1 00:00:06,783 --> 00:00:08,022 Γαμώτι μου. 2 00:00:09,041 --> 00:00:12,350 Γαμώτι... σε βρήκα! 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,103 Θεέ μου! Είναι ο Τζόκερ! 4 00:00:14,153 --> 00:00:15,791 Έχω τρεις αξιωματικούς κάτω! 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,375 Κρατήσου, Άλβαρεζ! 6 00:00:17,458 --> 00:00:20,177 Φέρτε ιατρική βοήθεια αυτήν την στιγμή. Πανάθεμά με! 7 00:00:20,227 --> 00:00:22,666 Εδώ Γκόθαμ 1-3. Φέραμε ελικόπτερο στην περιοχή. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,458 -Βλέπεις τον Τζόκερ; -Όχι. 9 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Ευχαριστώ Χριστέ μου. Χάθηκε. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,291 Πρόσεχε! 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,496 Πού είναι ο Μπάτμαν; 12 00:00:52,125 --> 00:00:53,864 - Ναι. - Τον έχω, Μπρους. 13 00:00:53,914 --> 00:00:56,041 Έχω στριμώξει τον Τζόκερ, για τα καλά. 14 00:00:56,125 --> 00:00:57,000 Τί; 15 00:00:57,083 --> 00:01:00,625 Kάποιοι μπάτσοι τον αντιμετώπισαν μετά από κλήση για διάρρηξη. 16 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 O κλόουν πυρπόλησε τους μαλάκες και έφυγε, σωστά; 17 00:01:03,208 --> 00:01:06,500 Aλλά τον εντόπισα από τον ήχο της κάμερας παρακολούθησης 18 00:01:06,583 --> 00:01:08,433 και εντόπισα την τοποθεσία του. 19 00:01:08,483 --> 00:01:10,875 Eίναι στο παλιό λούνα παρκ κοντά στην αποβάθρα. 20 00:01:11,076 --> 00:01:12,998 Είναι ακριβώς εκεί, Μπρους! 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,875 Δεν θα επιστρέψω μέχρι το πρωί. 22 00:01:17,067 --> 00:01:18,419 Παράτησέ τα, Τζέισον. 23 00:01:18,469 --> 00:01:19,750 - Εγώ... -Ότι, είπα. 24 00:01:19,800 --> 00:01:20,689 Άκουσέ με. 25 00:01:21,291 --> 00:01:22,333 Το έχω. 26 00:01:23,375 --> 00:01:24,560 Μπορώ να το κάνω. 27 00:01:25,541 --> 00:01:27,000 Είναι ο Τζόκερ, Μπρους. 28 00:01:27,083 --> 00:01:29,250 Ένας λόγος παραπάνω να μην πας μόνος. 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Δεν τον φοβάμαι. 30 00:01:41,083 --> 00:01:42,875 Δεν φοβάμαι τίποτα πια. 31 00:01:42,958 --> 00:01:45,541 Δεν έχει να κάνει εαν φοβάσαι ή όχι. 32 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Πότε θα έχουμε άλλη ευκαιρία να τον τσακώσουμε όπως αυτήν; 33 00:01:48,500 --> 00:01:49,333 Όχι. 34 00:01:51,166 --> 00:01:52,357 Εντάξει, κατάλαβα. 35 00:01:53,750 --> 00:01:55,833 Ξεκάθαρα, αφεντικό. 36 00:01:57,875 --> 00:01:59,083 Θα σε δω το πρωί. 37 00:02:51,625 --> 00:02:52,791 Γάμα τον Τζόκερ. 38 00:04:28,887 --> 00:04:31,914 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 39 00:04:33,414 --> 00:04:36,342 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΝΤΕΙΤΟΝ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 40 00:04:56,500 --> 00:04:59,041 Ναι... 41 00:05:07,208 --> 00:05:08,208 Αυτό είναι. 42 00:05:40,791 --> 00:05:41,625 Γαμώτο! 43 00:06:51,416 --> 00:06:52,880 Bγάλτε τους από την μέση! 44 00:07:05,500 --> 00:07:07,291 Γαμώτο. 45 00:07:07,375 --> 00:07:08,333 Φωτιά...! 46 00:07:24,583 --> 00:07:25,458 Το ξέρω. 47 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 Είμαι, καυτή. 48 00:07:29,541 --> 00:07:30,708 Εσύ, σταμάτα τον! 49 00:07:38,666 --> 00:07:40,099 Γεια σου, μεγαλόσωμε. 50 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 Nαι; Περίμενε μέχρι να φας αυτό. 51 00:08:06,041 --> 00:08:07,916 Κρύπτο, μίλησε. 52 00:08:10,791 --> 00:08:11,632 Όχι! 53 00:08:20,083 --> 00:08:21,958 Καλό σκυλί, Κρύπτο. 54 00:08:28,813 --> 00:08:30,255 Tί ήθελαν; 55 00:08:30,305 --> 00:08:32,392 To παρατσούκλι του είναι "Ο σφιγμένος." 56 00:08:32,442 --> 00:08:36,119 Είναι βιοτεχνολογική μορφή του Έμπολα που χτύπησε την Γκόθαμ, μα περιορίστηκε. 57 00:08:36,169 --> 00:08:39,510 O Γκίζμο έψαχνε να το πουλήσει στον πλειοδότη με την υψηλότερη προσφορά. 58 00:08:39,560 --> 00:08:42,006 Ti έκαναν τα εργαστήρια Ντέιτον, με αυτό, εξαρχής; 59 00:08:42,056 --> 00:08:44,125 Για έρευνα... ελπίζω. 60 00:08:44,540 --> 00:08:47,513 Eκτιμούμε για το ό,τι εσύ και οι Τιτάνες κάνατε για την πόλη. 61 00:08:47,563 --> 00:08:48,982 Eυχαριστώ. 