1
00:00:06,783 --> 00:00:08,022
Γαμώτι μου.
2
00:00:09,041 --> 00:00:12,350
Γαμώτι... σε βρήκα!
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,103
Θεέ μου! Είναι ο Τζόκερ!
4
00:00:14,153 --> 00:00:15,791
Έχω τρεις αξιωματικούς κάτω!
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,375
Κρατήσου, Άλβαρεζ!
6
00:00:17,458 --> 00:00:20,177
Φέρτε ιατρική βοήθεια
αυτήν την στιγμή. Πανάθεμά με!
7
00:00:20,227 --> 00:00:22,666
Εδώ Γκόθαμ 1-3.
Φέραμε ελικόπτερο στην περιοχή.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,458
-Βλέπεις τον Τζόκερ;
-Όχι.
9
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Ευχαριστώ Χριστέ μου.
Χάθηκε.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,291
Πρόσεχε!
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,496
Πού είναι ο Μπάτμαν;
12
00:00:52,125 --> 00:00:53,864
- Ναι.
- Τον έχω, Μπρους.
13
00:00:53,914 --> 00:00:56,041
Έχω στριμώξει
τον Τζόκερ, για τα καλά.
14
00:00:56,125 --> 00:00:57,000
Τί;
15
00:00:57,083 --> 00:01:00,625
Kάποιοι μπάτσοι τον αντιμετώπισαν
μετά από κλήση για διάρρηξη.
16
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
O κλόουν πυρπόλησε
τους μαλάκες και έφυγε, σωστά;
17
00:01:03,208 --> 00:01:06,500
Aλλά τον εντόπισα από τον
ήχο της κάμερας παρακολούθησης
18
00:01:06,583 --> 00:01:08,433
και εντόπισα την τοποθεσία του.
19
00:01:08,483 --> 00:01:10,875
Eίναι στο παλιό λούνα παρκ
κοντά στην αποβάθρα.
20
00:01:11,076 --> 00:01:12,998
Είναι ακριβώς εκεί, Μπρους!
21
00:01:14,083 --> 00:01:15,875
Δεν θα επιστρέψω μέχρι το πρωί.
22
00:01:17,067 --> 00:01:18,419
Παράτησέ τα, Τζέισον.
23
00:01:18,469 --> 00:01:19,750
- Εγώ...
-Ότι, είπα.
24
00:01:19,800 --> 00:01:20,689
Άκουσέ με.
25
00:01:21,291 --> 00:01:22,333
Το έχω.
26
00:01:23,375 --> 00:01:24,560
Μπορώ να το κάνω.
27
00:01:25,541 --> 00:01:27,000
Είναι ο Τζόκερ, Μπρους.
28
00:01:27,083 --> 00:01:29,250
Ένας λόγος παραπάνω
να μην πας μόνος.
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Δεν τον φοβάμαι.
30
00:01:41,083 --> 00:01:42,875
Δεν φοβάμαι τίποτα πια.
31
00:01:42,958 --> 00:01:45,541
Δεν έχει να κάνει εαν φοβάσαι ή όχι.
32
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Πότε θα έχουμε άλλη ευκαιρία
να τον τσακώσουμε όπως αυτήν;
33
00:01:48,500 --> 00:01:49,333
Όχι.
34
00:01:51,166 --> 00:01:52,357
Εντάξει, κατάλαβα.
35
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
Ξεκάθαρα, αφεντικό.
36
00:01:57,875 --> 00:01:59,083
Θα σε δω το πρωί.
37
00:02:51,625 --> 00:02:52,791
Γάμα τον Τζόκερ.
38
00:04:28,887 --> 00:04:31,914
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
39
00:04:33,414 --> 00:04:36,342
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΝΤΕΙΤΟΝ
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
40
00:04:56,500 --> 00:04:59,041
Ναι...
41
00:05:07,208 --> 00:05:08,208
Αυτό είναι.
42
00:05:40,791 --> 00:05:41,625
Γαμώτο!
43
00:06:51,416 --> 00:06:52,880
Bγάλτε τους από την μέση!
44
00:07:05,500 --> 00:07:07,291
Γαμώτο.
45
00:07:07,375 --> 00:07:08,333
Φωτιά...!
46
00:07:24,583 --> 00:07:25,458
Το ξέρω.
47
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
Είμαι, καυτή.
48
00:07:29,541 --> 00:07:30,708
Εσύ, σταμάτα τον!
49
00:07:38,666 --> 00:07:40,099
Γεια σου, μεγαλόσωμε.
50
00:07:51,583 --> 00:07:54,166
Nαι; Περίμενε μέχρι να φας αυτό.
51
00:08:06,041 --> 00:08:07,916
Κρύπτο, μίλησε.
52
00:08:10,791 --> 00:08:11,632
Όχι!
53
00:08:20,083 --> 00:08:21,958
Καλό σκυλί, Κρύπτο.
54
00:08:28,813 --> 00:08:30,255
Tί ήθελαν;
55
00:08:30,305 --> 00:08:32,392
To παρατσούκλι του είναι
"Ο σφιγμένος."
56
00:08:32,442 --> 00:08:36,119
Είναι βιοτεχνολογική μορφή του Έμπολα
που χτύπησε την Γκόθαμ, μα περιορίστηκε.
57
00:08:36,169 --> 00:08:39,510
O Γκίζμο έψαχνε να το πουλήσει
στον πλειοδότη με την υψηλότερη προσφορά.
58
00:08:39,560 --> 00:08:42,006
Ti έκαναν τα εργαστήρια Ντέιτον,
με αυτό, εξαρχής;
59
00:08:42,056 --> 00:08:44,125
Για έρευνα... ελπίζω.
