1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Link khusus dewasa >> enakemel.com << Nonton dapat uang Join sekarang! Bonus 200% Deposit 1Juta dapat 3Juta Banyak Bonusnya 2 00:00:09,370 --> 00:00:10,370 Dick sekarat. 3 00:00:13,410 --> 00:00:14,380 Aku bisa merasakannya. 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,180 Bisakah kau menemukannya? 5 00:00:26,090 --> 00:00:27,160 Ikuti aku. 6 00:00:39,100 --> 00:00:40,070 Dick! 7 00:00:41,370 --> 00:00:42,370 Tidak! 8 00:00:45,040 --> 00:00:46,270 Rach, ada yang bisa kau lakukan? 9 00:01:01,460 --> 00:01:02,520 Dick! 10 00:01:06,390 --> 00:01:07,360 Tidak. 11 00:01:14,770 --> 00:01:16,040 Sudah terlambat. 12 00:01:47,170 --> 00:01:48,140 Gar? 13 00:02:40,490 --> 00:02:41,720 Gar, sekarang! 14 00:03:11,190 --> 00:03:12,050 Rachel? 15 00:03:14,820 --> 00:03:15,720 Apa dia akan berhasil? 16 00:03:18,830 --> 00:03:19,760 Entahlah. 17 00:03:55,200 --> 00:03:59,870 Nightwing sudah mati. batman menyimpan mainanku. 18 00:04:05,210 --> 00:04:07,640 Pernak-pernik saat kita masih bermusuhan. 19 00:04:09,740 --> 00:04:13,050 Siapa yang mengira dia begitu sentimentil? 20 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Apa kau mendengarku? 21 00:04:15,980 --> 00:04:17,450 Aku bilang Nightwing sudah mati! 22 00:04:19,420 --> 00:04:22,560 Terus? Dia bukan monsterku. 23 00:04:25,590 --> 00:04:27,600 Dia monstermu. 24 00:04:27,660 --> 00:04:29,730 Apa yang kau inginkan, biskuit? 25 00:04:30,830 --> 00:04:32,600 Kau bilang itu maumu. 26 00:04:34,600 --> 00:04:37,510 Setelah selesai, kita akan selamatkan Gotham dengan cara kita. 27 00:04:37,610 --> 00:04:41,580 Gotham akan diselamatkan, tapi harus dihancurkan dulu. 28 00:04:45,950 --> 00:04:51,090 Saat harapan terang berakhir, gelombang ketakutan dan kemarahan... 29 00:04:51,150 --> 00:04:55,420 beredar di berbagai belahan Bumi. 30 00:04:55,490 --> 00:04:57,430 Omong kosong macam apa itu? 31 00:04:57,490 --> 00:05:02,160 Bukan omong kosong. Ini masa lalu yang terwujud di masa sekarang. 32 00:05:05,370 --> 00:05:08,040 Syair untuk Batman dan Burung kecilnya... 33 00:05:09,100 --> 00:05:10,810 setelah mereka menghentikanku. 34 00:05:10,870 --> 00:05:12,810 Kini mereka tak bisa menghentikanku. 35 00:05:12,870 --> 00:05:15,440 Mereka tak bisa menghentikanku... 36 00:05:16,210 --> 00:05:17,280 karena... 37 00:05:19,810 --> 00:05:23,380 karena kita akan berjalan di antara mereka. Para mayat. 38 00:05:25,450 --> 00:05:27,320 Dan kota yang runtuh itu akan seperti... 39 00:05:29,120 --> 00:05:30,530 Akan seperti suar. 40 00:05:32,960 --> 00:05:36,400 Segera, Jason. mereka akan segera mati. 41 00:05:36,500 --> 00:05:37,700 Ya, mereka akan mati. 42 00:05:39,730 --> 00:05:41,900 Siapa yang akan mati? Mereka semua! 43 00:05:42,740 --> 00:05:46,670 Mereka semua. Semua orang. 44 00:05:53,210 --> 00:05:58,320 Kau masih ketakutan. Setelah semua yang kuberikan padamu. 45 00:05:58,390 --> 00:06:00,390 Katamu aku akan menjadi penyelamat. 46 00:06:01,920 --> 00:06:03,930 Aku tak akan membantumu menghancurkan kota. 47 00:06:04,030 --> 00:06:06,490 Mungkin... 48 00:06:09,860 --> 00:06:10,930 kau takkan sempat. 49 00:06:27,580 --> 00:06:30,390 Teruslah berlari, Nak... teruslah berlari. 50 00:06:36,060 --> 00:06:42,630 "Saat harapan terang berakhir, gelombang ketakutan dan kemarahan... 51 00:06:44,070 --> 00:06:50,370 gelombang ketakutan dan kemarahan... gelombang ketakutan dan kemarahan." 52 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 Ada asap tebal berasal dari ledakan di selatan dermaga. 53 00:06:55,940 --> 00:06:59,980 Peringatan radio terakhir mengatakan seseorang melihat polisi Crane di Greene and Sixth. 54 00:07:00,080 --> 00:07:02,380 Mereka menyapu bersih distrik Perlawanan satu per satu. 55 00:07:02,450 --> 00:07:04,650 Menuju ke timur. Tepat ke arah kita. Kita tak punya banyak waktu. 56 00:07:04,750 --> 00:07:06,720 Kita kumpulkan semua orang. Ulangi rencananya lagi... 57 00:07:06,790 --> 00:07:08,960 dan pastikan semua orang bersenjata dan siap. 58 00:07:09,060 --> 00:07:10,390 Ambil selagi panas. 59 00:07:12,730 --> 00:07:14,230 Dari mana kau mendapatkan itu? 60 00:07:14,300 --> 00:07:16,830 Tim punya lemari rahasia, aku punya simpanan rahasia. 61 00:07:19,430 --> 00:07:21,070 Hei, Kawan. Tahu cara menggunakan Uzi? 62 00:07:24,770 --> 00:07:25,940 Nightwing sudah meninggal. 63 00:07:26,610 --> 00:07:28,010 Apa? 64 00:07:28,110 --> 00:07:29,510 Itu... mustahil. 65 00:07:29,610 --> 00:07:32,350 Seseorang punya foto mayatnya di jalan. 66 00:07:33,280 --> 00:07:34,820 Aku mendapatkannya, itu memang dia. 67 00:07:34,920 --> 00:07:35,820 Perlihatkan padaku. 68 00:07:42,020 --> 00:07:43,690 Jangan percaya semua yang kau lihat. 69 00:07:43,790 --> 00:07:45,330 Itu tak terlihat nyata bagimu? 70 00:07:45,430 --> 00:07:47,360 Scarecrow berulah. Kita tak tahu mana yang nyata. 71 00:07:47,460 --> 00:07:48,800 Itu cukup nyata bagiku. 72 00:07:48,860 --> 00:07:50,970 Bila superhero sampai mati, kita tak punya peluang. 