنّه عندما حان الوقت لمواجهته 243 00:19:12,845 --> 00:19:14,180 ...لم تكن الكراهيّة 244 00:19:14,994 --> 00:19:16,416 .الّتي أعطتني القوّة 245 00:19:16,973 --> 00:19:20,080 ...بل كان الحبّ، حبّي لك 246 00:19:20,885 --> 00:19:21,919 ..."ولـ"ديك 247 00:19:22,768 --> 00:19:24,087 ."ولـ"كوري 248 00:19:24,580 --> 00:19:27,806 ما كنت لأدعه يؤذيكم 249 00:19:28,306 --> 00:19:30,955 لأنّي أحبّبتكم 250 00:19:31,664 --> 00:19:35,534 .وذلك أعطاني القوّة الّتي احتجتها 251 00:19:37,218 --> 00:19:40,221 .وفتح لي كلّ شيء 252 00:19:44,909 --> 00:19:46,157 .أغلق عيناك 253 00:19:48,453 --> 00:19:49,354 .ثِق بي 254 00:20:02,631 --> 00:20:05,220 ...عندما رأيت جُثّة "ديك"، شعرت 255 00:20:05,941 --> 00:20:07,175 .بألمٍ كبير 256 00:20:08,843 --> 00:20:10,798 .ولكن بعد ذلك رأيت الخفافيش 257 00:20:11,189 --> 00:20:13,330 .وعرفت أنّه يجب عليك الانضمام إليهم 258 00:20:14,105 --> 00:20:16,474 ....وجدوك لأنّهم 259 00:20:16,697 --> 00:20:19,423 ."يعرفون أنّك تحبّ "ديك غرايسون 260 00:20:22,113 --> 00:20:24,580 .لديك كلّ ما تحتاجه 261 00:20:32,881 --> 00:20:34,970 .هناك شيء يحدث 262 00:20:50,095 --> 00:20:51,470 .أنت لي الآن 263 00:20:52,203 --> 00:20:54,665 .ولا مهرب لك أبداً 264 00:21:04,162 --> 00:21:05,618 .لا أريد هذا 265 00:21:40,483 --> 00:21:41,500 !أبي 266 00:22:01,037 --> 00:22:02,171 .أبي، أنا آسف 267 00:22:03,575 --> 00:22:04,643 .لقد ظلّلتُ طريقي 268 00:22:07,838 --> 00:22:09,639 .كنت أحاول أن أكون شخص لستُ عليه 269 00:22:11,933 --> 00:22:13,368 .ولقد خذلتك 270 00:22:16,363 --> 00:22:17,647 .لا عليك يا بُنيّ 271 00:22:20,872 --> 00:22:21,906 .أنا أحبّك 272 00:22:45,431 --> 00:22:46,826 .أبي، تعال 273 00:23:31,589 --> 00:23:32,865 .أهلاً يا أبي 274 00:23:37,571 --> 00:23:39,475 يا لها من صورة ضخمة صوّرها 275 00:23:41,169 --> 00:23:42,927 :"سيكوباتي غاد" 276 00:23:54,006 --> 00:23:55,819 أنا والشعب نعرف 277 00:23:55,850 --> 00:23:58,022 ،ما الّذي يعلّمونه للأولاد في المدارس 278 00:23:58,451 --> 00:24:00,338 ،أؤلئك الّذين يفعلون الشرّ 279 00:24:00,608 --> 00:24:02,998 ".يستحقون أن يُفعل الشرّ فيهم 280 00:24:14,100 --> 00:24:15,152 ."جايسون" 281 00:24:18,730 --> 00:24:20,401 .لم يكُن والدك الوحيد الّذي خذلته 282 00:24:20,426 --> 00:24:21,957 .لقد خذلت "جايسون" أيضاً 283 00:24:22,098 --> 00:24:22,932 .لا يزال هناك وقت 284 00:24:22,957 --> 00:24:23,723 وقت لماذا؟ 285 00:24:23,755 --> 00:24:25,605 .وقت لتغييره - .لتغيير؟ كلّا - 286 00:24:25,840 --> 00:24:27,601 .كلّا، إنّه يعمل لصالحي الآن 287 00:24:27,671 --> 00:24:29,507 .كل ما تطلّبه الأمر هو معاهدة خوفٍ بسيطة 288 00:24:29,554 --> 00:24:32,031 .وفي لمح البصر، روحه كانت لي 289 00:24:32,109 --> 00:24:32,984 .يمكنني ردعك 290 00:24:33,009 --> 00:24:34,835 .كلّا، لا يمكنك ردعي الآن البتّة 291 00:24:34,906 --> 00:24:37,429 .