60
00:08:44,540 --> 00:08:47,513
Eκτιμούμε για το ό,τι
εσύ και οι Τιτάνες κάνατε για την πόλη.
61
00:08:47,563 --> 00:08:48,982
Eυχαριστώ.
62
00:08:51,086 --> 00:08:53,125
Με συγχωρείς, Σούπερμπόι...
63
00:08:53,208 --> 00:08:55,890
μου δίνεις αυτόγραφο;
O γιος μου θα κάνει σαν τρελός.
64
00:08:55,940 --> 00:08:56,845
Σίγουρα.
65
00:09:01,333 --> 00:09:03,083
Θέλεις και από εμένα, σωστά;
66
00:09:05,311 --> 00:09:06,700
Όχι, δεν θέλω άλλο.
67
00:09:06,750 --> 00:09:08,961
Eίναι δύσκολο να ξεπεράσεις τον Σούπερ.
68
00:09:09,011 --> 00:09:11,773
Άκουσε τον άντρα.
"Είναι δύσκολο να ξεπεράσεις τον Σούπερ."
69
00:09:12,583 --> 00:09:13,857
Απίστευτο.
70
00:09:13,907 --> 00:09:16,365
Είμαστε ζωντανά στον τόπο
όπου οι Τιτάνες πάλι ξανά
71
00:09:16,415 --> 00:09:19,625
παρείχαν μια σημαντική
βοήθεια στην δικιά μας αστυνομία.
72
00:09:19,708 --> 00:09:23,708
Ο δήμαρχος σε αποκάλεσε η φύλακας των
αγγέλων των Τιτάνων του Σαν Φρανσίσκο.
73
00:09:23,791 --> 00:09:25,889
Tί απαντάς σ' αυτό;
74
00:09:25,939 --> 00:09:29,117
Oι Τιτάνες χαίρονται να κάνουν
τα πάντα για να προστατεύσουν την πόλη.
75
00:09:29,167 --> 00:09:32,791
Αλλά οι αληθινοί άγγελοι είναι οι
άντρες και οι γυναίκες χωρίς δυνάμεις.
76
00:09:32,875 --> 00:09:35,612
Mας δείχνουν ότι αν όλοι
κάνουμε το μερίδιο μας μαζί
77
00:09:35,662 --> 00:09:37,333
μπορούμε να φέρουμε την αλλαγή.
78
00:09:37,416 --> 00:09:39,416
Πού είναι ο Νάιτγουίνγκ;
79
00:09:41,656 --> 00:09:42,949
Eδώ γύρω.
80
00:09:44,541 --> 00:09:46,630
Με συγχωρείτε πολύ,
πρέπει να απαντήσω.
81
00:09:46,680 --> 00:09:48,500
Σε ευχαριστώ πολύ. Χάρηκα.
82
00:09:48,583 --> 00:09:49,833
Παρακαλώ;
83
00:09:49,916 --> 00:09:51,102
Eίσαι μια Τιτάνας.
84
00:09:51,958 --> 00:09:53,500
Αυτό εξηγεί πολλά.
85
00:09:53,583 --> 00:09:54,583
Και είσαι;
86
00:09:54,666 --> 00:09:57,500
O Tζάστιν Κολτ, από το Λας Βέγκας.
87
00:09:57,583 --> 00:09:59,306
Ντισκομπάλες και σαμπάνια.
88
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
Είμαι ο ψυχολόγος.
89
00:10:02,494 --> 00:10:03,791
Τζάστιν. Γεια.
90
00:10:03,875 --> 00:10:04,833
Πως είσαι;
91
00:10:04,916 --> 00:10:07,333
Kατάπληκτος, το λιγότερο
που έχω να πω.
92
00:10:07,416 --> 00:10:09,875
Σίγουρα ήξερα πως
ήσουν ιδιαίτερη αλλά,
93
00:10:09,958 --> 00:10:11,908
δεν περίμενα
να σε δω στην τηλεόραση.
94
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Φαντάζομαι έπρεπε να ήμουν
περισσότερο κοινωνική.
95
00:10:15,916 --> 00:10:17,208
Όχι... ήταν τέλειο.
96
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Πώς είσαι;
97
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
Kαλά. Ναι. Τα πράγματα έγιναν λίγο...
98
00:10:22,250 --> 00:10:25,097
δύσκολα μετά
την τελευταία μας συνάντηση αλλά
99
00:10:25,583 --> 00:10:28,583
τα καταφέρνω. Εσύ;
100
00:10:28,666 --> 00:10:30,151
Aκόμα ασκώ το επάγγελμα.
101
00:10:30,201 --> 00:10:32,525
Φαίνεται πως πολλοί
χρειάζονται ψυχοθεραπεία.
102
00:10:32,575 --> 00:10:34,097
Eμένα μου λες.
103
00:10:34,625 --> 00:10:36,150
Δεν μου τηλεφώνησες ποτέ.
104
00:10:37,704 --> 00:10:39,123
Ναι, εγώ...
105
00:10:39,958 --> 00:10:41,458
Δεν ήμουν πολύ καλά.
106
00:10:41,541 --> 00:10:44,208
Kαταλαβαίνω.
Είχες πολλά στο κεφάλι σου.
107
00:10:44,291 --> 00:10:47,291
Λοιπόν, ίσως, τώρα
μπορούμε να τα πούμε.
108
00:10:47,375 --> 00:10:49,833
Xωρίς σαμπάνια, χωρίς
ντισκομπάλες.
109
00:10:49,916 --> 00:10:52,375
Απλά μια αληθινή συζήτηση.
110
00:10:52,458 --> 00:10:53,333
Συμφωνώ.
111
00:10:54,958 --> 00:10:57,916
Φυσικά, ίσως λίγη σαμπάνια.
112
00:10:58,000 --> 00:10:59,323
Nα θυμηθούμε τα παλιά.