73 00:07:51,030 --> 00:07:52,370 Kita harus pergi dari Gotham. 74 00:07:52,470 --> 00:07:54,600 Cari cara melewati Patroli Perbatasan Gotham. 75 00:07:54,670 --> 00:07:57,210 Temanku ada yang mencoba. Mereka tewas. 76 00:07:57,310 --> 00:08:00,640 Kudengar ada rute bawah tanah di utara dermaga. 77 00:08:00,710 --> 00:08:02,640 Jika kita bisa sampai di sana. Kalian boleh pergi. 78 00:08:03,640 --> 00:08:04,810 Aku akan berjuang menyelamatkan Gotham. 79 00:08:04,880 --> 00:08:07,550 Nak... tak ada yang bisa diselamatkan dari Gotham. 80 00:08:07,650 --> 00:08:08,780 Tak jika kita menyerah begitu saja. 81 00:08:08,850 --> 00:08:11,190 Sudahi berlagak pahlawan. 82 00:08:11,290 --> 00:08:12,220 Terakhir kali kau hampir mati. 83 00:08:12,320 --> 00:08:13,490 Tak ada yang akan mati. 84 00:08:14,860 --> 00:08:16,060 Tetaplah disini. Aku akan kembali. 85 00:08:41,220 --> 00:08:42,850 Apa yang kau lakukan, Bangsat? 86 00:08:45,020 --> 00:08:46,190 Yang semestinya kau lakukan. 87 00:09:08,040 --> 00:09:11,080 Maaf aku terlambat untuk obrolan harian kita. 88 00:09:20,020 --> 00:09:21,790 Aku baru saja kehilangan orang kepercayaanku 89 00:09:21,890 --> 00:09:23,890 dan aku merasa sedikit kesepian. 90 00:09:23,960 --> 00:09:28,360 Kemudian aku sadar, ada seseorang. 91 00:09:29,900 --> 00:09:31,230 Kini aku punya tangan kanan. 92 00:09:34,540 --> 00:09:40,740 Jadi buat apa? Sekarang untuk trivia harian kita. 93 00:09:42,240 --> 00:09:45,750 Apa yang lebih meriah dari Natal dan lebih ceria dari peri? 94 00:09:45,810 --> 00:09:47,980 Johnny di Batcave. 95 00:09:52,920 --> 00:09:55,320 Oh? Kau tak suka, ya? 96 00:09:55,420 --> 00:09:57,660 Susah dihibur. 97 00:09:57,760 --> 00:09:59,560 Aku tahu sesuatu yang akan membuatmu bersemangat. 98 00:10:01,430 --> 00:10:03,100 Nightwing sudah mati. 99 00:10:05,270 --> 00:10:08,900 Duel maut antara dua saudara tersayang. 100 00:10:08,970 --> 00:10:11,510 Puitis atau menyedihkan, kaulah hakimnya. 101 00:10:14,110 --> 00:10:17,010 Ayolah. Beri sedikit apresiasi... 102 00:10:17,110 --> 00:10:20,480 untuk semua kerja kerasku. Rasakan sensasinya. 103 00:10:20,580 --> 00:10:23,450 Akhir tragis dari Nightwing, 104 00:10:23,520 --> 00:10:24,990 itu baru pembuka. 105 00:10:25,090 --> 00:10:28,760 Hidangan utamanya adalah kematian kota tercintamu. 106 00:10:28,820 --> 00:10:34,100 Kuharap Papa Jim dan Batman ada untuk menikmatinya bersamamu... 107 00:10:34,160 --> 00:10:38,630 bersama kekasihmu, mendiang Dick Grayson. Astaga, aku langsung merindukannya. 108 00:10:38,700 --> 00:10:42,140 Pokoknya, pantau terus. Sampai jumpa. 109 00:10:42,200 --> 00:10:44,870 Tetap di saluran dan waktu yang sama. 110 00:11:05,890 --> 00:11:08,860 Rachel? Apa dia akan berhasil? 111 00:11:10,160 --> 00:11:11,900 Entahlah. 112 00:11:12,000 --> 00:11:13,800 Awalnya ada rasa takut. 113 00:11:16,370 --> 00:11:17,370 Dimana aku? 114 00:11:17,470 --> 00:11:18,740 Keabadian. 115 00:11:18,840 --> 00:11:23,040 Kisahmu dimulai di malam orang tuamu meninggal. 116 00:11:23,140 --> 00:11:26,250 Begitu Ibu dan Ayah meninggal, pintu di dalam dirimu tertutup. 117 00:11:27,820 --> 00:11:32,550 Kau menutupnya untuk menghindari rasa sakit lebih lanjut. 118 00:11:32,650 --> 00:11:34,260 Tidak cukup berhasil, bukan? 119 00:11:34,360 --> 00:11:36,260 Apa maksudmu? 120 00:11:36,360 --> 00:11:40,060 Begitu orang tua meninggal, seolah tanah di bawahmu tiba-tiba memberi jalan. 121 00:11:41,860 --> 00:11:44,070 Kau percaya tak ada yang baik lagi, tidak sepenuhnya. 122 00:11:45,900 --> 00:11:48,040 Kau hidup dalam ketakutan. 123 00:11:48,100 --> 00:11:51,840 Namun Bruce Wayne menunjukkan cara untuk hidup dengan rasa takut itu. 124 00:11:51,910 --> 00:11:55,380 Menghukumnya, menyerang lebih dulu. 125 00:11:55,440 --> 00:11:59,180 Kemudian hanya itu yang kau miliki. Rasa takut dan amarah. 126 00:11:59,250 --> 00:12:02,280 Kau merasa takut, dan menimbulkan kemarahan. 127 00:12:08,520 --> 00:12:09,460 Kau tak paham? 128 00:12:10,560 --> 00:12:14,860 Pertempuran untuk jiwamu... sudah berakhir. 129 00:12:15,960 --> 00:12:16,800 Kau kalah. 130 00:12:19,030 --> 00:12:20,600 Dick... Kau memilih jalan... 131 00:12:20,700 --> 00:12:22,200 Bicaralah padaku. ...Bruce Wayne. 132 00:12:25,940 --> 00:12:27,270 Tapi dia bukan ayahmu. 133 00:12:28,880 --> 00:12:32,310 Kau adalah putra John Grayson. 134 00:12:32,410 --> 00:12:35,080 Dia akan sangat kecewa dengan dirimu sekarang. 135 00:12:36,920 --> 00:12:38,650 Kau mengecewakannya. 136 00:12:38,750 --> 00:12:40,090 Sama seperti kau mengecewakan semua orang. 137 00:12:43,120 --> 00:12:44,230 Donna! 138 00:12:51,230 --> 00:12:52,670 Jason. 139 00:12:52,770 --> 00:12:53,900 Dia juga tak punya kesempatan. 140 00:12:53,970 --> 00:12:56,000 Tunggu! 141 00:12:56,100 --> 00:12:57,510 Kau selalu ingin dia mati. 142 00:13:00,440 --> 00:13:02,680 Tidak. Jadi kau membunuhnya. 143 00:13:02,780 --> 00:13:03,980 Tidak, Joker yang membunuhnya. 