أخذت فرصتك وفشلت 292 00:24:55,558 --> 00:24:56,592 ."ديك" 293 00:25:08,734 --> 00:25:12,117 أهلاً، لمَ أنت هنا؟ 294 00:25:12,374 --> 00:25:14,562 لماذا؟ ألديك طوق موسّم؟ 295 00:25:15,132 --> 00:25:16,456 .ربّاه 296 00:25:16,718 --> 00:25:18,750 ."أنا أحلم، أنت "سوبربوي 297 00:25:19,015 --> 00:25:20,107 .وأنت الحقير 298 00:25:20,132 --> 00:25:22,554 ماذا؟ انتظر. ماذا تفعل؟ 299 00:25:22,756 --> 00:25:24,923 .هذا متروك لخليلتي 300 00:25:25,279 --> 00:25:27,373 لا بأس إذا ناديتك بخليلتي؟ 301 00:25:28,249 --> 00:25:29,284 .من الأفضل لك 302 00:25:35,091 --> 00:25:37,052 ."أهلاً "بلاكفاير 303 00:25:37,232 --> 00:25:39,214 .من الجميل جدّاً رؤيتك 304 00:25:39,239 --> 00:25:42,249 وكم من الرائع أن تكونا ثُنائي، صحيح؟ 305 00:25:42,474 --> 00:25:44,621 .يعجبني عندما يجد الناس من يحبّونهم 306 00:25:44,646 --> 00:25:47,810 أرى أنك لا تزال تعمل بجدّ .وتقوم بأعمال الحكومة القذرة 307 00:25:47,953 --> 00:25:50,091 .أفضل أن أسمّيها أبحاث 308 00:25:54,631 --> 00:25:56,415 .لديك قوّة ناريّة الآن 309 00:25:56,665 --> 00:25:58,868 ...هذا - .ساخن - 310 00:25:58,938 --> 00:26:02,108 ،اسمعي، أعرف أن لديك بعض المشاعر المتزعزعة 311 00:26:02,133 --> 00:26:05,897 ،لكن لو كان بإمكاني أن أطلب بأدبٍ 312 00:26:06,110 --> 00:26:07,954 لو أمكنك التراجع 313 00:26:07,985 --> 00:26:10,272 .عن تدمير الممتلكات الحكوميّة 314 00:26:11,227 --> 00:26:14,277 .وجهة نظر، ليست تلك الأشياء هي المشكلة 315 00:26:14,302 --> 00:26:15,704 .بل الأشخاص 316 00:26:16,641 --> 00:26:17,609 .رجاءً لا تؤذيني 317 00:26:17,634 --> 00:26:19,140 .لم تكُن مهتمّ عندما كنت تؤذني 318 00:26:19,165 --> 00:26:20,145 !انتظري 319 00:26:20,375 --> 00:26:21,960 .عندي لك شيء تُريدينه 320 00:26:21,985 --> 00:26:23,660 .إنّه يكذب - .كلّا، لستُ أكذب - 321 00:26:23,685 --> 00:26:25,696 .إنّ تركتني حيّ سأثبت لك 322 00:26:27,864 --> 00:26:28,865 .أثبت 323 00:26:33,588 --> 00:26:35,227 أهذه هي سفينتك؟ 324 00:26:35,868 --> 00:26:36,702 .أجل 325 00:26:38,451 --> 00:26:40,519 .قلت لي أنّك دمّرتها 326 00:26:40,625 --> 00:26:42,633 .أجل، تلك كانت كذبة بيضاء 327 00:26:42,750 --> 00:26:44,821 .استرجعناها حتّى نتمكّن من دراستها 328 00:26:45,157 --> 00:26:49,735 لكن في ضوء الأحداث الأخيرة ،ومقابل سلامتي الجسديّة 329 00:26:49,797 --> 00:26:52,573 .أودّ أن أعيدها إليك 330 00:26:53,056 --> 00:26:55,725 .وسأقوم حتى بإلغاء رسوم التخزين 331 00:26:56,360 --> 00:26:57,328 .تلك كانت مزحة 332 00:26:57,477 --> 00:26:58,711 .ليس لدي أيّ استخدام لها 333 00:27:00,184 --> 00:27:02,820 .ماذا تقصدين؟ أنّها الطريق الوحيد للعودة لوطنك 334 00:27:04,032 --> 00:27:07,784 لمَ عساي أعود لوطن كلّ من فيه يكرهني؟ 335 00:27:08,240 --> 00:27:11,524 .شعب "تامران" عاملوني كما عاملتني بالضبط 336 00:27:12,627 --> 00:27:14,157 .وكانوا مخطئين 337 00:27:17,109 --> 00:27:18,677 .