62 00:08:51,086 --> 00:08:53,125 Με συγχωρείς, Σούπερμπόι... 63 00:08:53,208 --> 00:08:55,890 μου δίνεις αυτόγραφο; O γιος μου θα κάνει σαν τρελός. 64 00:08:55,940 --> 00:08:56,845 Σίγουρα. 65 00:09:01,333 --> 00:09:03,083 Θέλεις και από εμένα, σωστά; 66 00:09:05,311 --> 00:09:06,700 Όχι, δεν θέλω άλλο. 67 00:09:06,750 --> 00:09:08,961 Eίναι δύσκολο να ξεπεράσεις τον Σούπερ. 68 00:09:09,011 --> 00:09:11,773 Άκουσε τον άντρα. "Είναι δύσκολο να ξεπεράσεις τον Σούπερ." 69 00:09:12,583 --> 00:09:13,857 Απίστευτο. 70 00:09:13,907 --> 00:09:16,365 Είμαστε ζωντανά στον τόπο όπου οι Τιτάνες πάλι ξανά 71 00:09:16,415 --> 00:09:19,625 παρείχαν μια σημαντική βοήθεια στην δικιά μας αστυνομία. 72 00:09:19,708 --> 00:09:23,708 Ο δήμαρχος σε αποκάλεσε η φύλακας των αγγέλων των Τιτάνων του Σαν Φρανσίσκο. 73 00:09:23,791 --> 00:09:25,889 Tί απαντάς σ' αυτό; 74 00:09:25,939 --> 00:09:29,117 Oι Τιτάνες χαίρονται να κάνουν τα πάντα για να προστατεύσουν την πόλη. 75 00:09:29,167 --> 00:09:32,791 Αλλά οι αληθινοί άγγελοι είναι οι άντρες και οι γυναίκες χωρίς δυνάμεις. 76 00:09:32,875 --> 00:09:35,612 Mας δείχνουν ότι αν όλοι κάνουμε το μερίδιο μας μαζί 77 00:09:35,662 --> 00:09:37,333 μπορούμε να φέρουμε την αλλαγή. 78 00:09:37,416 --> 00:09:39,416 Πού είναι ο Νάιτγουίνγκ; 79 00:09:41,656 --> 00:09:42,949 Eδώ γύρω. 80 00:09:44,541 --> 00:09:46,630 Με συγχωρείτε πολύ, πρέπει να απαντήσω. 81 00:09:46,680 --> 00:09:48,500 Σε ευχαριστώ πολύ. Χάρηκα. 82 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 Παρακαλώ; 83 00:09:49,916 --> 00:09:51,102 Eίσαι μια Τιτάνας. 84 00:09:51,958 --> 00:09:53,500 Αυτό εξηγεί πολλά. 85 00:09:53,583 --> 00:09:54,583 Και είσαι; 86 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 O Tζάστιν Κολτ, από το Λας Βέγκας. 87 00:09:57,583 --> 00:09:59,306 Ντισκομπάλες και σαμπάνια. 88 00:10:00,416 --> 00:10:01,833 Είμαι ο ψυχολόγος. 89 00:10:02,494 --> 00:10:03,791 Τζάστιν. Γεια. 90 00:10:03,875 --> 00:10:04,833 Πως είσαι; 91 00:10:04,916 --> 00:10:07,333 Kατάπληκτος, το λιγότερο που έχω να πω. 92 00:10:07,416 --> 00:10:09,875 Σίγουρα ήξερα πως ήσουν ιδιαίτερη αλλά, 93 00:10:09,958 --> 00:10:11,908 δεν περίμενα να σε δω στην τηλεόραση. 94 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Φαντάζομαι έπρεπε να ήμουν περισσότερο κοινωνική. 95 00:10:15,916 --> 00:10:17,208 Όχι... ήταν τέλειο. 96 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Πώς είσαι; 97 00:10:19,375 --> 00:10:21,250 Kαλά. Ναι. Τα πράγματα έγιναν λίγο... 98 00:10:22,250 --> 00:10:25,097 δύσκολα μετά την τελευταία μας συνάντηση αλλά 99 00:10:25,583 --> 00:10:28,583 τα καταφέρνω. Εσύ; 100 00:10:28,666 --> 00:10:30,151 Aκόμα ασκώ το επάγγελμα. 101 00:10:30,201 --> 00:10:32,525 Φαίνεται πως πολλοί χρειάζονται ψυχοθεραπεία. 102 00:10:32,575 --> 00:10:34,097 Eμένα μου λες. 103 00:10:34,625 --> 00:10:36,150 Δεν μου τηλεφώνησες ποτέ. 104 00:10:37,704 --> 00:10:39,123 Ναι, εγώ... 105 00:10:39,958 --> 00:10:41,458 Δεν ήμουν πολύ καλά. 106 00:10:41,541 --> 00:10:44,208 Kαταλαβαίνω. Είχες πολλά στο κεφάλι σου. 107 00:10:44,291 --> 00:10:47,291 Λοιπόν, ίσως, τώρα μπορούμε να τα πούμε. 108 00:10:47,375 --> 00:10:49,833 Xωρίς σαμπάνια, χωρίς ντισκομπάλες. 109 00:10:49,916 --> 00:10:52,375 Απλά μια αληθινή συζήτηση. 110 00:10:52,458 --> 00:10:53,333 Συμφωνώ. 111 00:10:54,958 --> 00:10:57,916 Φυσικά, ίσως λίγη σαμπάνια. 112 00:10:58,000 --> 00:10:59,323 Nα θυμηθούμε τα παλιά. 113 00:11:02,625 --> 00:11:03,877 Θα σου τηλεφωνήσω. 114 00:11:04,583 --> 00:11:05,688 Το υπόσχομαι. 115 00:11:07,000 --> 00:11:08,579 Καλή δουλειά εκεί πίσω. 116 00:11:09,541 --> 00:11:11,208 Οι δημοσιογράφοι σε αγάπησαν. 117 00:11:11,291 --> 00:11:14,583 Ιδιαίτερα όταν τους επιστρέφεις την αγάπη. 118 00:11:14,666 --> 00:11:17,625 O Mπάτμαν και εγώ ποτέ δεν περιμέναμε τον Τύπο στην Γκόθαμ. 119 00:11:17,708 --> 00:11:20,625 Ίσως για αυτό ο Τύπος ήταν τόσο κακός. 120 00:11:21,791 --> 00:11:22,666 Ίσως. 121 00:11:26,875 --> 00:11:27,750 Παρακαλώ. 