144 00:13:06,150 --> 00:13:08,850 Joker hanyalah senjata di tanganmu. 145 00:13:25,630 --> 00:13:27,640 Kau selalu ingin Jason pergi. 146 00:13:28,700 --> 00:13:30,100 Jadi kau meninggalkan dia. 147 00:13:33,040 --> 00:13:35,010 Kau membencinya. 148 00:13:35,110 --> 00:13:37,810 Kau ingin menjadi anak tunggal sang Detektif. 149 00:13:37,880 --> 00:13:39,980 Lalu Jason datang dan dia menggantikanmu. 150 00:13:41,020 --> 00:13:42,020 Dia merebut rumahmu... 151 00:13:45,120 --> 00:13:46,020 dia merebut ayahmu. 152 00:13:52,730 --> 00:13:54,500 Kumohon. 153 00:13:54,560 --> 00:13:56,800 Kau menodongkan pistol ke kepalanya malam ini, 154 00:13:56,860 --> 00:13:59,300 dapat diprediksi seperti matahari terbit. 155 00:14:02,670 --> 00:14:05,340 Tidak, kumohon. Jangan. Jangan lakukan ini. 156 00:14:23,560 --> 00:14:24,990 Aku butuh kunci dan mobilmu. 157 00:14:26,090 --> 00:14:26,930 Enyahlah. 158 00:14:28,400 --> 00:14:29,730 Jangan membuatku meminta dua kali. 159 00:14:32,170 --> 00:14:33,230 Baik. 160 00:14:34,400 --> 00:14:36,770 Mobilnya ceper. 161 00:14:36,870 --> 00:14:38,440 Sering ada goncangan. 162 00:14:39,710 --> 00:14:41,240 Perhatikan suspensinya. 163 00:14:41,340 --> 00:14:43,240 Bensinnya tinggal seperempat. 164 00:14:43,340 --> 00:14:45,110 Perhatikan indikator besinnya, paham? 165 00:14:52,250 --> 00:14:53,220 Krypto. 166 00:14:53,920 --> 00:14:55,260 Dimana dia? 167 00:15:08,140 --> 00:15:08,970 Conner! 168 00:15:32,290 --> 00:15:33,460 Siapa yang melakukan ini padamu? 169 00:15:39,330 --> 00:15:41,900 Persetan dengan Titans. Lupakan mereka. 170 00:15:43,770 --> 00:15:46,110 Dick bilang kita keluarga. 171 00:15:46,170 --> 00:15:48,510 Keluarga harusnya saling bantu. 172 00:15:48,610 --> 00:15:49,740 Bukan mengkhianati. 173 00:15:49,810 --> 00:15:51,450 Aku muak berpura-pura. 174 00:15:51,510 --> 00:15:53,850 Mulai sekarang, kulakukan yang kumau. 175 00:15:53,950 --> 00:15:56,750 Entah apa yang kuinginkan. 176 00:15:56,820 --> 00:15:59,990 Sebagian diriku ingin menghajar Dick atas perbuatannya padaku. 177 00:16:01,620 --> 00:16:03,420 Sebagiannya lagi mengatakan keluarga adalah segalanya, 178 00:16:03,490 --> 00:16:06,090 aku harus selalu berbuat baik, tidak merugikan. 179 00:16:08,530 --> 00:16:11,000 Mungkin kita bisa berbuat baik bersama, 180 00:16:11,970 --> 00:16:12,770 sebagai tim. 181 00:16:12,830 --> 00:16:14,370 Sebagai tim? Kenapa tidak? 182 00:16:14,470 --> 00:16:16,170 Ada urusan yang perlu diselesaikan. 183 00:16:17,300 --> 00:16:18,340 Kita bisa melakukannya bersama-sama. 184 00:16:19,040 --> 00:16:20,010 Lalu melanjutkannya. 185 00:16:20,110 --> 00:16:21,640 Hanya kau dan aku? 186 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 Dan Krypto. 187 00:16:27,820 --> 00:16:29,720 Kau serius? Kita berdua tahu bagaimana rasanya, 188 00:16:29,820 --> 00:16:32,050 diperlakukan seolah-olah kita tidak ada. 189 00:16:33,820 --> 00:16:35,190 Kita bisa pastikan orang lain yang seperti kita... 190 00:16:35,290 --> 00:16:37,290 mendapatkan rasa hormat dan perlindungan yang layak. 191 00:16:37,360 --> 00:16:38,530 Seperti Hawk dan Dove. 192 00:16:39,530 --> 00:16:41,530 Menjadi duo super. 193 00:16:41,630 --> 00:16:42,730 Siapa? 194 00:16:42,830 --> 00:16:43,960 Lupakan. 195 00:16:48,740 --> 00:16:49,800 Kau benar. 196 00:16:51,170 --> 00:16:52,210 Persetan dengan Titans. 197 00:16:53,510 --> 00:16:54,910 Sial! 198 00:16:55,010 --> 00:16:57,540 Musuh datang. Polisi Crane. Ambil posisi. 199 00:16:59,350 --> 00:17:04,150 Tim. Aktifkan pengaman sampai siap tembak. 200 00:17:04,220 --> 00:17:05,490 Kau pasti bisa, Nak. 201 00:17:07,090 --> 00:17:08,160 Hati-hati. 202 00:17:09,720 --> 00:17:11,060 Kalau ada yang melewati kami, 203 00:17:11,160 --> 00:17:13,060 ...kau tahu yang harus dilakukan. Aku mencintaimu. 204 00:17:34,580 --> 00:17:35,920 Jangan hancurkan tumpanganmu. 205 00:17:53,900 --> 00:17:55,440 Bisakah kau merasakan dia di sana? 206 00:17:57,100 --> 00:18:00,140 Dia harus bertarung, Gar. 207 00:18:00,240 --> 00:18:02,940 Kita tak bisa membantunya lagi. Dia harus bertarung. 208 00:18:03,910 --> 00:18:05,450 Dia pasti berhasil. 209 00:18:10,120 --> 00:18:11,720 Ada apa? 210 00:18:11,790 --> 00:18:13,090 Aku baik-baik saja. 211 00:18:14,390 --> 00:18:16,260 Kelelawarnya... Aku masih memikirkannya. 212 00:18:17,590 --> 00:18:18,730 Bagaimana kau melakukannya? 213 00:18:20,430 --> 00:18:21,930 Entahlah. 214 00:18:22,000 --> 00:18:24,430 Perubahan baru ini, selalu terjadi saat aku takut. 215 00:18:25,970 --> 00:18:27,330 Rasanya, kemampuanku untuk berubah... 216 00:18:27,430 --> 00:18:28,500 terkunci di balik pintu. 217 00:18:29,670 --> 00:18:30,900 Lalu ketakutan... 218 00:18:33,270 --> 00:18:36,280 Ketakutan membukanya untuk sesaat. 219 00:18:37,950 --> 00:18:39,450 Kemudian tertutup lagi. 220 00:18:41,480 --> 00:18:44,590 Saat itu terjadi, saat aku mulai berubah, 221 00:18:44,650 --> 00:18:45,990 rasanya seperti sekarat. 