كُنا جميعاً مخطئين 338 00:27:18,883 --> 00:27:20,108 كيف وجدتني؟ 339 00:27:20,133 --> 00:27:22,336 .قلت أن لديك أعمال غير منتهيّة 340 00:27:22,868 --> 00:27:24,676 .فخيّل لي أن هذا هو أوّل مكان تذهبين إليه 341 00:27:24,924 --> 00:27:26,586 ...إنّ كنت هنا لقتلي 342 00:27:27,477 --> 00:27:29,407 .فأنا سعيدة بقبول التحدّي 343 00:27:30,755 --> 00:27:32,477 .لستُ هنا لقتل أيّ أحد 344 00:27:35,436 --> 00:27:36,727 .لكن علينا التحدّث 345 00:27:45,614 --> 00:27:46,414 ."رايتشل" 346 00:27:48,215 --> 00:27:48,891 ."غار" 347 00:27:48,916 --> 00:27:50,551 .لا عليك الآن أنت في مأمن 348 00:27:50,975 --> 00:27:52,142 .دعنا نساعدك 349 00:27:52,167 --> 00:27:53,802 أأنت بخير؟ 350 00:27:54,119 --> 00:27:55,856 ما الّذي حدث هناك بالأسفل؟ 351 00:27:59,323 --> 00:28:01,091 ."يمكن إيقاف "كراين 352 00:28:01,207 --> 00:28:02,401 .لا يزال هناك وقت 353 00:28:02,426 --> 00:28:04,649 .انتظر يا "ديك"، أنت بحاجة للراحة 354 00:28:05,184 --> 00:28:07,786 ،"تقاطع "آنطوان" و"فرست ستريت .هناك غرفة تحكّم مهجورة 355 00:28:07,869 --> 00:28:09,829 .جِدوا "كونر"، وتأكّدوا من أنّه بخير 356 00:28:10,010 --> 00:28:11,478 ."اجمعوا "الجبابرة 357 00:28:11,623 --> 00:28:13,200 جمع "الجبابرة" إلى أين؟ 358 00:28:13,974 --> 00:28:15,481 ."خذوهم إلى "دونا 359 00:28:16,837 --> 00:28:18,465 هل قال للتو "دونا"؟ 360 00:28:20,770 --> 00:28:25,614 يبدو أنّهم لم يؤمنوا "كاين بريدج" أو نفق .تان ستريت"، لذا هما أفضل طريقان لخروجنا" 361 00:28:27,512 --> 00:28:29,784 .تريدين إخراج عائلتي من "غوثام"؟ لا بأس 362 00:28:29,809 --> 00:28:31,175 .لكنّي سأبقى معك للقتال 363 00:28:31,200 --> 00:28:33,403 .هذا ليس مطروح للنقاش - .وأنت لست والدتي - 364 00:28:34,122 --> 00:28:36,707 .كلّا، ولكنها هناك ألا ترى تلك النظرة الّتي على وجهها؟ 365 00:28:36,911 --> 00:28:38,903 .لا يمكنها أن تخسر ابنها الوحيد 366 00:28:39,004 --> 00:28:40,612 ،لو كنت تهتمّ لأمرها ولو قليلاً 367 00:28:40,637 --> 00:28:42,229 .ستتوقّف عن التذمّر وتفعل ما أقوله لك 368 00:28:42,254 --> 00:28:45,081 .لم أعبر ذلك الجسر لأعود وأكون جبان 369 00:28:45,106 --> 00:28:47,989 .عبرت ذلك الجسر لأنّ "هانك" قدّم تضحية 370 00:28:48,200 --> 00:28:51,707 وضع حياتك قبل حياته لأنّ .هذا ما يفعله البطل الحقيقي 371 00:28:52,457 --> 00:28:53,840 أتريد أن تكون بطل؟ 372 00:28:54,012 --> 00:28:56,332 .أنقذ حياة والدتك وعِش 373 00:28:56,368 --> 00:28:57,926 .اركب تلك العربة 374 00:29:03,277 --> 00:29:05,043 .هراء "غوثام" المعتاد 375 00:29:06,854 --> 00:29:08,098 ...طوال حياتي 376 00:29:09,870 --> 00:29:11,692 ...وذلك الشعور كوني كنت 377 00:29:12,499 --> 00:29:14,176 .من المفترض أن أكون ملكة 378 00:29:15,203 --> 00:29:16,262 .أنت كذلك 379 00:29:17,793 --> 00:29:19,094 .إنّه قدرك 380 00:29:20,278 --> 00:29:21,911 ...وليس لديك أيّ فكرة 381 00:29:23,829 --> 00:29:25,864 طوال هذا الوقت؟ - .كلّا - 382 00:29:26,871 --> 00:29:28,406 .الرؤى من قادتي إلى ذلك 383 00:29:30,877 --> 00:29:32,715 .تمنّيت لو لم تكن حقيقيّة 384 00:29:32,942 --> 00:29:34,278 .ليس الذنب ذنبك 385 00:29:35,444 --> 00:29:36,997 .والدانا من فعل ذلك 386 00:29:38,972 --> 00:29:40,106 ...لقد كذبوا 387 00:29:41,541 --> 00:29:42,608 .على كِلانا 388 00:29:48,041 --> 00:29:52,078 لكن قوة الملكة لا تكمن في ذرف .الدموع على معارك خاسرة 389 00:29:53,995 --> 00:29:55,840 .أخيراً عرفت حقيقتي 390 00:29:57,109 --> 00:29:59,035 .والآن أريد عرشي 391 00:29:59,668 --> 00:30:02,034 كم من الوقت سيستغرقك لتجهيز سفينتي إلى "تماران"؟ 392 00:30:02,059 --> 00:30:03,497 أتريدين العودة؟ 393 00:30:05,059 --> 00:30:05,753 ،في الواقع 394 00:30:05,778 --> 00:30:10,200 ...هناك شيء صغير بشأن سفينتك يا مولاتي 395 00:30:10,590 --> 00:30:12,210 أهكذا يسمّون الملكات في "تامران"؟ 396 00:30:12,235 --> 00:30:15,198 ...أهناك مُصطلح مختلف أو - أكمل، ماذا بشأن سفينتي؟ - 397 00:30:15,942 --> 00:30:23,285 في دراسة فريدة من نوعها لتبلور الوقود السماوي .قام فريق أبحاثي بتدميره عن طريق الخطأ 398 00:30:23,645 --> 00:30:25,543 .حسناً، سنقوم بتعدين المزيد 399 00:30:25,723 --> 00:30:27,237 .ليس بتلك البساطة 400 00:30:27,262 --> 00:30:30,301 "الوقود الخام وفير في "تماران .لكن ليس له وجود هنا على الأرض 401 00:30:30,326 --> 00:30:33,059 أجل، استخرجنا ما هو أكثر ...قابلية للمقارنة لكن 402 00:30:33,629 --> 00:30:37,317 بتطويره إلى المركب المنقى ...الّذي تحتاجه سفينتك 403 00:30:37,567 --> 00:30:41,940 والّذي يأخذ نوعاً من الحرارة الشديدة والضغط الّذي لا يمكن تحقيقه إلاّ في قلب الأرض 404 00:30:41,965 --> 00:30:44,747 .ويتمّ تطبيقه على مدى عدّة قرون 405 00:30:45,036 --> 00:30:46,558 .ولمَ نحتاج أيّ من ذلك 406 00:30:46,606 --> 00:30:48,161 ."لدينا "سوبربوي 407 00:30:48,898 --> 00:30:49,932 ...يمكننا 408 00:30:50,902 --> 00:30:52,192 أيمكننا التحدّث؟ 409 00:30:55,214 --> 00:30:56,637 لمَ تفعلين هذا؟ 410 00:30:56,973 --> 00:30:59,465 تعرفين أن الكريبتوني لا يستطيع ."العيش على "تامران 411 00:30:59,700 --> 00:31:03,026 ولماذا تريدين العودة أصلاً؟ .قُلت بنفسك أنّهم لم يقدروك 412 00:31:03,051 --> 00:31:04,551 .لكن الآن الوضع مختلف 413 00:31:05,351 --> 00:31:06,536 .الآن أنا ملكتهم 414 00:31:06,832 --> 00:31:09,575 احتياجك لتكوني ملكة مهمّ؟ 415 00:31:11,263 --> 00:31:13,489 .أنت تهمني منذ اللّحظة الّتي رأيتك فيها 416 00:31:17,282 --> 00:31:18,403 ."كوماندر" 417 00:31:21,623 --> 00:31:23,106 .ابقي هنا معي 418 00:31:24,465 --> 00:31:26,317 .ليذهب كل شخص آخر إلى الجحيم 419 00:31:31,682 --> 00:31:33,051 .أتمنّى لو أمكنني 420 00:31:35,150 --> 00:31:37,012 .لكنّه ليس بتلك البساطة 421 00:31:40,006 --> 00:31:42,012 .أنت مثل البقيّة 422 00:31:42,497 --> 00:31:44,112 .تعدين بشيء ثمّ تغيّرين القواعد 423 00:31:44,137 --> 00:31:46,442 .