113
00:11:02,625 --> 00:11:03,877
Θα σου τηλεφωνήσω.
114
00:11:04,583 --> 00:11:05,688
Το υπόσχομαι.
115
00:11:07,000 --> 00:11:08,579
Καλή δουλειά εκεί πίσω.
116
00:11:09,541 --> 00:11:11,208
Οι δημοσιογράφοι σε αγάπησαν.
117
00:11:11,291 --> 00:11:14,583
Ιδιαίτερα όταν τους
επιστρέφεις την αγάπη.
118
00:11:14,666 --> 00:11:17,625
O Mπάτμαν και εγώ ποτέ
δεν περιμέναμε τον Τύπο στην Γκόθαμ.
119
00:11:17,708 --> 00:11:20,625
Ίσως για αυτό
ο Τύπος ήταν τόσο κακός.
120
00:11:21,791 --> 00:11:22,666
Ίσως.
121
00:11:26,875 --> 00:11:27,750
Παρακαλώ.
122
00:11:29,500 --> 00:11:30,375
Τί πράγμα;
123
00:11:36,820 --> 00:11:39,299
ΓΚΟΘΑΜ
124
00:11:41,625 --> 00:11:43,791
"Γιατί... μια νυχτερίδα;"
125
00:11:43,875 --> 00:11:45,879
Γιατί οι νυχτερίδες ακούνε τα πάντα.
126
00:11:55,458 --> 00:11:56,398
Γεια, μαμά.
127
00:11:57,260 --> 00:11:58,284
Όχι.
128
00:11:58,334 --> 00:12:00,440
Έχω ακόμη μια
παραγγελία για τους Ραμίρεζ
129
00:12:01,158 --> 00:12:02,793
Ξέρω ότι έχει δουλειά απόψε!
130
00:12:03,053 --> 00:12:04,795
Εγώ είμαι που τρέχω!
131
00:12:08,125 --> 00:12:09,583
Μαμά, θα σε καλέσω ξανά.
132
00:12:15,104 --> 00:12:17,625
Πέρασε η ώρα της
απαγόρευσης κυκλοφορίας μικρέ.
133
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
Τί θέλεις εδώ έξω;
134
00:12:19,375 --> 00:12:20,708
24ωρη παράδοση.
135
00:12:23,875 --> 00:12:24,708
Εδώ.
136
00:12:25,833 --> 00:12:28,875
Δοκιμάστε μερικά ντάμπλινγκς.
Δικά μας.
137
00:12:36,750 --> 00:12:37,962
Τί είναι αυτό;
138
00:12:38,416 --> 00:12:39,638
Eίμαι φαν.
139
00:12:40,333 --> 00:12:43,541
O Mπάτμαν είναι ένας ψυχοπαθής
φορώντας σαδομαζοχιστικό ντύσιμο.
140
00:12:43,625 --> 00:12:45,330
Διάλεξε καλύτερους ήρωες, μικρέ.
141
00:12:45,916 --> 00:12:47,352
Δεν είναι σαδομαζοχιστής.
142
00:12:48,333 --> 00:12:49,208
Τί είπες;
143
00:12:51,333 --> 00:12:53,125
Nαι, υπαστυνόμε.
144
00:12:53,175 --> 00:12:54,190
Aυτό νόμιζα.
145
00:12:54,240 --> 00:12:55,450
Όλες οι μονάδες...
146
00:12:55,500 --> 00:12:58,579
να πάνε στο λουνά παρκ Φέρελι,
με εντολή του επίτροπου Γκόρντον.
147
00:12:58,629 --> 00:13:01,375
- Πάμε.
- Πήγαινε σπίτι, μικρέ.
148
00:13:01,458 --> 00:13:03,171
Δεν είναι ασφαλές στους δρόμους.
149
00:13:16,291 --> 00:13:18,253
Είναι με τον Μπάτμαν και τον Ρόμπιν.
150
00:14:00,833 --> 00:14:03,066
Καθυστερήσαμε το δείπνο. Πού ήσουν;
151
00:14:03,116 --> 00:14:06,466
Παρέδιδα ένα εκατομμύρια παραγγελίες. Δεν
φταίω, αγαπούν το φαγητό.
152
00:14:10,708 --> 00:14:13,375
- Κάποιο πρόβλημα;
- Όχι, μπαμπά, όλα καλά.
153
00:14:13,458 --> 00:14:17,916
Αλήθεια; Επειδή σε είδα να μιλάς
σε δυο αστυνομικούς της Γκόθαμ.
154
00:14:18,000 --> 00:14:19,541
Ήταν για το περιορισμό.
155
00:14:19,625 --> 00:14:22,333
Είδαν ότι δούλευα και το άφησαν.
156
00:14:22,416 --> 00:14:24,041
Τους έδωσα ντάμπλινγκς.
157
00:14:24,125 --> 00:14:26,660
Πιθανόν θα επιστρέψουν
με τις οικογένειες τη Κυριακή.
158
00:14:26,710 --> 00:14:27,770
Παρακαλώ.
159
00:14:28,333 --> 00:14:31,125
- Ξέρω κάποιον;
- Όχι, μπαμπά, είναι καινούριοι.
160
00:14:41,375 --> 00:14:43,541
- Γιατί είσαι έτσι;
- Γιατί όχι;
161
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
Όχι, φίλε.
162
00:14:48,333 --> 00:14:49,750
Χαλάρωσε, εντάξει;
163
00:14:49,833 --> 00:14:52,458
Είπες χρειάζεσαι
καινούρια αθλητικά.
164
00:14:52,541 --> 00:14:54,500
Αγόρασε λοιπόν, αθλητικά.
165
00:14:54,583 --> 00:14:57,791
Δεν θα πηγαίνεις σχολείο
με τα παλιά.