122 00:11:29,500 --> 00:11:30,375 Τί πράγμα; 123 00:11:36,820 --> 00:11:39,299 ΓΚΟΘΑΜ 124 00:11:41,625 --> 00:11:43,791 "Γιατί... μια νυχτερίδα;" 125 00:11:43,875 --> 00:11:45,879 Γιατί οι νυχτερίδες ακούνε τα πάντα. 126 00:11:55,458 --> 00:11:56,398 Γεια, μαμά. 127 00:11:57,260 --> 00:11:58,284 Όχι. 128 00:11:58,334 --> 00:12:00,440 Έχω ακόμη μια παραγγελία για τους Ραμίρεζ 129 00:12:01,158 --> 00:12:02,793 Ξέρω ότι έχει δουλειά απόψε! 130 00:12:03,053 --> 00:12:04,795 Εγώ είμαι που τρέχω! 131 00:12:08,125 --> 00:12:09,583 Μαμά, θα σε καλέσω ξανά. 132 00:12:15,104 --> 00:12:17,625 Πέρασε η ώρα της απαγόρευσης κυκλοφορίας μικρέ. 133 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 Τί θέλεις εδώ έξω; 134 00:12:19,375 --> 00:12:20,708 24ωρη παράδοση. 135 00:12:23,875 --> 00:12:24,708 Εδώ. 136 00:12:25,833 --> 00:12:28,875 Δοκιμάστε μερικά ντάμπλινγκς. Δικά μας. 137 00:12:36,750 --> 00:12:37,962 Τί είναι αυτό; 138 00:12:38,416 --> 00:12:39,638 Eίμαι φαν. 139 00:12:40,333 --> 00:12:43,541 O Mπάτμαν είναι ένας ψυχοπαθής φορώντας σαδομαζοχιστικό ντύσιμο. 140 00:12:43,625 --> 00:12:45,330 Διάλεξε καλύτερους ήρωες, μικρέ. 141 00:12:45,916 --> 00:12:47,352 Δεν είναι σαδομαζοχιστής. 142 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Τί είπες; 143 00:12:51,333 --> 00:12:53,125 Nαι, υπαστυνόμε. 144 00:12:53,175 --> 00:12:54,190 Aυτό νόμιζα. 145 00:12:54,240 --> 00:12:55,450 Όλες οι μονάδες... 146 00:12:55,500 --> 00:12:58,579 να πάνε στο λουνά παρκ Φέρελι, με εντολή του επίτροπου Γκόρντον. 147 00:12:58,629 --> 00:13:01,375 - Πάμε. - Πήγαινε σπίτι, μικρέ. 148 00:13:01,458 --> 00:13:03,171 Δεν είναι ασφαλές στους δρόμους. 149 00:13:16,291 --> 00:13:18,253 Είναι με τον Μπάτμαν και τον Ρόμπιν. 150 00:14:00,833 --> 00:14:03,066 Καθυστερήσαμε το δείπνο. Πού ήσουν; 151 00:14:03,116 --> 00:14:06,466 Παρέδιδα ένα εκατομμύρια παραγγελίες. Δεν φταίω, αγαπούν το φαγητό. 152 00:14:10,708 --> 00:14:13,375 - Κάποιο πρόβλημα; - Όχι, μπαμπά, όλα καλά. 153 00:14:13,458 --> 00:14:17,916 Αλήθεια; Επειδή σε είδα να μιλάς σε δυο αστυνομικούς της Γκόθαμ. 154 00:14:18,000 --> 00:14:19,541 Ήταν για το περιορισμό. 155 00:14:19,625 --> 00:14:22,333 Είδαν ότι δούλευα και το άφησαν. 156 00:14:22,416 --> 00:14:24,041 Τους έδωσα ντάμπλινγκς. 157 00:14:24,125 --> 00:14:26,660 Πιθανόν θα επιστρέψουν με τις οικογένειες τη Κυριακή. 158 00:14:26,710 --> 00:14:27,770 Παρακαλώ. 159 00:14:28,333 --> 00:14:31,125 - Ξέρω κάποιον; - Όχι, μπαμπά, είναι καινούριοι. 160 00:14:41,375 --> 00:14:43,541 - Γιατί είσαι έτσι; - Γιατί όχι; 161 00:14:46,708 --> 00:14:48,250 Όχι, φίλε. 162 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 Χαλάρωσε, εντάξει; 163 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 Είπες χρειάζεσαι καινούρια αθλητικά. 164 00:14:52,541 --> 00:14:54,500 Αγόρασε λοιπόν, αθλητικά. 165 00:14:54,583 --> 00:14:57,791 Δεν θα πηγαίνεις σχολείο με τα παλιά. 166 00:14:57,875 --> 00:15:00,166 - Τί σε νοιάζει; - Για το σχολείο; Τίποτα. 167 00:15:00,250 --> 00:15:01,600 Για εσένα; 168 00:15:02,208 --> 00:15:05,583 Δεν θέλω οι άλλοι να λένε ότι ο ξάδελφός μου, δεν τα καταφέρνει, εντάξει; 169 00:15:09,916 --> 00:15:11,500 Παρακαλώ. 170 00:15:11,550 --> 00:15:14,254 Πάμε στη προβλήτα της Γκόθαμ με μια συνταρακτική ιστορία. 171 00:15:14,304 --> 00:15:16,983 Ο σύμμαχος του Μπάτμαν, Ρόμπιν, βρέθηκε νεκρός απόψε, 172 00:15:17,033 --> 00:15:18,916 μαζί με έναν φρουρό. 173 00:15:19,000 --> 00:15:22,666 Ο Τζόκερ, που περίμενε την αστυνομία, συνελλήφθη αμέσως. 174 00:15:22,750 --> 00:15:24,833 Ο Τζόκερ, επέστρεψε στο άσυλο Άρκχαμ, 175 00:15:24,916 --> 00:15:27,000 από όπου είχε αποδράσει πριν ένα μήνα. 176 00:15:27,083 --> 00:15:30,163 Η αστυνομία της Γκόθαμ, είχε εμπλακεί ώρες νωρίτερα με τον Τζόκερ... 177 00:15:30,213 --> 00:15:31,166 Όχι... 178 00:15:31,250 --> 00:15:33,458 Τώρα ίσως υπάρξει έγκλημα στη Γκόθαμ... 179 00:15:34,708 --> 00:15:36,791 Τιμ, λυπάμαι πολύ. 180 00:15:36,875 --> 00:15:41,416 Καμιά λέξη για το πως ο Μπάτμαν, χειρίζεται την τρομερή απώλεια. 181 00:16:32,458 --> 00:16:34,069 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 182 00:16:59,623 --> 00:17:00,583 Μπρους; 183 00:17:07,708 --> 00:17:08,518 Μπρους; 184 00:17:46,875 --> 00:17:48,416 Οι Ιπτάμενοι Γκρέισονς. 