قصدت ما قلته عن رغبتي في أن نكون معاً 424 00:31:48,797 --> 00:31:50,684 ...لكن منذ صغري 425 00:31:52,153 --> 00:31:54,297 ،كان هناك صوت بداخلي 426 00:31:54,614 --> 00:31:56,856 يقول أنّي من المفترض أن أكون أكبر 427 00:31:56,934 --> 00:31:59,043 .ممّا يريدن أن يحصره فيّ الآخرون 428 00:32:01,247 --> 00:32:02,942 ...والآن أخيراً عرفت 429 00:32:05,276 --> 00:32:07,465 .أن ذلك الصوت كان يخبرني بحقيقتي 430 00:32:10,835 --> 00:32:12,707 ..."إنّ لم أعُد لـ"تامران 431 00:32:16,471 --> 00:32:17,793 .لن أكون كاملة 432 00:32:19,210 --> 00:32:21,137 ...وإنّ لم أعُد الآن 433 00:32:28,077 --> 00:32:29,520 .لن أحقّق ذلك أبداً 434 00:32:42,167 --> 00:32:44,402 .أعرف أن هذا كثير لأطلبه منك 435 00:32:48,843 --> 00:32:50,840 ...لكن رجاءً 436 00:32:52,263 --> 00:32:54,003 هلّا ساعدتني؟ 437 00:33:01,580 --> 00:33:02,747 كونر"؟" 438 00:33:05,457 --> 00:33:06,625 كونر"؟" 439 00:33:07,555 --> 00:33:08,756 .هنا 440 00:33:25,529 --> 00:33:27,431 ما هذا؟ - ."كريبتونايت" - 441 00:33:28,318 --> 00:33:30,120 .إذاً "كونر" كان هنا 442 00:33:31,184 --> 00:33:32,909 ماذا حدث؟ 443 00:33:33,459 --> 00:33:35,003 إلى أين ذهب؟ 444 00:33:36,893 --> 00:33:37,923 .الموقع 445 00:33:38,526 --> 00:33:40,189 أثمّة شيء هنا لا يزال يعمل؟ 446 00:33:40,214 --> 00:33:42,186 ."تقاطع "89 ستريت" و"كين آفينو 447 00:33:42,440 --> 00:33:44,657 .لا تأتي إلى هذا الموقع 448 00:33:44,768 --> 00:33:46,448 .المقاومة خارت 449 00:33:46,581 --> 00:33:48,854 .أكرّر، نحن نترنح 450 00:33:49,151 --> 00:33:52,846 .الجبابرة" في الموقع يقودون عمليّة الإخلاء" - ."الجبابرة) في الموقع)" - 451 00:34:19,955 --> 00:34:21,650 .لا تفكّر في ذلك حتّى 452 00:34:25,217 --> 00:34:27,072 .سأبقى هنا للقتال 453 00:34:29,229 --> 00:34:31,968 ولا تخبرني أنّي بحاجة للقيام .بذلك من أجل عائلتي 454 00:34:31,993 --> 00:34:33,307 .لقد اتّخذوا قرارهم 455 00:34:34,143 --> 00:34:35,650 .أبي كان شرطي 456 00:34:35,853 --> 00:34:38,751 ،كلّ يومٍ يخرج من البيت .لا يكون لدينا ضمان أنّه سيعود 457 00:34:39,533 --> 00:34:42,213 .لكن تلك هي الحياة الّتي اختارها .وقد احترمنا قراره 458 00:34:42,478 --> 00:34:43,748 .ذلك مختلف 459 00:34:44,048 --> 00:34:46,704 لن أسمح لك بأن تشترك .في إحدى المهام الانتحاريّة 460 00:34:46,751 --> 00:34:48,038 .أصبحت عرّافة الآن 461 00:34:48,063 --> 00:34:49,470 .أنا واقعيّة 462 00:34:49,618 --> 00:34:52,767 ،"أنا و"نايتوينغ" و"هوك" و"دوف أتظنّ أنّك بإمكانك أن تفعل أفضل منا؟ 463 00:34:52,884 --> 00:34:54,251 أن تنجو ممّا لم ننجو منه؟ 464 00:34:54,276 --> 00:34:58,914 كل ما أعرفه هو قبل أن تساعديني أنت ...و"هوك" على عبور ذلك الجسر 465 00:34:59,423 --> 00:35:01,610 .عرفت لماذا يجب أن أعود 466 00:35:01,774 --> 00:35:03,634 .ولم يكن من أجل إنقاذ عائلتي 467 00:35:03,939 --> 00:35:06,110 ،"كان للمساعدة في إنقاذ "غوثام 468 00:35:06,361 --> 00:35:08,314 .