166
00:14:57,875 --> 00:15:00,166
- Τί σε νοιάζει;
- Για το σχολείο; Τίποτα.
167
00:15:00,250 --> 00:15:01,600
Για εσένα;
168
00:15:02,208 --> 00:15:05,583
Δεν θέλω οι άλλοι να λένε ότι ο
ξάδελφός μου, δεν τα καταφέρνει, εντάξει;
169
00:15:09,916 --> 00:15:11,500
Παρακαλώ.
170
00:15:11,550 --> 00:15:14,254
Πάμε στη προβλήτα της Γκόθαμ
με μια συνταρακτική ιστορία.
171
00:15:14,304 --> 00:15:16,983
Ο σύμμαχος του Μπάτμαν,
Ρόμπιν, βρέθηκε νεκρός απόψε,
172
00:15:17,033 --> 00:15:18,916
μαζί με έναν φρουρό.
173
00:15:19,000 --> 00:15:22,666
Ο Τζόκερ, που περίμενε την αστυνομία,
συνελλήφθη αμέσως.
174
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
Ο Τζόκερ, επέστρεψε στο άσυλο Άρκχαμ,
175
00:15:24,916 --> 00:15:27,000
από όπου είχε αποδράσει
πριν ένα μήνα.
176
00:15:27,083 --> 00:15:30,163
Η αστυνομία της Γκόθαμ, είχε εμπλακεί
ώρες νωρίτερα με τον Τζόκερ...
177
00:15:30,213 --> 00:15:31,166
Όχι...
178
00:15:31,250 --> 00:15:33,458
Τώρα ίσως υπάρξει έγκλημα στη Γκόθαμ...
179
00:15:34,708 --> 00:15:36,791
Τιμ, λυπάμαι πολύ.
180
00:15:36,875 --> 00:15:41,416
Καμιά λέξη για το πως ο Μπάτμαν,
χειρίζεται την τρομερή απώλεια.
181
00:16:32,458 --> 00:16:34,069
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
182
00:16:59,623 --> 00:17:00,583
Μπρους;
183
00:17:07,708 --> 00:17:08,518
Μπρους;
184
00:17:46,875 --> 00:17:48,416
Οι Ιπτάμενοι Γκρέισονς.
185
00:19:08,500 --> 00:19:11,203
Μπρους, είσαι εδώ;
186
00:19:20,458 --> 00:19:21,333
Μπρους;
187
00:19:30,958 --> 00:19:31,875
Μπρους;
188
00:19:43,541 --> 00:19:44,500
Το αίμα.
189
00:19:47,208 --> 00:19:48,570
Είναι δύσκολο να βγει.
190
00:19:49,708 --> 00:19:50,666
Λυπάμαι.
191
00:19:53,875 --> 00:19:55,509
Ο Τζόκερ, γύρισε στην Άρκχαμ;
192
00:19:55,958 --> 00:19:56,883
Ναι.
193
00:19:57,958 --> 00:20:00,166
Χαίρομαι που οι μπάτσοι
τον βρήκαν πρώτοι.
194
00:20:00,250 --> 00:20:01,166
Κι εγώ.
195
00:20:10,416 --> 00:20:12,273
Μπορώ να βοηθήσω με τις διαδικασίες;
196
00:20:12,323 --> 00:20:14,416
Όχι, κανονίστηκαν όλα.
197
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
Πότε είναι η κηδεία;
198
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Έγινε ήδη.
199
00:20:22,375 --> 00:20:24,625
Τί εννοείς, "έγινε ήδη";
200
00:20:24,708 --> 00:20:27,541
Το νεκροτομείο τον παρέδωσε εχθές.
201
00:20:27,625 --> 00:20:31,375
Τον έθαψα στον οικογενειακό τάφο,
δίπλα στον Άλφρεντ.
202
00:20:39,708 --> 00:20:41,958
Κοίτα, καταλαβαίνω.
203
00:20:42,041 --> 00:20:45,375
Είναι δύσκολο για όλους
ιδίως για εσένα.
204
00:20:48,833 --> 00:20:51,112
- Δεν περίμενες...
- Δεν είχε οικογένεια.
205
00:20:51,162 --> 00:20:52,050
Είχε εμάς.
206
00:20:56,541 --> 00:20:58,083
Τί κάνεις;
207
00:20:58,166 --> 00:21:01,916
Υπάρχει νέος παίκτης στη Γκόθαμ.
Σκότωσε ήδη επτά.
208
00:21:02,000 --> 00:21:03,958
Μπρους, έλα τώρα.
209
00:21:04,041 --> 00:21:06,958
Δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό
πριν πιάσεις δουλειά;
210
00:21:12,250 --> 00:21:14,416
Γιατί ο Τζέισον, μελετούσε χημεία;
211
00:21:15,500 --> 00:21:16,708
Δεν ξέρω.
212
00:21:16,791 --> 00:21:18,894
Μετά βίας, διάβαζε
το κουτί δημητριακών.
213
00:21:18,944 --> 00:21:20,375
Δεν έχει σημασία, Ντικ.
214
00:21:20,458 --> 00:21:22,041
Ο Τζέισον, είναι νεκρός.
215
00:21:22,125 --> 00:21:25,110
Δεν μπορούμε να τον φέρουμε πίσω
ό,τι κι αν πούμε.
216
00:21:26,416 --> 00:21:29,565
Όταν πέθανε η Ντόνα,
μου είπες να μη θάψω τα συναισθήματά μου.
217
00:21:30,250 --> 00:21:33,166
Να μη περάσω τη θλίψη μόνος.
Ήταν καλή συμβουλή.
218
00:21:33,250 --> 00:21:36,083
Η συμβουλή ήταν για εσένα όχι εμένα.