222 00:18:47,690 --> 00:18:49,590 Aku tahu bisa berbuat lebih banyak, aku bisa... 223 00:18:50,320 --> 00:18:51,430 menjadi lebih lagi. 224 00:18:52,860 --> 00:18:54,930 Aku tak mau selalu seperti ini. 225 00:18:58,770 --> 00:19:02,200 Sepanjang hidupku, kupikir kebencianlah... 226 00:19:02,300 --> 00:19:03,370 yang memberiku kekuatan. 227 00:19:04,370 --> 00:19:05,810 Seperti ayahku. 228 00:19:05,870 --> 00:19:07,310 Kau tidak seperti dia. 229 00:19:07,370 --> 00:19:09,040 Aku tahu. 230 00:19:09,140 --> 00:19:11,780 Namun aku tahu itu karena saat menghadapinya... 231 00:19:12,650 --> 00:19:13,980 bukanlah kebencian... 232 00:19:14,820 --> 00:19:16,520 yang memberiku kekuatan. 233 00:19:16,620 --> 00:19:19,520 Namun rasa sayang, padamu... 234 00:19:20,650 --> 00:19:21,690 pada Dick... 235 00:19:22,620 --> 00:19:24,220 pada Kory. 236 00:19:24,320 --> 00:19:27,330 Aku tak membiarkan dia menyakitimu... 237 00:19:28,160 --> 00:19:31,130 karena aku mencintaimu... 238 00:19:31,200 --> 00:19:35,070 dan itu memberiku semua kekuatan yang kubutuhkan. 239 00:19:36,870 --> 00:19:39,870 Itu membuka segalanya. 240 00:19:44,680 --> 00:19:45,710 Tutup matamu. 241 00:19:48,320 --> 00:19:49,220 Percayalah. 242 00:20:02,330 --> 00:20:04,530 Saat kau melihat tubuh Dick, kau merasa... 243 00:20:05,870 --> 00:20:07,100 sakit sekali. 244 00:20:08,500 --> 00:20:10,770 Tapi kemudian kau melihat kelelawar. 245 00:20:10,870 --> 00:20:12,910 Kau tahu harus bergabung dengan mereka. 246 00:20:13,870 --> 00:20:16,240 Mereka menemukanmu karena... 247 00:20:16,340 --> 00:20:19,080 mereka tahu kau menyayangi Dick Grayson. 248 00:20:22,020 --> 00:20:24,250 Kau punya semua yang kau butuhkan. 249 00:20:32,630 --> 00:20:34,060 Sesuatu sedang terjadi. 250 00:20:49,910 --> 00:20:51,910 Kini kau milikku. 251 00:20:51,980 --> 00:20:54,110 Dan kau tak akan pernah bisa melarikan diri. 252 00:21:03,920 --> 00:21:05,160 Aku tak menginginkan ini. 253 00:21:40,260 --> 00:21:41,160 Ayah! 254 00:22:00,810 --> 00:22:01,950 Ayah, aku minta maaf. 255 00:22:03,380 --> 00:22:04,450 Aku tersesat. 256 00:22:07,520 --> 00:22:09,220 Aku mencoba menjadi orang lain. 257 00:22:11,730 --> 00:22:13,160 Aku mengecewakan Ayah. 258 00:22:16,160 --> 00:22:17,300 Tidak apa-apa, Nak. 259 00:22:20,630 --> 00:22:21,670 Ayah menyayangimu. 260 00:22:45,190 --> 00:22:46,260 Ayah, kemarilah. 261 00:23:31,410 --> 00:23:32,440 Hai, Ayah. 262 00:23:37,280 --> 00:23:38,810 "Watak apa yang tercipta 263 00:23:41,280 --> 00:23:43,810 Dari dewa psikopat 264 00:23:53,760 --> 00:23:55,500 Aku dan publik tahu 265 00:23:55,600 --> 00:23:58,130 Apa yang dipelajari semua anak sekolah 266 00:23:58,230 --> 00:24:00,330 Mereka yang dijahati 267 00:24:00,430 --> 00:24:02,340 Akan balas berbuat jahat." 268 00:24:13,950 --> 00:24:15,020 Jason. 269 00:24:18,420 --> 00:24:20,150 Ayahmu bukan satu-satunya yang kau kecewakan. 270 00:24:20,250 --> 00:24:21,690 Kau juga mengecewakan Jason. 271 00:24:21,790 --> 00:24:22,620 Masih ada waktu. 272 00:24:22,690 --> 00:24:23,860 Untuk apa? 273 00:24:23,960 --> 00:24:25,530 Untuk mengubahnya. Untuk mengubahnya? Tidak. 274 00:24:25,630 --> 00:24:27,260 Tidak. Kini dia bekerja untukku. 275 00:24:27,330 --> 00:24:29,200 Yang dibutuhkan hanyalah perjanjian ketakutan yang sederhana. 276 00:24:29,300 --> 00:24:31,870 Dan puf! Jiwanya menjadi milikku. 277 00:24:31,970 --> 00:24:33,100 Aku bisa menghentikanmu. 278 00:24:33,170 --> 00:24:34,500 Tidak, kau tak akan pernah bisa menghentikanku. 279 00:24:34,600 --> 00:24:36,800 Kau punya kesempatan dan gagal. 280 00:24:55,160 --> 00:24:56,190 Dick. 281 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 Hei, kenapa kau di sini? 282 00:25:12,140 --> 00:25:14,040 Kenapa? Ada peraturan membawa anjing? 283 00:25:14,840 --> 00:25:16,380 Ya Tuhan. 284 00:25:16,480 --> 00:25:18,750 Aku bermimpi. Kau Superboy. 285 00:25:18,850 --> 00:25:19,910 Dan kau bajingan. 286 00:25:20,010 --> 00:25:22,550 Apa? Tunggu. Sedang apa kau? 287 00:25:22,650 --> 00:25:24,920 Terserah pacarku. 288 00:25:25,020 --> 00:25:26,650 Bolehkah aku memanggilmu pacar? 289 00:25:27,850 --> 00:25:28,890 Sebaiknya begitu. 290 00:25:33,690 --> 00:25:36,760 Eh, hai, Blackfire. 291 00:25:36,860 --> 00:25:38,870 Senang sekali bertemu denganmu. 292 00:25:38,930 --> 00:25:42,200 Betapa kerennya kalian berdua adalah pasangan. 293 00:25:42,270 --> 00:25:44,170 Aku senang saat orang menemukan cinta. 294 00:25:44,240 --> 00:25:47,610 Kulihat kau masih sibuk melakukan perbuatan kotor pemerintah. 295 00:25:47,710 --> 00:25:49,540 Aku lebih suka menyebutnya penelitian. 296 00:25:54,550 --> 00:25:56,180 Sekarang kau punya kekuatan api. 297 00:25:56,250 --> 00:25:58,450 Itu sangat... Panas. 298 00:25:58,550 --> 00:26:01,760 Aku paham kau punya urusan yang belum tuntas, 299 00:26:01,860 --> 00:26:05,890 tapi... kalau boleh meminta, 300 00:26:05,960 --> 00:26:07,530 mungkin kau harus menahan diri... 301 00:26:07,590 --> 00:26:09,800 untuk menghancurkan properti pemerintah. 