185 00:19:08,500 --> 00:19:11,203 Μπρους, είσαι εδώ; 186 00:19:20,458 --> 00:19:21,333 Μπρους; 187 00:19:30,958 --> 00:19:31,875 Μπρους; 188 00:19:43,541 --> 00:19:44,500 Το αίμα. 189 00:19:47,208 --> 00:19:48,570 Είναι δύσκολο να βγει. 190 00:19:49,708 --> 00:19:50,666 Λυπάμαι. 191 00:19:53,875 --> 00:19:55,509 Ο Τζόκερ, γύρισε στην Άρκχαμ; 192 00:19:55,958 --> 00:19:56,883 Ναι. 193 00:19:57,958 --> 00:20:00,166 Χαίρομαι που οι μπάτσοι τον βρήκαν πρώτοι. 194 00:20:00,250 --> 00:20:01,166 Κι εγώ. 195 00:20:10,416 --> 00:20:12,273 Μπορώ να βοηθήσω με τις διαδικασίες; 196 00:20:12,323 --> 00:20:14,416 Όχι, κανονίστηκαν όλα. 197 00:20:17,625 --> 00:20:19,333 Πότε είναι η κηδεία; 198 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Έγινε ήδη. 199 00:20:22,375 --> 00:20:24,625 Τί εννοείς, "έγινε ήδη"; 200 00:20:24,708 --> 00:20:27,541 Το νεκροτομείο τον παρέδωσε εχθές. 201 00:20:27,625 --> 00:20:31,375 Τον έθαψα στον οικογενειακό τάφο, δίπλα στον Άλφρεντ. 202 00:20:39,708 --> 00:20:41,958 Κοίτα, καταλαβαίνω. 203 00:20:42,041 --> 00:20:45,375 Είναι δύσκολο για όλους ιδίως για εσένα. 204 00:20:48,833 --> 00:20:51,112 - Δεν περίμενες... - Δεν είχε οικογένεια. 205 00:20:51,162 --> 00:20:52,050 Είχε εμάς. 206 00:20:56,541 --> 00:20:58,083 Τί κάνεις; 207 00:20:58,166 --> 00:21:01,916 Υπάρχει νέος παίκτης στη Γκόθαμ. Σκότωσε ήδη επτά. 208 00:21:02,000 --> 00:21:03,958 Μπρους, έλα τώρα. 209 00:21:04,041 --> 00:21:06,958 Δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό πριν πιάσεις δουλειά; 210 00:21:12,250 --> 00:21:14,416 Γιατί ο Τζέισον, μελετούσε χημεία; 211 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 Δεν ξέρω. 212 00:21:16,791 --> 00:21:18,894 Μετά βίας, διάβαζε το κουτί δημητριακών. 213 00:21:18,944 --> 00:21:20,375 Δεν έχει σημασία, Ντικ. 214 00:21:20,458 --> 00:21:22,041 Ο Τζέισον, είναι νεκρός. 215 00:21:22,125 --> 00:21:25,110 Δεν μπορούμε να τον φέρουμε πίσω ό,τι κι αν πούμε. 216 00:21:26,416 --> 00:21:29,565 Όταν πέθανε η Ντόνα, μου είπες να μη θάψω τα συναισθήματά μου. 217 00:21:30,250 --> 00:21:33,166 Να μη περάσω τη θλίψη μόνος. Ήταν καλή συμβουλή. 218 00:21:33,250 --> 00:21:36,083 Η συμβουλή ήταν για εσένα όχι εμένα. 219 00:21:36,166 --> 00:21:38,036 Οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί. 220 00:21:38,625 --> 00:21:41,233 - Μπρους, δεν μπορείς απλά... - Η ζωή, συνεχίζεται. 221 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Το ξέρουμε και οι δυο. 222 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 Έλα, θα μας φτιάξω γεύμα. 223 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 Γεύμα; 224 00:22:01,633 --> 00:22:03,707 ΠΥΡΓΟΣ ΤΩΝ ΤΙΤΑΝΩΝ, ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 225 00:22:03,708 --> 00:22:07,250 Ο Τζόκερ, απλά τον σκότωσε; 226 00:22:10,875 --> 00:22:14,916 Μοιάζει να τον κυνήγησε ο Τζέισον, όπως με τον Ντεθστρόουκ. 227 00:22:16,208 --> 00:22:18,083 Μόνος και απροετοίμαστος. 228 00:22:19,375 --> 00:22:20,916 Είμαι τόσο θυμωμένη. 229 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Με τον Τζόκερ; 230 00:22:22,208 --> 00:22:25,000 Όχι, με τον Τζέισον. 231 00:22:25,875 --> 00:22:27,307 Με τον Τζέισον; Γιατί; 232 00:22:27,357 --> 00:22:29,250 Επειδή δεν έμαθε ποτέ. 233 00:22:29,333 --> 00:22:33,416 Όταν ο Τζέισον άφησε τους Τιτάνες για να πάει στη Γκόθαμ, ήταν μόνος, οργισμένος. 234 00:22:33,500 --> 00:22:35,742 Και το καταλαβαίνω, αλλά... 235 00:22:36,758 --> 00:22:40,224 Ο Ντικ, είχε την ελπίδα να τα βρει με τον Μπρους, μα εκείνος δεν το έκανε. 236 00:22:40,274 --> 00:22:45,291 Έκανε συνεχώς τα ίδια λάθη και τελικώς, σκοτώθηκε. 237 00:22:45,375 --> 00:22:46,971 Ο Τζέισον δεν εξελλίχθηκε. 238 00:22:47,021 --> 00:22:50,333 Ποτέ δεν ξεπέρασε τα άσχημα ένστικτά του. 239 00:22:50,416 --> 00:22:52,208 Μην αφήσετε να σας συμβεί αυτό. 240 00:22:53,208 --> 00:22:54,666 Συνεχίστε να μαθαίνετε. 241 00:22:55,625 --> 00:22:57,250 Συνέχιστε να μεγαλώνετε. 