219
00:21:36,166 --> 00:21:38,036
Οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί.
220
00:21:38,625 --> 00:21:41,233
- Μπρους, δεν μπορείς απλά...
- Η ζωή, συνεχίζεται.
221
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
Το ξέρουμε και οι δυο.
222
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
Έλα, θα μας φτιάξω γεύμα.
223
00:21:52,375 --> 00:21:53,291
Γεύμα;
224
00:22:01,633 --> 00:22:03,707
ΠΥΡΓΟΣ ΤΩΝ ΤΙΤΑΝΩΝ,
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
225
00:22:03,708 --> 00:22:07,250
Ο Τζόκερ, απλά τον σκότωσε;
226
00:22:10,875 --> 00:22:14,916
Μοιάζει να τον κυνήγησε ο Τζέισον,
όπως με τον Ντεθστρόουκ.
227
00:22:16,208 --> 00:22:18,083
Μόνος και απροετοίμαστος.
228
00:22:19,375 --> 00:22:20,916
Είμαι τόσο θυμωμένη.
229
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Με τον Τζόκερ;
230
00:22:22,208 --> 00:22:25,000
Όχι, με τον Τζέισον.
231
00:22:25,875 --> 00:22:27,307
Με τον Τζέισον; Γιατί;
232
00:22:27,357 --> 00:22:29,250
Επειδή δεν έμαθε ποτέ.
233
00:22:29,333 --> 00:22:33,416
Όταν ο Τζέισον άφησε τους Τιτάνες για να
πάει στη Γκόθαμ, ήταν μόνος, οργισμένος.
234
00:22:33,500 --> 00:22:35,742
Και το καταλαβαίνω, αλλά...
235
00:22:36,758 --> 00:22:40,224
Ο Ντικ, είχε την ελπίδα να τα βρει
με τον Μπρους, μα εκείνος δεν το έκανε.
236
00:22:40,274 --> 00:22:45,291
Έκανε συνεχώς τα ίδια λάθη
και τελικώς, σκοτώθηκε.
237
00:22:45,375 --> 00:22:46,971
Ο Τζέισον δεν εξελλίχθηκε.
238
00:22:47,021 --> 00:22:50,333
Ποτέ δεν ξεπέρασε
τα άσχημα ένστικτά του.
239
00:22:50,416 --> 00:22:52,208
Μην αφήσετε να σας συμβεί αυτό.
240
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
Συνεχίστε να μαθαίνετε.
241
00:22:55,625 --> 00:22:57,250
Συνέχιστε να μεγαλώνετε.
242
00:23:01,416 --> 00:23:04,166
Πρώτα η Ντόνα, μετά ο Τζέισον,
σιχάθηκα να χάνω ανθρώπους.
243
00:23:10,750 --> 00:23:13,291
Πρόσεχε, καβούρι.
244
00:23:13,375 --> 00:23:17,541
Ακριβώς το χταπόδι
θα σε κανονίσει.
245
00:23:17,625 --> 00:23:18,958
Κατάρα, τσιτάχ.
246
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
Τί σου έκανε εκείνη η γαζέλα;
247
00:23:22,333 --> 00:23:24,208
Τί νομίζεις, Ρέιτσελ;
248
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
Το φίδι ήταν ωραίο.
249
00:23:29,375 --> 00:23:30,875
Τί να κάνω για κλείσιμο;
250
00:23:33,583 --> 00:23:35,291
Ακριβώς.
251
00:23:35,375 --> 00:23:40,041
Είσαι σε ένα νησί κάπου, προσπαθώντας
να φέρεις τη Ντόνα στη ζωή.
252
00:23:40,125 --> 00:23:44,000
Συνέβησαν άσχημα από όταν έφυγες.
253
00:23:44,083 --> 00:23:46,500
Άρα, είναι ώρα να ξεκινήσω.
254
00:23:48,250 --> 00:23:50,458
Τίποτα δεν ξεπερνάει το σούπερ.
255
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
Αυτό είναι μαλακία.
256
00:23:52,958 --> 00:23:54,958
Το ξέρω αυτό
και το ξέρεις.
257
00:23:55,041 --> 00:23:56,708
Αλλά...
258
00:23:56,791 --> 00:24:01,833
Μπορείς να είσαι οποιο ζώο θες
απλά πίστεψε σε εσένα.
259
00:24:01,916 --> 00:24:05,583
Δεν είμαι σίγουρος ότι πάει έτσι...
260
00:24:13,166 --> 00:24:14,583
Απλά μου λείπεις.
261
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
Έχουμε άλλα δυο
μπροστά στον σταθμό.
262
00:24:26,583 --> 00:24:27,666
Ελήφθη.
263
00:24:29,126 --> 00:24:32,000
ΓΚΟΘΑΜ
264
00:24:33,333 --> 00:24:36,166
Με συγχωρείς.
Η επίτροπος Γκόρντον;
265
00:24:36,250 --> 00:24:37,375
Από εκεί.
266
00:24:38,666 --> 00:24:39,625
Ευχαριστώ.
267
00:24:45,083 --> 00:24:45,958
Μπάρμπαρα.
268
00:24:54,208 --> 00:24:55,875
Καλωσήρθες πίσω, Ντικ.
269
00:24:56,750 --> 00:24:57,875
Επίτροπε.
270
00:24:57,958 --> 00:24:59,500
Είναι όπως και στα άλλα.
271
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
Τυλιγμένο σε σελοφάν
σαν υπόλοιπο φαγητού.
272
00:25:04,250 --> 00:25:06,458
Ευχαριστώ, Τζόουνς.
Δώσε μου ένα λεπτό.
273
00:25:15,416 --> 00:25:17,068
Λυπάμαι για τον Τζέισον.