302 00:26:09,900 --> 00:26:14,070 Benar juga. Masalahnya bukan propertinya. 303 00:26:14,130 --> 00:26:15,140 Tapi orang-orangnya. 304 00:26:16,370 --> 00:26:17,600 Kumohon jangan sakiti aku. 305 00:26:17,700 --> 00:26:18,810 Kau tak peduli saat kau menyakiti aku. 306 00:26:18,910 --> 00:26:20,140 Tunggu! Tunggu! 307 00:26:20,240 --> 00:26:21,470 Aku punya sesuatu yang kau inginkan. 308 00:26:21,580 --> 00:26:23,280 Dia berbohong. Tidak, tidak. 309 00:26:23,380 --> 00:26:24,950 Jika kau biarkan aku hidup, aku akan membuktikannya. 310 00:26:27,550 --> 00:26:28,550 Buktikan. 311 00:26:33,420 --> 00:26:34,620 Apa itu pesawatmu? 312 00:26:35,620 --> 00:26:36,460 Ya. 313 00:26:38,160 --> 00:26:40,230 Katamu kau sudah menghancurkannya. 314 00:26:40,290 --> 00:26:42,400 Ya, itu kebohongan kecil. 315 00:26:42,460 --> 00:26:44,600 Kami mengambilnya untuk dipelajari. 316 00:26:44,660 --> 00:26:46,830 Tapi, eh, mengingat kejadian baru-baru ini... 317 00:26:46,930 --> 00:26:49,340 dan sebagai imbalan atas nyawaku, 318 00:26:49,440 --> 00:26:52,640 Dengan senang hati kukembalikan padamu. 319 00:26:52,740 --> 00:26:55,410 Bahkan tanpa ongkos parkir. 320 00:26:56,180 --> 00:26:57,310 Itu lelucon. 321 00:26:57,410 --> 00:26:58,350 Itu tak lagi berguna. 322 00:26:59,810 --> 00:27:02,450 Apa maksudmu? Ini satu-satunya jalan pulang. 323 00:27:03,780 --> 00:27:07,850 Untuk apa pulang ke planet di mana semua orang membenciku? 324 00:27:07,950 --> 00:27:11,090 Rakyat Tamaran memperlakukanku seperti caramu. 325 00:27:12,460 --> 00:27:13,490 Mereka salah. 326 00:27:16,960 --> 00:27:18,530 Kita semua salah. 327 00:27:18,630 --> 00:27:19,870 Bagaimana kau menemukanku? 328 00:27:19,970 --> 00:27:22,470 Kau bilang punya urusan yang belum selesai. 329 00:27:22,540 --> 00:27:24,670 Aku menduga ini tempat pertama yang kau kunjungi. 330 00:27:24,770 --> 00:27:26,110 Jika kau kemari untuk membunuhku... 331 00:27:27,210 --> 00:27:28,940 Inilah tantangannya. 332 00:27:30,610 --> 00:27:31,980 Aku kemari bukan untuk membunuh siapa pun. 333 00:27:35,180 --> 00:27:36,280 Namun kita perlu bicara. 334 00:27:45,490 --> 00:27:46,290 Rachel. 335 00:27:47,730 --> 00:27:48,560 Gar. 336 00:27:48,660 --> 00:27:50,030 Tak apa, kau aman. 337 00:27:50,660 --> 00:27:51,900 Biarkan kami membantumu. 338 00:27:52,000 --> 00:27:53,630 Apa kau baik-baik saja? 339 00:27:53,700 --> 00:27:55,300 Apa yang terjadi di bawah sana? 340 00:27:59,140 --> 00:28:00,910 Crane bisa dihentikan. 341 00:28:01,010 --> 00:28:02,140 Masih ada waktu. 342 00:28:02,210 --> 00:28:04,640 Tunggu, Dick, kau perlu istirahat. 343 00:28:04,710 --> 00:28:07,310 Anton and First Street, ada ruang kontrol tak berpenghuni. 344 00:28:07,380 --> 00:28:09,050 Temukan Conner. Pastikan dia baik-baik saja. 345 00:28:09,850 --> 00:28:11,320 Satukan para Titans. 346 00:28:11,380 --> 00:28:12,690 Satukan Titans di mana? 347 00:28:13,720 --> 00:28:14,820 Bawa mereka ke Donna. 348 00:28:16,490 --> 00:28:17,860 Apa dia baru saja bilang Donna? 349 00:28:20,490 --> 00:28:22,100 Rupanya mereka belum mengamankan Jembatan Kane, 350 00:28:22,200 --> 00:28:23,500 atau terowongan Tenth Street, 351 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 itu rute terbaik kita keluar kota. 352 00:28:27,100 --> 00:28:29,400 Kau mau bawa keluargaku keluar dari Gotham? Bagus. 353 00:28:29,500 --> 00:28:31,000 Tapi aku tetap disini untuk bertarung. 354 00:28:31,070 --> 00:28:33,610 Ini bukan debat. Dan kau bukan ibuku. 355 00:28:33,710 --> 00:28:36,610 Benar, dia di sana. Apa kau lihat ekspresi di wajahnya? 356 00:28:36,710 --> 00:28:38,750 Dia tak bisa kehilangan putra satu-satunya. 357 00:28:38,850 --> 00:28:40,210 Jadi kalau kau peduli padanya, 358 00:28:40,280 --> 00:28:41,950 Berhentilah mengoceh dan lakukan perintahku. 359 00:28:42,050 --> 00:28:43,380 Aku menyeberangi jembatan itu... 360 00:28:43,450 --> 00:28:45,120 bukan untuk kembali dan menjadi pengecut. 361 00:28:45,220 --> 00:28:47,750 Kau berhasil menyeberangi jembatan itu karena pengorbanan Hank. 362 00:28:47,850 --> 00:28:51,120 Dia mengutamakan nyawamu karena itulah yang dilakukan pahlawan sejati. 363 00:28:52,230 --> 00:28:53,690 Kau ingin menjadi pahlawan? 364 00:28:53,760 --> 00:28:56,060 Selamatkan nyawa ibumu, dan hiduplah. 365 00:28:56,130 --> 00:28:57,260 Masuklah ke truk. 366 00:29:02,940 --> 00:29:04,640 Omong kosong khas Gotham. 367 00:29:06,640 --> 00:29:07,710 Seluruh hidupku... 368 00:29:09,580 --> 00:29:11,110 perasaan bahwa aku lebih... 369 00:29:12,250 --> 00:29:13,710 bahwa aku ditakdirkan menjadi seorang ratu. 370 00:29:14,950 --> 00:29:15,780 Kau memang ratu. 371 00:29:17,480 --> 00:29:18,790 Ini takdirmu. 372 00:29:19,950 --> 00:29:21,120 Dan selama ini... 373 00:29:23,590 --> 00:29:25,630 kau tak tahu? Tidak. 374 00:29:26,590 --> 00:29:28,130 Penglihatan yang menuntunku. 375 00:29:30,630 --> 00:29:32,670 Kuharap itu tidak benar. 376 00:29:32,770 --> 00:29:33,800 Itu bukan salahmu. 377 00:29:35,140 --> 00:29:36,400 Orang tua kita yang berbuat ini. 378 00:29:38,770 --> 00:29:39,810 Mereka berbohong... 