وأن أكون "روبن" القادم 469 00:35:08,985 --> 00:35:11,321 .وإذا مِت أثناء القيام بذلك فليكن 470 00:35:11,475 --> 00:35:13,251 .هناك مشكلة واحدة 471 00:35:13,915 --> 00:35:15,480 ."أنّك لست "روبن 472 00:35:15,622 --> 00:35:19,649 لا يعني امتلاكك لمخبئ يضمّ بعض المعدات .التقنية أنّك جاهز للقفز فوق المباني مرتدياً عباءة 473 00:35:19,689 --> 00:35:24,180 ،أقصد، لقد ولدت لأفعل هذا فعلاً .وما زلت أتدرّب طوال حياتي 474 00:35:24,603 --> 00:35:27,828 وحتّى مع ذلك لا يوجد ضمان يقول .إنّي سأكون قادر على إحداث فارق 475 00:35:27,853 --> 00:35:29,314 .على الأقل ستحاول 476 00:35:29,376 --> 00:35:31,890 ،"هانك" لم يولد ليكون "هوك" .إنّما عرف أن ذلك هو طريقه 477 00:35:31,915 --> 00:35:32,930 .لذلك اتّبعه 478 00:35:32,955 --> 00:35:37,517 هانك" كان يعرف فيما هو متورّط. وقد" .تظن أنّك تعرف لكن ليست لديك أيّ فكرة 479 00:35:38,228 --> 00:35:40,023 .وكان سيقول لك نفس الشيء إلو كان هنا 480 00:35:40,048 --> 00:35:41,384 .كلّا، لن يقول 481 00:35:41,556 --> 00:35:43,609 .كان ليرمي النرد ويعطيني فرصة 482 00:35:43,634 --> 00:35:45,392 .أجل، لقد مات. لذا أن فزت 483 00:35:45,470 --> 00:35:50,832 أيّ فوز؟ عندما كنا في ذلك القطار ناضلت من أجل .العودة إلى هنا لأنّي يجب أن أسعى خلف قدري 484 00:35:51,272 --> 00:35:53,608 قد لا تظنّين أنّي من المفترض ،أن أكون "روبن" القادم 485 00:35:54,286 --> 00:35:55,626 .لكنّي أعرف أنّي سأكون 486 00:35:57,789 --> 00:36:00,092 .أطلب منك أن تؤمني بي 487 00:36:01,931 --> 00:36:03,431 .أعطيني فرصة وحسب 488 00:36:08,172 --> 00:36:09,288 .آسفة 489 00:36:10,367 --> 00:36:12,314 .على قدرك أن ينتظر 490 00:36:21,646 --> 00:36:23,348 ،ضع نصب عينيك ...أن تكون البلورة قابلة للتطبيق 491 00:36:23,373 --> 00:36:26,279 يجب الحفاظ على الحرارة والضغط ،عند 3000 درجة مئويّة 492 00:36:26,357 --> 00:36:31,046 وخمسة ملايين كيلو باسكال وإلّا تصبح الجزيئات .غير مستقرّة وتجعلها غير صالحة للاستخدام 493 00:36:31,631 --> 00:36:36,459 صدّقت أم أبيت، لست بحاجة إلى الأحمق .الّذي دمرّها أن يعلّمني كيف أحافظ عليها 494 00:36:40,643 --> 00:36:42,263 .لا زلت هنا 495 00:36:43,802 --> 00:36:44,412 .سأذهب 496 00:36:46,974 --> 00:36:49,240 !هذا صحيح أيّها الدعرة 497 00:36:49,568 --> 00:36:51,388 !ريد هود" قد عاد" 498 00:36:53,742 --> 00:36:56,685 نايتويغ" قد رحل وهذا هو الشكر الّذي أتلقاه؟" 499 00:37:04,998 --> 00:37:06,271 ..."جايسون" 500 00:37:08,154 --> 00:37:09,161 .لا عليك 501 00:37:09,404 --> 00:37:11,271 .إنّه أنا - ما هذا؟ - 502 00:37:14,016 --> 00:37:16,018 .لا تفعل هذا بي 503 00:37:16,092 --> 00:37:18,943 .رأيتك تموت. هنا مباشرةً 504 00:37:24,913 --> 00:37:26,506 .كنت في البركة 505 00:37:27,006 --> 00:37:28,982 .مثلك، عدت للحياة 506 00:37:29,528 --> 00:37:30,802 البركة؟ 507 00:37:31,084 --> 00:37:32,750 من أخذك إلى هناك؟ 