242 00:23:01,416 --> 00:23:04,166 Πρώτα η Ντόνα, μετά ο Τζέισον, σιχάθηκα να χάνω ανθρώπους. 243 00:23:10,750 --> 00:23:13,291 Πρόσεχε, καβούρι. 244 00:23:13,375 --> 00:23:17,541 Ακριβώς το χταπόδι θα σε κανονίσει. 245 00:23:17,625 --> 00:23:18,958 Κατάρα, τσιτάχ. 246 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 Τί σου έκανε εκείνη η γαζέλα; 247 00:23:22,333 --> 00:23:24,208 Τί νομίζεις, Ρέιτσελ; 248 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Το φίδι ήταν ωραίο. 249 00:23:29,375 --> 00:23:30,875 Τί να κάνω για κλείσιμο; 250 00:23:33,583 --> 00:23:35,291 Ακριβώς. 251 00:23:35,375 --> 00:23:40,041 Είσαι σε ένα νησί κάπου, προσπαθώντας να φέρεις τη Ντόνα στη ζωή. 252 00:23:40,125 --> 00:23:44,000 Συνέβησαν άσχημα από όταν έφυγες. 253 00:23:44,083 --> 00:23:46,500 Άρα, είναι ώρα να ξεκινήσω. 254 00:23:48,250 --> 00:23:50,458 Τίποτα δεν ξεπερνάει το σούπερ. 255 00:23:51,458 --> 00:23:52,875 Αυτό είναι μαλακία. 256 00:23:52,958 --> 00:23:54,958 Το ξέρω αυτό και το ξέρεις. 257 00:23:55,041 --> 00:23:56,708 Αλλά... 258 00:23:56,791 --> 00:24:01,833 Μπορείς να είσαι οποιο ζώο θες απλά πίστεψε σε εσένα. 259 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 Δεν είμαι σίγουρος ότι πάει έτσι... 260 00:24:13,166 --> 00:24:14,583 Απλά μου λείπεις. 261 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 Έχουμε άλλα δυο μπροστά στον σταθμό. 262 00:24:26,583 --> 00:24:27,666 Ελήφθη. 263 00:24:29,126 --> 00:24:32,000 ΓΚΟΘΑΜ 264 00:24:33,333 --> 00:24:36,166 Με συγχωρείς. Η επίτροπος Γκόρντον; 265 00:24:36,250 --> 00:24:37,375 Από εκεί. 266 00:24:38,666 --> 00:24:39,625 Ευχαριστώ. 267 00:24:45,083 --> 00:24:45,958 Μπάρμπαρα. 268 00:24:54,208 --> 00:24:55,875 Καλωσήρθες πίσω, Ντικ. 269 00:24:56,750 --> 00:24:57,875 Επίτροπε. 270 00:24:57,958 --> 00:24:59,500 Είναι όπως και στα άλλα. 271 00:24:59,583 --> 00:25:02,458 Τυλιγμένο σε σελοφάν σαν υπόλοιπο φαγητού. 272 00:25:04,250 --> 00:25:06,458 Ευχαριστώ, Τζόουνς. Δώσε μου ένα λεπτό. 273 00:25:15,416 --> 00:25:17,068 Λυπάμαι για τον Τζέισον. 274 00:25:18,000 --> 00:25:19,708 Κι εγώ. Και ο Τζόκερ; 275 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Μας περίμενε δίπλα στο πτώμα. 276 00:25:22,583 --> 00:25:25,291 Τον πήγαμε πίσω στην Άρκχαμ, χωρίς να αντισταθεί. 277 00:25:25,375 --> 00:25:27,291 Έκανε το ίδιο μαζί μου. 278 00:25:28,166 --> 00:25:29,984 Αυτό κάνει. 279 00:25:30,034 --> 00:25:32,304 Έκλεψε την ευκαιρία του Μπρους για δικαιοσύνη. 280 00:25:32,354 --> 00:25:34,051 Είναι το παιχνίδι τους, πάντα. 281 00:25:34,101 --> 00:25:35,833 Και είμαστε οι απώλειες. 282 00:25:37,000 --> 00:25:38,791 Πώς τα πας με όλο αυτό; 283 00:25:43,416 --> 00:25:45,458 Ειλικρινά, όχι καλά. 284 00:25:46,041 --> 00:25:46,888 Πες μου. 285 00:25:47,458 --> 00:25:50,666 Μίλησα τελευταία φορά στον Τζέισον, πριν τρεις μήνες. 286 00:25:50,750 --> 00:25:54,083 - Σαν από όταν τον δέχτηκε ο Μπρους... - Να ήταν υπόθεσή του; 287 00:25:54,166 --> 00:25:56,833 Γιατί ο Τζέισον, να πάει μόνος του; 288 00:25:56,916 --> 00:25:59,270 Ειδικά αφού ο Μπρους, του είπε να μην το κάνει. 289 00:25:59,320 --> 00:26:01,460 Ο Τζέισον Τοντ, να κάνει κάτι παρορμητικό; 290 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 Αυτό και αν είναι γρίφος. 291 00:26:04,208 --> 00:26:06,417 Βρήκα ένα βιβλίο χημείας στο δωμάτιό του. 292 00:26:07,416 --> 00:26:11,166 - Και; - Ο Τζέισον, δεν πολυδιάβαζε. 293 00:26:11,250 --> 00:26:15,791 Αν ψάχνεις ένα μυστήριο να λύσεις, δεν υπάρχει. 294 00:26:15,875 --> 00:26:17,791 Αγαπώ τον Τζέισον. 295 00:26:17,875 --> 00:26:19,208 Με τρελαίνει. 296 00:26:19,291 --> 00:26:22,791 Ήθελα να τον σκοτώσω την περισσότερη ώρα. Μα τον αγαπώ. 297 00:26:22,875 --> 00:26:25,666 Πήγε εκεί, επειδή ένιωσε ότι έπρεπε να αποδείξει κάτι 298 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 και σκοτώθηκε. 299 00:26:27,250 --> 00:26:28,666 Αυτό είναι. 300 00:26:28,750 --> 00:26:30,541 Το μυστήριο λύθηκε. 301 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 Μίλησες στον Μπρους; 302 00:26:32,541 --> 00:26:35,513 - Λίγο, στο νεκροτομείο. - Και πώς σου φάνηκε; 303 00:26:35,563 --> 00:26:38,375 Στο νεκροτομείο, το πτώμα του Τζέισον, ήταν αφημένο σε πλάκα. 