274
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
Κι εγώ. Και ο Τζόκερ;
275
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Μας περίμενε δίπλα στο πτώμα.
276
00:25:22,583 --> 00:25:25,291
Τον πήγαμε πίσω στην Άρκχαμ,
χωρίς να αντισταθεί.
277
00:25:25,375 --> 00:25:27,291
Έκανε το ίδιο μαζί μου.
278
00:25:28,166 --> 00:25:29,984
Αυτό κάνει.
279
00:25:30,034 --> 00:25:32,304
Έκλεψε την ευκαιρία
του Μπρους για δικαιοσύνη.
280
00:25:32,354 --> 00:25:34,051
Είναι το παιχνίδι τους, πάντα.
281
00:25:34,101 --> 00:25:35,833
Και είμαστε οι απώλειες.
282
00:25:37,000 --> 00:25:38,791
Πώς τα πας με όλο αυτό;
283
00:25:43,416 --> 00:25:45,458
Ειλικρινά, όχι καλά.
284
00:25:46,041 --> 00:25:46,888
Πες μου.
285
00:25:47,458 --> 00:25:50,666
Μίλησα τελευταία φορά
στον Τζέισον, πριν τρεις μήνες.
286
00:25:50,750 --> 00:25:54,083
- Σαν από όταν τον δέχτηκε ο Μπρους...
- Να ήταν υπόθεσή του;
287
00:25:54,166 --> 00:25:56,833
Γιατί ο Τζέισον, να πάει μόνος του;
288
00:25:56,916 --> 00:25:59,270
Ειδικά αφού ο Μπρους,
του είπε να μην το κάνει.
289
00:25:59,320 --> 00:26:01,460
Ο Τζέισον Τοντ,
να κάνει κάτι παρορμητικό;
290
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
Αυτό και αν είναι γρίφος.
291
00:26:04,208 --> 00:26:06,417
Βρήκα ένα βιβλίο
χημείας στο δωμάτιό του.
292
00:26:07,416 --> 00:26:11,166
- Και;
- Ο Τζέισον, δεν πολυδιάβαζε.
293
00:26:11,250 --> 00:26:15,791
Αν ψάχνεις ένα μυστήριο
να λύσεις, δεν υπάρχει.
294
00:26:15,875 --> 00:26:17,791
Αγαπώ τον Τζέισον.
295
00:26:17,875 --> 00:26:19,208
Με τρελαίνει.
296
00:26:19,291 --> 00:26:22,791
Ήθελα να τον σκοτώσω
την περισσότερη ώρα. Μα τον αγαπώ.
297
00:26:22,875 --> 00:26:25,666
Πήγε εκεί, επειδή ένιωσε
ότι έπρεπε να αποδείξει κάτι
298
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
και σκοτώθηκε.
299
00:26:27,250 --> 00:26:28,666
Αυτό είναι.
300
00:26:28,750 --> 00:26:30,541
Το μυστήριο λύθηκε.
301
00:26:30,625 --> 00:26:32,458
Μίλησες στον Μπρους;
302
00:26:32,541 --> 00:26:35,513
- Λίγο, στο νεκροτομείο.
- Και πώς σου φάνηκε;
303
00:26:35,563 --> 00:26:38,375
Στο νεκροτομείο, το πτώμα του Τζέισον,
ήταν αφημένο σε πλάκα.
304
00:26:38,458 --> 00:26:40,541
Θα τον χαρακτήριζα
κάπως υποτονικό.
305
00:26:40,625 --> 00:26:44,541
Μα φαινόταν εκτός ή περίεργος;
306
00:26:44,625 --> 00:26:46,375
Ναι, πάντα φαίνεται περίεργος.
307
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
Είναι περίεργος.
308
00:26:48,083 --> 00:26:51,708
Δεν νομίζω να το διαχειρίζεται
αυτό καλά... ή καθόλου.
309
00:26:53,208 --> 00:26:55,526
Θυμάσαι στη κηδεία του Άλφρεντ;
310
00:26:56,875 --> 00:26:58,458
Εμείς είμασταν χάλια.
311
00:26:58,541 --> 00:27:03,666
Και αυτός ήταν συνέχεια εκεί.
Ήταν σιωπηλός, επιφυλακτικός, στωικός.
312
00:27:03,750 --> 00:27:04,903
Είναι σε άρνηση.
313
00:27:04,953 --> 00:27:06,375
Ναι, αυτό κάνει, Ντικ.
314
00:27:06,458 --> 00:27:09,214
Είναι ο μόνος τρόπος
να συνεχίσει να είναι Μπάτμαν.
315
00:27:09,264 --> 00:27:11,695
Ξέρεις πόσες φορές
μου μίλησε για τον πατέρα μου;
316
00:27:12,541 --> 00:27:14,750
Καμία.
317
00:27:14,833 --> 00:27:19,375
Η συμπεριφορά του σήμερα, είναι αυτή που
πάντα είναι, όταν ένας δικός του πεθαίνει.
318
00:27:19,458 --> 00:27:21,541
Υποκρίνεται ότι τους ξεχνά.
319
00:27:21,625 --> 00:27:23,791
Όχι, είναι διαφορετικό αυτή τη φορά.
320
00:27:23,875 --> 00:27:25,333
Ανησυχώ για εκείνον.
321
00:27:25,416 --> 00:27:26,625
Πραγματικά ανησυχώ.
322
00:27:29,708 --> 00:27:30,958
Θα του μιλήσεις;
323
00:27:32,500 --> 00:27:33,708
Ανάθεμα.
324
00:27:34,708 --> 00:27:36,458
Μη με κάνεις να το κάνω αυτό.
325
00:27:36,541 --> 00:27:39,703
Το κρατήσαμε αυστηρά επαγγελματικό
από όταν κρέμασα τον μανδύα
326
00:27:39,753 --> 00:27:41,625
και η ζωή μου είναι πολύ καλύτερη.