379 00:29:41,340 --> 00:29:42,410 pada kita berdua. 380 00:29:47,610 --> 00:29:51,650 Namun kekuatan ratu bukanlah air mata saat kalah dalam pertempuran. 381 00:29:53,790 --> 00:29:55,120 Akhirnya aku tahu kebenarannya. 382 00:29:56,820 --> 00:29:59,090 Sekarang aku mau tahtaku. 383 00:29:59,160 --> 00:30:01,760 Berapa lama yang dibutuhkan untuk mempersiapkan pesawatku ke Tamaran? 384 00:30:01,830 --> 00:30:02,830 Kau ingin kembali? 385 00:30:03,960 --> 00:30:05,630 Sebenarnya, 386 00:30:05,700 --> 00:30:10,200 ada satu hal kecil soal pesawatmu, Yang Mulia... 387 00:30:10,300 --> 00:30:12,210 Begitukah rakyat Tamaran menyebut ratunya? 388 00:30:12,310 --> 00:30:14,870 Apakah istilahnya berbeda atau... Kau benar. Bagaimana dengan pesawatku? 389 00:30:14,970 --> 00:30:18,280 Aku masih mempelajari bola bahan bakarnya yang unik dan kuat, 390 00:30:18,340 --> 00:30:23,350 tim penelitianku, secara tidak sengaja... menghancurkannya. 391 00:30:23,450 --> 00:30:25,290 Kita tambang lagi. 392 00:30:25,350 --> 00:30:26,950 Ini tak sesederhana itu. 393 00:30:27,020 --> 00:30:28,490 Bijihnya berlimpah di Tamaran 394 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 tapi tidak ada di bumi ini. 395 00:30:30,390 --> 00:30:33,160 Ya. Kami menambang bijih yang paling mirip, tetapi untuk... 396 00:30:33,230 --> 00:30:37,130 mengembangkan itu menjadi senyawa murni yang dibutuhkan pesawatmu... 397 00:30:37,200 --> 00:30:39,900 Membutuhkan panas dan tekanan luar biasa... 398 00:30:40,000 --> 00:30:41,730 yang hanya bisa dicapai di inti bumi... 399 00:30:41,840 --> 00:30:44,700 selama ratusan tahun. 400 00:30:44,800 --> 00:30:46,340 Kita tak butuh semua itu. 401 00:30:46,410 --> 00:30:47,470 Kita punya Superboy. 402 00:30:48,680 --> 00:30:49,710 Bisakah kita,... 403 00:30:50,580 --> 00:30:51,640 Bisakah kita bicara? 404 00:30:54,880 --> 00:30:56,580 Kenapa kau melakukan ini? 405 00:30:56,680 --> 00:30:59,390 Kau tahu Kryptonian tak bisa bertahan hidup di Tamaran. 406 00:30:59,490 --> 00:31:01,020 Untuk apa kau kembali? 407 00:31:01,090 --> 00:31:02,720 Kau sendiri yang bilang, mereka tak pernah menghargaimu. 408 00:31:02,820 --> 00:31:04,060 Kini sudah berbeda. 409 00:31:05,060 --> 00:31:06,390 Sekarang, akulah ratu mereka. 410 00:31:06,490 --> 00:31:08,930 Jadi, kau harus menjadi ratu agar berharga? 411 00:31:10,930 --> 00:31:12,830 Kau berharga bagiku sejak pertemuan kita. 412 00:31:17,040 --> 00:31:18,070 Komand'r. 413 00:31:21,540 --> 00:31:22,740 Tetaplah disini bersamaku. 414 00:31:24,210 --> 00:31:25,750 Persetan dengan orang lain. 415 00:31:31,450 --> 00:31:32,690 Andai aku bisa. 416 00:31:34,890 --> 00:31:36,420 Tapi tak sesederhana itu. 417 00:31:39,760 --> 00:31:41,960 Kau sama seperti yang lain. 418 00:31:42,060 --> 00:31:43,730 Kau berjanji, lalu mengubah aturan. 419 00:31:43,800 --> 00:31:45,930 Aku serius saat kubilang ingin kita bersama. 420 00:31:48,530 --> 00:31:50,040 Namun sejak aku masih gadis... 421 00:31:51,770 --> 00:31:54,210 ada suara di dalam diriku, 422 00:31:54,270 --> 00:31:56,540 yang mengatakan bahwa aku ditakdirkan untuk melebihi... 423 00:31:56,610 --> 00:31:58,410 perkataan orang lain. 424 00:32:01,050 --> 00:32:02,380 Akhirnya aku tahu... 425 00:32:04,950 --> 00:32:07,050 suara itu memberitahuku jati diriku yang sebenarnya. 426 00:32:10,460 --> 00:32:12,230 Bila aku tak kembali ke Tamaran... 427 00:32:16,160 --> 00:32:17,230 Aku takkan merasa utuh. 428 00:32:18,930 --> 00:32:20,630 Dan kalau bukan sekarang... 429 00:32:27,810 --> 00:32:29,080 Aku takkan pernah bisa kembali. 430 00:32:41,790 --> 00:32:44,020 Aku tahu ini terlalu berat. 431 00:32:48,630 --> 00:32:53,100 Tapi kumohon... maukah kau membantuku? 432 00:33:01,340 --> 00:33:02,510 Conner? 433 00:33:05,310 --> 00:33:06,480 Conner? 434 00:33:07,350 --> 00:33:08,550 Hei, di sini. 435 00:33:25,300 --> 00:33:27,200 Apa itu? Kryptonite. 436 00:33:28,000 --> 00:33:29,700 Conner tadi ada di sini. 437 00:33:31,070 --> 00:33:32,410 Apa yang terjadi? 438 00:33:33,310 --> 00:33:34,710 Kemana dia pergi? 439 00:33:36,510 --> 00:33:37,740 ...lokasi. 440 00:33:37,840 --> 00:33:39,650 Ada yang masih berfungsi? 441 00:33:39,710 --> 00:33:42,180 ...89th Street dan Keane Avenue. 442 00:33:42,250 --> 00:33:44,480 Jangan datang ke lokasi ini. 443 00:33:44,550 --> 00:33:46,220 distrik Perlawanan tak lagi aman. 444 00:33:46,320 --> 00:33:48,760 Kuulangi. Kita tak lagi aman. 445 00:33:48,860 --> 00:33:52,090 Titans di lokasi memimpin evakuasi. -- Titans di lokasi. -- 446 00:34:19,790 --> 00:34:21,250 Jangan sampai berpikir. 447 00:34:24,920 --> 00:34:26,860 Aku tinggal di sini untuk bertarung. 448 00:34:28,730 --> 00:34:31,630 Jangan bilang aku harus begini untuk keluargaku. 449 00:34:31,730 --> 00:34:33,070 Mereka membuat pilihan. 450 00:34:33,900 --> 00:34:35,470 Ayahku dulu seorang polisi. 451 00:34:35,570 --> 00:34:36,870 Setiap hari dia berangkat, 452 00:34:36,940 --> 00:34:39,140 tak ada jaminan dia akan kembali. 