304 00:26:38,458 --> 00:26:40,541 Θα τον χαρακτήριζα κάπως υποτονικό. 305 00:26:40,625 --> 00:26:44,541 Μα φαινόταν εκτός ή περίεργος; 306 00:26:44,625 --> 00:26:46,375 Ναι, πάντα φαίνεται περίεργος. 307 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 Είναι περίεργος. 308 00:26:48,083 --> 00:26:51,708 Δεν νομίζω να το διαχειρίζεται αυτό καλά... ή καθόλου. 309 00:26:53,208 --> 00:26:55,526 Θυμάσαι στη κηδεία του Άλφρεντ; 310 00:26:56,875 --> 00:26:58,458 Εμείς είμασταν χάλια. 311 00:26:58,541 --> 00:27:03,666 Και αυτός ήταν συνέχεια εκεί. Ήταν σιωπηλός, επιφυλακτικός, στωικός. 312 00:27:03,750 --> 00:27:04,903 Είναι σε άρνηση. 313 00:27:04,953 --> 00:27:06,375 Ναι, αυτό κάνει, Ντικ. 314 00:27:06,458 --> 00:27:09,214 Είναι ο μόνος τρόπος να συνεχίσει να είναι Μπάτμαν. 315 00:27:09,264 --> 00:27:11,695 Ξέρεις πόσες φορές μου μίλησε για τον πατέρα μου; 316 00:27:12,541 --> 00:27:14,750 Καμία. 317 00:27:14,833 --> 00:27:19,375 Η συμπεριφορά του σήμερα, είναι αυτή που πάντα είναι, όταν ένας δικός του πεθαίνει. 318 00:27:19,458 --> 00:27:21,541 Υποκρίνεται ότι τους ξεχνά. 319 00:27:21,625 --> 00:27:23,791 Όχι, είναι διαφορετικό αυτή τη φορά. 320 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Ανησυχώ για εκείνον. 321 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 Πραγματικά ανησυχώ. 322 00:27:29,708 --> 00:27:30,958 Θα του μιλήσεις; 323 00:27:32,500 --> 00:27:33,708 Ανάθεμα. 324 00:27:34,708 --> 00:27:36,458 Μη με κάνεις να το κάνω αυτό. 325 00:27:36,541 --> 00:27:39,703 Το κρατήσαμε αυστηρά επαγγελματικό από όταν κρέμασα τον μανδύα 326 00:27:39,753 --> 00:27:41,625 και η ζωή μου είναι πολύ καλύτερη. 327 00:27:41,708 --> 00:27:43,863 Γι' αυτό θα σήμαινε πολλά για εκείνον. 328 00:27:44,916 --> 00:27:46,166 Σε παρακαλώ; 329 00:27:51,541 --> 00:27:52,375 Εντάξει. 330 00:27:54,000 --> 00:27:55,116 Μετά τη δουλειά. 331 00:27:55,166 --> 00:27:57,500 Και δεν ξέρω πόσο θα μου πάρει. 332 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Τέλεια. 333 00:28:00,025 --> 00:28:01,156 Τα λέμε μετά. 334 00:28:02,414 --> 00:28:03,250 Ναι. 335 00:28:04,354 --> 00:28:05,432 Σ' ευχαριστώ. 336 00:28:10,376 --> 00:28:11,544 Γαμώτο. 337 00:28:12,166 --> 00:28:17,291 Και τότε ο Τζέισον, στριμώχνει τον Τρελοκαπελά και αρχίζει να τον βρίζει, 338 00:28:17,375 --> 00:28:18,916 είχε ξεφύγει. 339 00:28:19,000 --> 00:28:22,083 "Παλιο-μαλακισμένε γαμημένε καπελά. 340 00:28:22,166 --> 00:28:23,333 Άντε και γαμήσου." 341 00:28:23,416 --> 00:28:25,125 Και ο Τρελοκαπελάς καθόταν, 342 00:28:25,208 --> 00:28:28,041 παγωμένος με το τι του έλεγε ο Ρόμπιν. 343 00:28:28,125 --> 00:28:31,958 Και τότε μπήκε ο Μπρους και θυμάσαι τι είπε στον Τζέισον; 344 00:28:32,041 --> 00:28:33,000 Τί; 345 00:28:34,750 --> 00:28:36,208 Πρόσεξε πως μιλάς. 346 00:28:42,833 --> 00:28:45,000 Άκουσα βρήκες κι άλλο πτώμα σήμερα. 347 00:28:45,083 --> 00:28:48,625 Μας κάνουν οκτώ με της περασμένης εβδομάδας. 348 00:28:48,708 --> 00:28:51,239 Καθόλου στοιχεία για την ταυτότητα του δολοφόνου; 349 00:28:52,166 --> 00:28:54,125 Δεν σταματάς ποτέ, έτσι; 350 00:28:54,208 --> 00:28:56,666 Δεν μπορούμε να πιούμε απλά ένα ποτό; 351 00:28:56,750 --> 00:28:59,125 Δεν υπάρχουν νέα στοιχεία... ακόμη. 352 00:28:59,208 --> 00:29:02,250 Αλλά θα σιγουρευτώ να ανοίξουμε το σινιάλο αν σε χρειαστούμε. 353 00:29:02,333 --> 00:29:06,625 Με τον πατέρα σου, είχαμε καλύτερη επικοινωνία όταν είμασταν στον πόλεμο. 354 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 Πόλεμο; 355 00:29:09,208 --> 00:29:10,958 Το αποκαλείς ακόμη πόλεμο; 356 00:29:11,041 --> 00:29:14,500 Είναι πόλεμος. Για τη ψυχή της πόλης. 357 00:29:14,583 --> 00:29:16,625 Δεν ξέρω, Μπρους. 358 00:29:16,708 --> 00:29:20,833 Αποκαλώντας το πόλεμο είναι σαν να δικαιολογείς κάθε ζωή που χάθηκε. 359 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 Ο πατέρας σου ήξερε, ότι η προστασία της πόλης, απαιτεί πραγματικές θυσίες. 