327
00:27:41,708 --> 00:27:43,863
Γι' αυτό
θα σήμαινε πολλά για εκείνον.
328
00:27:44,916 --> 00:27:46,166
Σε παρακαλώ;
329
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
Εντάξει.
330
00:27:54,000 --> 00:27:55,116
Μετά τη δουλειά.
331
00:27:55,166 --> 00:27:57,500
Και δεν ξέρω πόσο θα μου πάρει.
332
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
Τέλεια.
333
00:28:00,025 --> 00:28:01,156
Τα λέμε μετά.
334
00:28:02,414 --> 00:28:03,250
Ναι.
335
00:28:04,354 --> 00:28:05,432
Σ' ευχαριστώ.
336
00:28:10,376 --> 00:28:11,544
Γαμώτο.
337
00:28:12,166 --> 00:28:17,291
Και τότε ο Τζέισον, στριμώχνει
τον Τρελοκαπελά και αρχίζει να τον βρίζει,
338
00:28:17,375 --> 00:28:18,916
είχε ξεφύγει.
339
00:28:19,000 --> 00:28:22,083
"Παλιο-μαλακισμένε
γαμημένε καπελά.
340
00:28:22,166 --> 00:28:23,333
Άντε και γαμήσου."
341
00:28:23,416 --> 00:28:25,125
Και ο Τρελοκαπελάς καθόταν,
342
00:28:25,208 --> 00:28:28,041
παγωμένος με το τι του
έλεγε ο Ρόμπιν.
343
00:28:28,125 --> 00:28:31,958
Και τότε μπήκε ο Μπρους
και θυμάσαι τι είπε στον Τζέισον;
344
00:28:32,041 --> 00:28:33,000
Τί;
345
00:28:34,750 --> 00:28:36,208
Πρόσεξε πως μιλάς.
346
00:28:42,833 --> 00:28:45,000
Άκουσα βρήκες κι άλλο πτώμα σήμερα.
347
00:28:45,083 --> 00:28:48,625
Μας κάνουν οκτώ
με της περασμένης εβδομάδας.
348
00:28:48,708 --> 00:28:51,239
Καθόλου στοιχεία
για την ταυτότητα του δολοφόνου;
349
00:28:52,166 --> 00:28:54,125
Δεν σταματάς ποτέ, έτσι;
350
00:28:54,208 --> 00:28:56,666
Δεν μπορούμε να πιούμε απλά ένα ποτό;
351
00:28:56,750 --> 00:28:59,125
Δεν υπάρχουν νέα στοιχεία... ακόμη.
352
00:28:59,208 --> 00:29:02,250
Αλλά θα σιγουρευτώ να ανοίξουμε
το σινιάλο αν σε χρειαστούμε.
353
00:29:02,333 --> 00:29:06,625
Με τον πατέρα σου, είχαμε καλύτερη
επικοινωνία όταν είμασταν στον πόλεμο.
354
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
Πόλεμο;
355
00:29:09,208 --> 00:29:10,958
Το αποκαλείς ακόμη πόλεμο;
356
00:29:11,041 --> 00:29:14,500
Είναι πόλεμος. Για τη ψυχή της πόλης.
357
00:29:14,583 --> 00:29:16,625
Δεν ξέρω, Μπρους.
358
00:29:16,708 --> 00:29:20,833
Αποκαλώντας το πόλεμο είναι
σαν να δικαιολογείς κάθε ζωή που χάθηκε.
359
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
Ο πατέρας σου ήξερε, ότι η προστασία
της πόλης, απαιτεί πραγματικές θυσίες.
360
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
Ο πατέρας μου πέθανε από έμφραγμα,
361
00:29:29,333 --> 00:29:33,625
αφού πάγωσε σε ένα κομμάτι πάγου, από
έναν με στολή γαμημένου καταψύκτη.
362
00:29:33,708 --> 00:29:35,875
- Ο κ. Φριζ.
- Ξέρω ποιος είναι.
363
00:29:38,416 --> 00:29:41,511
Έτσι βλέπεις τον πατέρα μου;
Σαν μια θυσία;
364
00:29:42,708 --> 00:29:44,833
Εσύ τον τράβηξες σε αυτή τη τρέλα,
365
00:29:44,916 --> 00:29:47,458
όπως έκανες
με τον Ντικ και τον Τζέισον.
366
00:29:47,541 --> 00:29:51,083
- Ήταν πολύ καιρό πριν.
- Ξέρεις τι σου έκανε, Ντικ.
367
00:29:51,166 --> 00:29:55,125
Σχεδόν έχασες τον εαυτό σου, επειδή
ο Μπρους, οπλοποίησε τη θλίψη σου.
368
00:29:55,208 --> 00:29:58,875
Και ο Τζέισον...
πήρες ακόμη ένα παιδί,
369
00:29:58,958 --> 00:30:02,166
που ήταν χαμένο,
οργισμένο και μόνο
370
00:30:02,250 --> 00:30:06,541
και τον έπεισες πως θα ήταν αόρατος
αν έβαζε μια μάσκα.
371
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
Όχι άλλοι Ρόμπιν, Μπρους.
372
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Εγώ διάλεξα να βάλω τη κουκούλα.
373
00:30:11,958 --> 00:30:13,650
Να εμφανιστώ σαν μπατγκερλ.
374
00:30:13,700 --> 00:30:17,541
Όταν με πυροβόλησε ο Τζόκερ,
δεν έφταιγες εσύ.
375
00:30:17,625 --> 00:30:19,250
Μα έδιωξες τον Ντικ, μακριά.
376
00:30:19,333 --> 00:30:20,750
Τα βρήκαμε.