453 00:34:39,240 --> 00:34:42,210 Tapi itulah hidup yang dia pilih. Dan kami menghormatinya. 454 00:34:42,280 --> 00:34:43,740 Ini berbeda. 455 00:34:43,810 --> 00:34:46,110 Aku tak akan biarkan kau bergabung untuk misi bunuh diri. 456 00:34:46,210 --> 00:34:47,780 Kini kau punya bola kristal. 457 00:34:47,880 --> 00:34:49,420 Aku punya kenyataan. 458 00:34:49,480 --> 00:34:50,750 Aku, Nightwing, Hawk, Dove... 459 00:34:50,820 --> 00:34:52,420 Kau pikir bisa berbuat lebih baik? 460 00:34:52,490 --> 00:34:54,490 Selamat dimana kami pun kesulitan? 461 00:34:54,590 --> 00:34:59,230 Yang kutahu adalah... sebelum kau dan Hawk membantuku menyeberangi jembatan itu... 462 00:34:59,290 --> 00:35:01,230 Aku menyadari alasanku harus kembali. 463 00:35:01,290 --> 00:35:03,630 Dan itu bukan untuk menyelamatkan keluargaku. 464 00:35:03,730 --> 00:35:07,330 Tapi membantu selamatkan Gotham, dan menjadi Robin berikutnya. 465 00:35:08,840 --> 00:35:11,140 Kalau aku mati saat memperjuangkannya, biarlah. 466 00:35:11,240 --> 00:35:12,510 Hanya ada satu masalah. 467 00:35:13,770 --> 00:35:15,480 Kau bukan Robin. 468 00:35:15,580 --> 00:35:17,740 Memiliki rubanah rahasia yang canggih tak berarti kau siap... 469 00:35:17,810 --> 00:35:19,350 untuk melompat gedung dengan jubah. 470 00:35:19,450 --> 00:35:21,350 Lihat, aku terlahir untuk ini, 471 00:35:21,450 --> 00:35:24,250 dan aku masih harus berlatih seumur hidup. 472 00:35:24,320 --> 00:35:26,090 Bahkan dengan itu, tak ada jaminan... 473 00:35:26,150 --> 00:35:27,650 bahwa aku akan membuat perbedaan. 474 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Setidaknya kau sudah mencoba. 475 00:35:29,020 --> 00:35:30,460 Hank tak dilahirkan untuk menjadi Hawk. 476 00:35:30,520 --> 00:35:31,690 Dia hanya tahu bahwa itu adalah jalannya. 477 00:35:31,790 --> 00:35:32,930 Maka dia mengikutinya. 478 00:35:32,990 --> 00:35:34,190 Hank tahu apa yang dia hadapi. 479 00:35:34,290 --> 00:35:35,330 Kau mungkin berpikir demikian, 480 00:35:35,430 --> 00:35:37,700 tapi kau sama sekali tidak tahu. 481 00:35:37,800 --> 00:35:39,830 Dia akan mengatakan hal yang sama andai dia di sini. 482 00:35:39,930 --> 00:35:41,200 Dia takkan bilang begitu. 483 00:35:41,300 --> 00:35:43,370 Dia akan bertaruh dan memberiku kesempatan. 484 00:35:43,470 --> 00:35:45,200 Ya, dia sudah mati. Jadi, aku menang. 485 00:35:45,300 --> 00:35:46,970 Menang apanya? Saat kita di kereta itu, 486 00:35:47,040 --> 00:35:48,210 Aku berjuang untuk kembali ke sini... 487 00:35:48,310 --> 00:35:50,940 karena aku harus mengejar takdirku. 488 00:35:51,010 --> 00:35:53,350 Kau boleh beranggapan aku tak ditakdirkan menjadi Robin, 489 00:35:54,180 --> 00:35:55,380 tapi aku tahu akan hal itu. 490 00:35:57,320 --> 00:35:59,620 Aku memintamu untuk percaya. 491 00:36:01,890 --> 00:36:03,220 Beri aku kesempatan. 492 00:36:07,990 --> 00:36:09,860 Maaf. 493 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 Takdirmu harus menunggu. 494 00:36:20,670 --> 00:36:22,740 Perlu diingat, agar bola itu bisa bertahan-- 495 00:36:22,840 --> 00:36:25,850 Panas dan tekanannya harus dipertahankan pada 3.000 derajat Celcius... 496 00:36:25,910 --> 00:36:28,810 dan lima juta kilopascal atau molekulnya tidak stabil... 497 00:36:28,880 --> 00:36:31,080 dan membuatnya tidak layak untuk digunakan. 498 00:36:31,180 --> 00:36:34,150 Percaya atau tidak, aku tak butuh idiot yang menghancurkan ini... 499 00:36:34,220 --> 00:36:36,020 untuk mengajariku caranya. 500 00:36:40,330 --> 00:36:42,230 Kau masih di sini. Oh, eh... 501 00:36:43,100 --> 00:36:44,100 Aku akan pergi. 502 00:36:46,700 --> 00:36:50,570 Itu benar, Bajingan! Red Hood kembali! 503 00:36:53,340 --> 00:36:55,940 Nightwing sudah mati dan ini terima kasihmu? 504 00:37:04,720 --> 00:37:09,060 Jason... tak apa. 505 00:37:09,120 --> 00:37:11,060 Ini aku. Apa-apaan? 506 00:37:13,790 --> 00:37:15,800 Jangan lakukan ini padaku. 507 00:37:15,900 --> 00:37:18,560 Aku melihatmu mati. Tepat di sini. 508 00:37:24,600 --> 00:37:28,240 Aku masuk di Pit. Seperti kau, dan keluar hidup-hidup. 509 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Pit? 510 00:37:30,980 --> 00:37:32,750 Siapa yang membawamu ke sana? 511 00:37:32,810 --> 00:37:34,980 Entahlah. Gar dan Rachel ada di sana saat aku keluar. 512 00:37:35,080 --> 00:37:39,220 Tak ada waktu. Aku butuh bantuanmu. 513 00:37:39,950 --> 00:37:41,820 Kau ingin aku membantumu? 514 00:37:41,920 --> 00:37:43,590 Aku bajingan pembunuh. 515 00:37:43,660 --> 00:37:47,290 Kau tahu cara Crane beroperasi. Kau tahu pola pikirnya. 516 00:37:47,390 --> 00:37:50,230 Dia harus dihentikan atau lebih banyak orang akan mati. 517 00:37:53,430 --> 00:37:54,500 Kau ingin penebusan? 518 00:37:57,440 --> 00:37:58,740 Benar, kan? 519 00:38:00,310 --> 00:38:01,440 Ini langkah pertama. 520 00:38:01,510 --> 00:38:02,640 Kau tak bisa menghentikannya. 521 00:38:03,440 --> 00:38:05,010 Dia punya segalanya. 