360 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 Ο πατέρας μου πέθανε από έμφραγμα, 361 00:29:29,333 --> 00:29:33,625 αφού πάγωσε σε ένα κομμάτι πάγου, από έναν με στολή γαμημένου καταψύκτη. 362 00:29:33,708 --> 00:29:35,875 - Ο κ. Φριζ. - Ξέρω ποιος είναι. 363 00:29:38,416 --> 00:29:41,511 Έτσι βλέπεις τον πατέρα μου; Σαν μια θυσία; 364 00:29:42,708 --> 00:29:44,833 Εσύ τον τράβηξες σε αυτή τη τρέλα, 365 00:29:44,916 --> 00:29:47,458 όπως έκανες με τον Ντικ και τον Τζέισον. 366 00:29:47,541 --> 00:29:51,083 - Ήταν πολύ καιρό πριν. - Ξέρεις τι σου έκανε, Ντικ. 367 00:29:51,166 --> 00:29:55,125 Σχεδόν έχασες τον εαυτό σου, επειδή ο Μπρους, οπλοποίησε τη θλίψη σου. 368 00:29:55,208 --> 00:29:58,875 Και ο Τζέισον... πήρες ακόμη ένα παιδί, 369 00:29:58,958 --> 00:30:02,166 που ήταν χαμένο, οργισμένο και μόνο 370 00:30:02,250 --> 00:30:06,541 και τον έπεισες πως θα ήταν αόρατος αν έβαζε μια μάσκα. 371 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 Όχι άλλοι Ρόμπιν, Μπρους. 372 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 Εγώ διάλεξα να βάλω τη κουκούλα. 373 00:30:11,958 --> 00:30:13,650 Να εμφανιστώ σαν μπατγκερλ. 374 00:30:13,700 --> 00:30:17,541 Όταν με πυροβόλησε ο Τζόκερ, δεν έφταιγες εσύ. 375 00:30:17,625 --> 00:30:19,250 Μα έδιωξες τον Ντικ, μακριά. 376 00:30:19,333 --> 00:30:20,750 Τα βρήκαμε. 377 00:30:20,833 --> 00:30:22,916 Είτε τον συγχωρείς είτε όχι. 378 00:30:23,000 --> 00:30:26,541 Σε απομάκρυνε κι έβαλε τον Τζέισον, στο χώμα. 379 00:30:26,625 --> 00:30:30,208 Θα πίστευες ότι μετά από όλα, όσα έχει κάνει ο Τζόκερ, σε όλους 380 00:30:30,291 --> 00:30:33,541 θα έβρισκες τρόπο να τον κρατάς κλειδωμένο. 381 00:30:33,625 --> 00:30:38,250 Μα ένα μέρος μου, πιστεύει ότι θες να δραπετεύει, 382 00:30:38,333 --> 00:30:41,787 για να συνεχίσεις να κρύβεσαι πίσω από τη μάσκα. 383 00:30:42,721 --> 00:30:45,166 Είσαι τρελός σαν τον Τζόκερ. 384 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 Τί; 385 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 Τί στο διάολο ήταν αυτό; 386 00:31:10,375 --> 00:31:11,708 Ζήτησα βοήθεια. 387 00:31:13,875 --> 00:31:15,541 Βοηθάω. 388 00:31:15,625 --> 00:31:17,041 Ποιον; 389 00:31:17,125 --> 00:31:19,439 Όποιον φτάσει επόμενος σε αυτό το τρελοκομείο. 390 00:31:20,541 --> 00:31:24,083 Στρατολόγησε τον Τζέισον, μια εβδομάδα αφού έφυγες, Ντικ. 391 00:31:24,166 --> 00:31:26,933 Μια εβδομάδα. Σε αντικατάστησε σαν να άλλαζε κατοικίδιο. 392 00:31:26,983 --> 00:31:30,601 Έλα. Το τελευταίο που θα κάνει ο Μπρους, είναι να σύρει ένα παιδί σ' αυτό το χάλι. 393 00:31:30,651 --> 00:31:32,346 Δεν δέχεται ότι τον απογοήτεψε. 394 00:31:32,396 --> 00:31:35,121 Οι Τιτάνες τον απογοήτεψαν περισσότερο, Μπάρμπαρα. 395 00:31:35,171 --> 00:31:38,666 Είχε πολλά προβλήματα και δεν είχαμε υπομονή για εκείνον. 396 00:31:38,750 --> 00:31:41,458 Θέλαμε να πετύχουν οι Τιτάνες που τον παρατήσαμε. 397 00:31:41,541 --> 00:31:42,833 Οι Τιτάνες; 398 00:31:42,916 --> 00:31:44,958 Το σχολείο υπερηρώων στη δυτική ακτή; 399 00:31:45,041 --> 00:31:46,458 Δεν είναι σχολείο. 400 00:31:46,541 --> 00:31:47,750 Είμαστε οικογένεια. 401 00:31:51,083 --> 00:31:53,000 Γύρνα στο Σ. Φρανσίσκο, Ντικ. 402 00:31:56,875 --> 00:32:00,666 Δεν φεύγω από τη Γκόθαμ, πριν ανακαλύψω τι έκανε ο Τζέισον, πριν πεθάνει. 403 00:32:00,750 --> 00:32:02,833 Σου είπα μόλις, τι έκανε. 404 00:32:02,916 --> 00:32:07,083 Χειραγωγούνταν από τον Μπρους Γουέιν. 405 00:32:07,166 --> 00:32:09,366 Μη τον αφήσεις να στο κάνει ξανά. 406 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Εντάξει; 407 00:32:11,666 --> 00:32:13,026 Πήγαινε σπίτι. 408 00:32:18,708 --> 00:32:19,916 Αντίο, Ντικ. 409 00:33:14,625 --> 00:33:15,583 "B." 410 00:33:22,534 --> 00:33:23,917 301 Χάρις, θέση B; 411 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 Τί έκανες, φιλαράκο; 412 00:34:18,208 --> 00:34:19,666 Τί έκανες; 413 00:34:35,375 --> 00:34:36,750 Γάμα το. 414 00:34:58,458 --> 00:34:59,750 Ποιος είσαι; 415 00:35:04,625 --> 00:35:06,333 Ποιος στο διάολο είσαι; 416 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Πουλάω στο κτίριο. Άκουσα ότι κάποιος μαγειρεύει κάτι καινούριο εδώ. 417 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 Δεν ήθελα ανταγωνισμό. 