508 00:37:33,170 --> 00:37:35,474 "لا أدري. "رايتشل" و"غار .كانوا هناك عندما خرجت 509 00:37:35,515 --> 00:37:37,599 .ليس لدينا وقت 510 00:37:38,287 --> 00:37:39,889 .أحتاج مساعدتك 511 00:37:40,162 --> 00:37:41,901 أتريدني أن أساعدك؟ 512 00:37:42,092 --> 00:37:43,849 .أنا قاتل 513 00:37:43,943 --> 00:37:46,904 ."تعرف كيف يخطّط "كراين .تعرف كيف يفكّر 514 00:37:48,007 --> 00:37:51,076 .يجب ردعه وإلّا سيموت الكثير من الناس 515 00:37:53,546 --> 00:37:54,982 أتريد الخلاص؟ 516 00:37:57,628 --> 00:37:58,930 أتريد؟ 517 00:38:00,537 --> 00:38:01,619 .هذه أوّل خطوة 518 00:38:01,644 --> 00:38:02,935 .لا يمكنك إيقافه 519 00:38:03,608 --> 00:38:04,928 .بحوزته كلّ شيء 520 00:38:05,271 --> 00:38:06,818 .الشرطة وكهف الوطواط 521 00:38:06,849 --> 00:38:08,749 .سيدمّر المدينة بأكملها 522 00:38:08,774 --> 00:38:10,275 كيف؟ - أتظنّني أعرف؟ - 523 00:38:11,162 --> 00:38:12,630 .إنه لا يخبرني بشيء 524 00:38:12,771 --> 00:38:14,982 .لا بدّ من أنّه قال شيء. فكّر 525 00:38:19,739 --> 00:38:21,638 .كان كلّ شيء جنوني 526 00:38:23,732 --> 00:38:27,193 ."مثل، "أمواجٌ من الغضبِ والخوفِ 527 00:38:28,539 --> 00:38:30,975 ."تطغى بظُلمتِها على مساحاتِ الأرض المُشرقة" 528 00:38:31,193 --> 00:38:34,514 .بشأن هجوم أحبطته أنت و"بروس" منذ زمنٍ طويل 529 00:38:37,045 --> 00:38:41,218 قبل سنوات، أرسل "كراين" قصيدة إلى "جيم ."غوردون" مع أدّلة حول هجوم على "غوثام 530 00:38:41,678 --> 00:38:44,115 .سلسلة من المتفجرات لإطلاق سمّ الخوف خاصّته 531 00:38:44,240 --> 00:38:46,771 .أوقفناه قبل أن تتاح له الفرصة لتفجيره 532 00:38:47,123 --> 00:38:50,459 بروس" أخذ أسلحة "كراين" ووضعها" .في مستودع أسلحة "غوثام" لدراستها 533 00:38:51,054 --> 00:38:52,685 .و"كراين" في كهف الوطواط 534 00:38:52,729 --> 00:38:54,545 .لذلك فهو يعرف مكان تلك الأسلحة 535 00:38:55,187 --> 00:38:56,803 .ونحن كذلك الآن 536 00:38:58,306 --> 00:38:59,685 .علينا الذهاب 537 00:39:04,146 --> 00:39:05,826 إذاً عدت لـ"الجبابرة" ثانيةً؟ 538 00:39:10,754 --> 00:39:12,482 .كلّا، لن تعود لـ"الجبابرة" أبداً 539 00:39:21,149 --> 00:39:22,998 ."لكن يمكنك مساعدتي في إنقاذ "غوثام 540 00:39:32,150 --> 00:39:34,118 كيف أعرف أنّك لن تقتلني؟ 541 00:39:35,940 --> 00:39:38,178 .لأنّي أصبحت أعرف معنى الموت الآن 542 00:39:48,400 --> 00:39:49,877 أأنت بخير؟ 543 00:39:50,533 --> 00:39:51,830 .لست متأكّدة 544 00:39:52,887 --> 00:39:54,814 .لطالما أردت هذا 545 00:39:56,585 --> 00:39:58,286 ماذا لو ما زالو لم يتقبلوني؟ 546 00:40:00,720 --> 00:40:03,337 .إنّ أردت يمكنني الذهاب معك 547 00:40:06,231 --> 00:40:07,933 وتتركين عائلتك هنا للأبد؟ 548 00:40:07,977 --> 00:40:09,211 .أنت عائلتي 549 00:40:12,018 --> 00:40:13,486 .يمكنني أن أكفلك 550 00:40:14,765 --> 00:40:16,908 .أعرّف الناس بما حدث لنا 551 00:40:20,646 --> 00:40:21,650 .كلّا 552 00:40:24,175 --> 00:40:26,759 .