522 00:38:05,110 --> 00:38:06,450 Polisi, Batcave. 523 00:38:06,510 --> 00:38:08,410 Dia akan menghancurkan seluruh kota. 524 00:38:08,480 --> 00:38:09,980 Caranya? Kau pikir aku tahu? 525 00:38:10,780 --> 00:38:12,350 Dia tak memberitahuku apa-apa. 526 00:38:12,450 --> 00:38:14,750 Dia pasti mengatakan sesuatu. Pikir lagi. 527 00:38:19,630 --> 00:38:21,130 Semuanya hal gila. 528 00:38:23,460 --> 00:38:26,700 "Seperti gelombang kemarahan dan ketakutan." 529 00:38:28,170 --> 00:38:30,600 "Di berbagai belahan bumi." 530 00:38:30,670 --> 00:38:33,770 Sesuatu tentang serangan yang dihentikan olehmu dan Bruce. 531 00:38:36,840 --> 00:38:38,280 Bertahun-tahun yang lalu, Crane mengirim puisi... 532 00:38:38,340 --> 00:38:41,210 pada Jim Gordon dengan petunjuk tentang serangan di Gotham. 533 00:38:41,310 --> 00:38:43,780 Ledakan berantai untuk melepaskan racun ketakutannya. 534 00:38:43,850 --> 00:38:46,620 Kami hentikan dia sebelum sempat melakukannya. 535 00:38:46,690 --> 00:38:50,720 Bruce mengambil senjata Crane dan memasukkannya ke Gudang Senjata Gotham untuk mempelajarinya. 536 00:38:50,820 --> 00:38:52,290 Crane ada di Batcave. 537 00:38:52,360 --> 00:38:53,860 Jadi dia tahu lokasi senjata itu. 538 00:38:55,030 --> 00:38:56,360 Kita juga tahu. 539 00:38:58,130 --> 00:38:59,330 Kita harus pergi. 540 00:39:03,970 --> 00:39:05,370 Jadi, aku anggota Titans lagi? 541 00:39:10,510 --> 00:39:12,040 Kau tak akan pernah menjadi Titans lagi. 542 00:39:20,890 --> 00:39:22,390 Tapi kau bisa membantuku menyelamatkan Gotham. 543 00:39:31,730 --> 00:39:33,700 Bagaimana aku tahu kau tak akan membunuhku? 544 00:39:35,700 --> 00:39:37,840 Karena sekarang aku tahu rasanya mati. 545 00:39:48,250 --> 00:39:51,180 Kau baik-baik saja? Aku tidak yakin. 546 00:39:52,720 --> 00:39:54,250 Aku sudah lama menginginkan ini. 547 00:39:56,220 --> 00:39:57,920 Bagaimana kalau mereka masih tidak menerimaku? 548 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 Jika kau mau, aku bisa pergi denganmu. 549 00:40:06,030 --> 00:40:07,730 Meninggalkan keluargamu di sini selamanya? 550 00:40:07,800 --> 00:40:09,030 Kau adalah keluargaku. 551 00:40:11,770 --> 00:40:13,240 Aku bisa menjaminmu. 552 00:40:14,570 --> 00:40:16,580 Bantu rakyat memahami apa yang terjadi pada kita. 553 00:40:20,580 --> 00:40:21,480 Tidak. 554 00:40:23,980 --> 00:40:26,220 Ini adalah sesuatu yang harus kulakukan sendiri. 555 00:40:31,790 --> 00:40:32,790 Mari kita nyalakan. 556 00:40:55,080 --> 00:40:56,920 Ada yang salah. Matikan. 557 00:41:18,470 --> 00:41:19,870 Pergilah ke utara melalui dermaga. 558 00:41:19,970 --> 00:41:21,640 Itu akan langsung membawa kita ke 10th Street. 559 00:41:21,710 --> 00:41:23,640 Polisi Crane memblokirnya untuk pusat komando. 560 00:41:23,710 --> 00:41:25,380 Lewat Jl. Adams, itu lebih cepat. 561 00:41:25,480 --> 00:41:27,780 Tapi itu arteri utama. Mereka pasti lihat. 562 00:41:27,850 --> 00:41:28,880 Bicara soal melihat... 563 00:41:32,790 --> 00:41:34,220 Ada musuh di belakang. 564 00:41:40,130 --> 00:41:42,960 Kalau mereka melihat Titans, permainan berakhir. 565 00:41:57,880 --> 00:42:03,550 Malam. Jack Drake, GCPD. Pensiun. 566 00:42:03,650 --> 00:42:08,390 Aku bergabung saat Crane merekrut bantuan ekstra untuk membasmi Perlawanan. 567 00:42:08,490 --> 00:42:11,490 Dan anak itu?Aku sedang mengajarinya, 568 00:42:11,560 --> 00:42:12,660 agar dia bisa menjadi rekrutanmu berikutnya. 569 00:42:14,760 --> 00:42:16,430 Ada orang di belakang? 570 00:42:16,530 --> 00:42:18,030 Hanya peralatan dan air minum kemasan. 571 00:42:18,930 --> 00:42:20,170 Harus tetap waras. 572 00:42:22,000 --> 00:42:23,400 Tunjukkan padaku. Tentu. 573 00:42:23,500 --> 00:42:25,770 Bukan kau. Anakmu. 574 00:42:32,110 --> 00:42:33,050 Ya, Pak. 575 00:43:05,980 --> 00:43:06,950 Ikuti aku. 576 00:43:09,720 --> 00:43:11,550 Sepertinya takdirmu telah tiba. 577 00:43:54,830 --> 00:43:55,960 Hai! 578 00:44:07,040 --> 00:44:09,710 Jangan. Crane mau dia hidup. 579 00:44:20,990 --> 00:44:22,150 Bangsat. 580 00:44:47,050 --> 00:44:49,720 Peramal. Perintah mengaktifkan. 581 00:44:56,160 --> 00:44:57,390 Oracle. 582 00:44:57,490 --> 00:45:00,930 Kalau kau dengar, beri tahu aku cara mengaktifkanmu. 583 00:45:29,050 --> 00:45:30,090 Ayo. 584 00:45:59,420 --> 00:46:00,650 Aku tak mengerti. 585 00:46:00,750 --> 00:46:02,420 Seharusnya ada, 200 kapsul. 586 00:46:05,660 --> 00:46:06,630 Apa itu? 587 00:46:15,170 --> 00:46:17,100 "Di berbagai belahan bumi." 588 00:46:17,170 --> 00:46:19,300 Apa yang kau bicarakan? Puisi Crane. 589 00:46:22,170 --> 00:46:23,410 Perangnya pada Gotham. 590 00:46:29,250 --> 00:46:30,180 Bangsat. 591 00:46:47,370 --> 00:46:48,870 Karyaku telah pulang. 592 00:46:49,000 --> 00:46:54,000 Link khusus dewasa >> enakemel.com << Nonton dapat uang Join sekarang! Bonus 200% Deposit 1Juta dapat 3Juta Banyak Bonusnya 593 00:47:01,310 --> 00:47:02,980 September telah tiba. 594 00:47:04,650 --> 00:47:06,390 Ini adalah bulan kematian.