418 00:35:11,743 --> 00:35:13,342 Αλλά αν εσύ... 419 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Δεν πουλάω ναρκωτικά ούτε κι εσύ. 420 00:35:17,541 --> 00:35:20,551 Αν έρθεις να φροντίσεις τη μαλακία θα σε πετάξω απ' το παράθυρο. 421 00:35:20,601 --> 00:35:22,166 - Κατάλαβες; - Ναι. 422 00:36:10,000 --> 00:36:12,666 Εντάξει, ας δούμε με τι έμπλεξες, Τζέισον. 423 00:36:18,833 --> 00:36:20,250 Χημική σύνθεση άγνωστη. 424 00:36:50,500 --> 00:36:51,416 Τί; 425 00:37:04,541 --> 00:37:06,195 Ποια είναι αυτά τα παιδιά; 426 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Ποιοι είναι; 427 00:37:10,416 --> 00:37:12,041 Πιθανoί στρατεύσιμοι. 428 00:37:12,125 --> 00:37:14,708 Πώς το βρίσκεις αυτό καλή ιδέα; 429 00:37:14,791 --> 00:37:16,833 Θες να τους κάνεις ό,τι σε εμένα; 430 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Να τους μετατρέψεις σε όπλα; 431 00:37:20,750 --> 00:37:24,041 Να τους γαμήσεις τα μυαλά ή χειρότερα να σκοτωθούν σαν τον Τζέισον; 432 00:37:29,750 --> 00:37:31,077 Ξέρεις τί είναι αυτό; 433 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Όχι. 434 00:37:32,416 --> 00:37:34,041 Μη ταυτοποιημένο χημικό. 435 00:37:34,125 --> 00:37:36,666 Ένα ναρκωτικό που ο Τζέισον κατασκέαζε ή το προσπαθούσε. 436 00:37:36,750 --> 00:37:39,208 - Τί; - Είχε μια σοφίτα στη Γκόθαμ. Το ήξερες; 437 00:37:39,291 --> 00:37:40,958 - Πιθανόν όχι. - Όχι. 438 00:37:41,041 --> 00:37:43,333 Ένα εργαστήριο. 439 00:37:43,416 --> 00:37:45,208 Υποθέτω αυτό τον έσπρωξε στην άκρη 440 00:37:45,291 --> 00:37:47,833 που τον έστειλε να σπάσει το κεφάλι του. 441 00:37:47,916 --> 00:37:50,375 Δεν το ήξερα. 442 00:37:50,458 --> 00:37:53,000 Δεν το ήξερες επειδή δεν σε νοιάζει. 443 00:37:53,083 --> 00:37:56,500 Δεν έχει σημασία. Ψάχνεις ήδη αντικαταστάτη. 444 00:38:00,125 --> 00:38:01,791 Θες να γίνεις ξανά Ρόμπιν; 445 00:38:09,333 --> 00:38:10,916 Αν θέλω να γίνω ξανά Ρόμπιν; 446 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Όχι, γαμώτο δεν θέλω να γίνει ο Ρόμπιν ξανά! 447 00:38:16,291 --> 00:38:18,041 Ξέρεις, η Μπάρμπαρα, είχε δίκιο. 448 00:38:18,125 --> 00:38:20,166 Είσαι κακός όπως ο Τζόκερ. 449 00:38:20,250 --> 00:38:22,875 Εμείς οι δυο, δηλητηριάζαμε την πόλη μαζί. 450 00:38:25,125 --> 00:38:27,541 Ντικ, σε παρακαλώ. 451 00:38:28,791 --> 00:38:30,541 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. 452 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Τότε μη το κάνεις πλέον, Μπρους. 453 00:38:42,368 --> 00:38:44,218 ΠΥΡΓΟΣ ΤΩΝ ΤΙΤΑΝΩΝ 454 00:39:00,958 --> 00:39:03,208 Άλλος ένας τρόπος που η γη νίκησε τον Τάμαραν. 455 00:39:17,458 --> 00:39:18,541 Στον Τζέισον. 456 00:40:00,041 --> 00:40:03,083 Το άρχισε, το τελείωσα. 457 00:40:08,208 --> 00:40:09,625 Τελείωσες τί, Μπρους; 458 00:40:09,708 --> 00:40:12,500 Αλλά ξέρεις τι έκανε όταν έπεσα στο κρανίο του; 459 00:40:13,250 --> 00:40:14,750 Γελούσε. 460 00:40:14,833 --> 00:40:18,125 Γελούσε μαζί μου επειδή νίκησε. 461 00:40:18,208 --> 00:40:20,583 Με την Μπάρμπαρα, είχατε δίκιο. 462 00:40:20,666 --> 00:40:24,000 Είναι όλα ένα παιχνίδι που έπρεπε να έχω σταματήσει καιρό πριν. 463 00:40:24,083 --> 00:40:25,833 Τελείωσε για εμένα τώρα. 464 00:40:25,916 --> 00:40:27,333 Τελείωσε. 465 00:40:29,833 --> 00:40:32,250 Βλέπεις πράγματα που δεν βλέπω. 466 00:40:32,333 --> 00:40:36,041 Είδες πως ο Τζέισον, είχε μπελάδες, ότι αναμίχθηκε σε κάτι. 467 00:40:38,041 --> 00:40:40,166 Επειδή νοιάστηκες περισσότερο από ότι εγώ. 468 00:40:41,708 --> 00:40:43,083 Η πόλη σου ανήκει τώρα. 469 00:40:44,166 --> 00:40:45,708 Την έσωσες. 470 00:40:45,791 --> 00:40:47,132 Κάνε ό,τι δεν μπόρεσα. 471 00:40:47,708 --> 00:40:49,458 Γίνε καλύτερος Μπάτμαν. 472 00:40:54,208 --> 00:40:55,208 Μπρους. 473 00:40:59,250 --> 00:41:00,291 Μπρους. 474 00:41:12,141 --> 00:41:14,764 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 475 00:41:14,814 --> 00:41:17,853 tenies-online.best 476 00:41:17,903 --> 00:41:20,494 Mπορείτε να μας βρείτε και στο: tenies-online.best