هذا شيء علي أن أفعله بنفسي 553 00:40:31,990 --> 00:40:33,134 .لنشغّلها 554 00:40:55,428 --> 00:40:57,640 .هناك شيء خاطئ. أطفئها 555 00:41:18,702 --> 00:41:20,490 .حاولي الذهاب شمالاّ بمحاذاة المواني 556 00:41:20,515 --> 00:41:22,031 ."ستوصلنا مباشرةً إلى "تانث ستريت 557 00:41:22,056 --> 00:41:23,890 .رجال شرطة "كراين" قاموا بإغلاق مركز القيادة 558 00:41:23,991 --> 00:41:25,273 .استقلي "آدمز"، إنّه أسرع 559 00:41:25,298 --> 00:41:27,882 .لكنّه الشارع الرئيسي، سيروننا 560 00:41:28,061 --> 00:41:29,351 ...بالحديث عن الرؤية 561 00:41:33,031 --> 00:41:34,466 .لدينا رفقة خلفنا 562 00:41:40,434 --> 00:41:43,271 .رأوا أحد "الجبابرة"، انتهى الأمر 563 00:41:58,351 --> 00:41:59,515 .مساء الخير 564 00:41:59,570 --> 00:42:02,046 ."جاك دريك"، من شرطة "غوثام" 565 00:42:02,539 --> 00:42:03,710 .متقاعد 566 00:42:04,233 --> 00:42:08,616 "قمّت بالإشتراك عندما جنّد "كراين .مساعدة إضافيّة لاستئصال المقاومة 567 00:42:08,718 --> 00:42:11,702 والفتى؟ - ،أظهر لابني الطريق - 568 00:42:11,804 --> 00:42:13,624 .حتّى يكون المجنّد القادم 569 00:42:15,171 --> 00:42:16,546 هل من أحد في الخلف؟ 570 00:42:16,681 --> 00:42:18,741 .بعض العتاد والمياه المعبأة في زجاجات 571 00:42:19,131 --> 00:42:20,569 .للحفاظ على سلامتنا 572 00:42:22,186 --> 00:42:23,587 .أرني - .أكيد - 573 00:42:23,726 --> 00:42:24,819 .لست أنت 574 00:42:25,546 --> 00:42:26,554 .الفتى 575 00:42:32,248 --> 00:42:33,182 .أمرك سيّدي 576 00:43:06,068 --> 00:43:07,450 .اتّبعني 577 00:43:10,071 --> 00:43:12,262 .يبدو أن مصيرك وصل رغم كلّ شيء 578 00:43:55,035 --> 00:43:56,169 !أنتِ 579 00:44:07,511 --> 00:44:08,582 .إيّاك 580 00:44:08,933 --> 00:44:10,815 .كراين" يريدها حيّة" 581 00:44:21,147 --> 00:44:22,315 .تبّاً 582 00:44:47,300 --> 00:44:48,551 ."أوراكل" 583 00:44:48,817 --> 00:44:50,801 .أأمرك بالتنشيط 584 00:44:56,235 --> 00:44:57,387 ."أوراكل" 585 00:44:57,605 --> 00:44:59,488 ،إنّ كنت تسمعني 586 00:44:59,840 --> 00:45:02,355 .أخبرني كيف أعيد تشغيلك 587 00:45:29,191 --> 00:45:30,226 .لنذهب 588 00:45:59,633 --> 00:46:00,867 .لا أفهم 589 00:46:01,094 --> 00:46:03,158 .يفترض أن يكون هنا حوالي مئاتا أنبوبة 590 00:46:03,822 --> 00:46:05,746 {\an8}"(تجميعة قصائد لـ(ويستن هيو أودن" 591 00:46:05,771 --> 00:46:07,384 ما هذا؟ 592 00:46:15,492 --> 00:46:17,427 ".تطغى بظُلمتِها على مساحاتِ الأرض المُشرقة" 593 00:46:17,588 --> 00:46:19,723 عمّا تتحدّث؟ - ."قصيدة "كراين - 594 00:46:22,389 --> 00:46:24,080 ."شنّ الحرب على "غوثام 595 00:46:29,253 --> 00:46:30,361 .تبّاً 596 00:46:40,916 --> 00:46:44,619 {\an8}"(شرطة (غوثام" 597 00:46:47,410 --> 00:46:49,548 .عادوا أبنائي للمنزل 598 00:47:01,380 --> 00:47:03,603 .سبتمبر" قد حلّ" 599 00:47:05,030 --> 00:47:07,017 .إنّه شهر الموت 600 00:47:11,088 --> 00:47:21,088 Red Chief : ترجمة