377
00:30:20,833 --> 00:30:22,916
Είτε τον συγχωρείς είτε όχι.
378
00:30:23,000 --> 00:30:26,541
Σε απομάκρυνε κι έβαλε
τον Τζέισον, στο χώμα.
379
00:30:26,625 --> 00:30:30,208
Θα πίστευες ότι μετά από όλα,
όσα έχει κάνει ο Τζόκερ, σε όλους
380
00:30:30,291 --> 00:30:33,541
θα έβρισκες τρόπο να τον
κρατάς κλειδωμένο.
381
00:30:33,625 --> 00:30:38,250
Μα ένα μέρος μου, πιστεύει
ότι θες να δραπετεύει,
382
00:30:38,333 --> 00:30:41,787
για να συνεχίσεις
να κρύβεσαι πίσω από τη μάσκα.
383
00:30:42,721 --> 00:30:45,166
Είσαι τρελός σαν τον Τζόκερ.
384
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
Τί;
385
00:31:08,625 --> 00:31:10,291
Τί στο διάολο ήταν αυτό;
386
00:31:10,375 --> 00:31:11,708
Ζήτησα βοήθεια.
387
00:31:13,875 --> 00:31:15,541
Βοηθάω.
388
00:31:15,625 --> 00:31:17,041
Ποιον;
389
00:31:17,125 --> 00:31:19,439
Όποιον φτάσει
επόμενος σε αυτό το τρελοκομείο.
390
00:31:20,541 --> 00:31:24,083
Στρατολόγησε τον Τζέισον,
μια εβδομάδα αφού έφυγες, Ντικ.
391
00:31:24,166 --> 00:31:26,933
Μια εβδομάδα. Σε αντικατάστησε
σαν να άλλαζε κατοικίδιο.
392
00:31:26,983 --> 00:31:30,601
Έλα. Το τελευταίο που θα κάνει ο Μπρους,
είναι να σύρει ένα παιδί σ' αυτό το χάλι.
393
00:31:30,651 --> 00:31:32,346
Δεν δέχεται ότι τον απογοήτεψε.
394
00:31:32,396 --> 00:31:35,121
Οι Τιτάνες τον απογοήτεψαν
περισσότερο, Μπάρμπαρα.
395
00:31:35,171 --> 00:31:38,666
Είχε πολλά προβλήματα
και δεν είχαμε υπομονή για εκείνον.
396
00:31:38,750 --> 00:31:41,458
Θέλαμε να πετύχουν οι Τιτάνες
που τον παρατήσαμε.
397
00:31:41,541 --> 00:31:42,833
Οι Τιτάνες;
398
00:31:42,916 --> 00:31:44,958
Το σχολείο υπερηρώων στη δυτική ακτή;
399
00:31:45,041 --> 00:31:46,458
Δεν είναι σχολείο.
400
00:31:46,541 --> 00:31:47,750
Είμαστε οικογένεια.
401
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Γύρνα στο Σ. Φρανσίσκο, Ντικ.
402
00:31:56,875 --> 00:32:00,666
Δεν φεύγω από τη Γκόθαμ, πριν ανακαλύψω
τι έκανε ο Τζέισον, πριν πεθάνει.
403
00:32:00,750 --> 00:32:02,833
Σου είπα μόλις, τι έκανε.
404
00:32:02,916 --> 00:32:07,083
Χειραγωγούνταν από τον Μπρους Γουέιν.
405
00:32:07,166 --> 00:32:09,366
Μη τον αφήσεις
να στο κάνει ξανά.
406
00:32:09,416 --> 00:32:10,541
Εντάξει;
407
00:32:11,666 --> 00:32:13,026
Πήγαινε σπίτι.
408
00:32:18,708 --> 00:32:19,916
Αντίο, Ντικ.
409
00:33:14,625 --> 00:33:15,583
"B."
410
00:33:22,534 --> 00:33:23,917
301 Χάρις, θέση B;
411
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
Τί έκανες, φιλαράκο;
412
00:34:18,208 --> 00:34:19,666
Τί έκανες;
413
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Γάμα το.
414
00:34:58,458 --> 00:34:59,750
Ποιος είσαι;
415
00:35:04,625 --> 00:35:06,333
Ποιος στο διάολο είσαι;
416
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Πουλάω στο κτίριο. Άκουσα ότι κάποιος
μαγειρεύει κάτι καινούριο εδώ.
417
00:35:09,916 --> 00:35:11,416
Δεν ήθελα ανταγωνισμό.
418
00:35:11,743 --> 00:35:13,342
Αλλά αν εσύ...
419
00:35:14,333 --> 00:35:17,458
Δεν πουλάω ναρκωτικά
ούτε κι εσύ.
420
00:35:17,541 --> 00:35:20,551
Αν έρθεις να φροντίσεις τη μαλακία
θα σε πετάξω απ' το παράθυρο.
421
00:35:20,601 --> 00:35:22,166
- Κατάλαβες;
- Ναι.
422
00:36:10,000 --> 00:36:12,666
Εντάξει, ας δούμε με τι
έμπλεξες, Τζέισον.
423
00:36:18,833 --> 00:36:20,250
Χημική σύνθεση άγνωστη.
424
00:36:50,500 --> 00:36:51,416
Τί;
425
00:37:04,541 --> 00:37:06,195
Ποια είναι αυτά τα παιδιά;
426
00:37:09,333 --> 00:37:10,333
Ποιοι είναι;
427
00:37:10,416 --> 00:37:12,041
Πιθανoί στρατεύσιμοι.
428
00:37:12,125 --> 00:37:14,708
Πώς το βρίσκεις αυτό καλή ιδέα;
429
00:37:14,791 --> 00:37:16,833
Θες να τους κάνεις ό,τι σε εμένα;
430
00:37:18,125 --> 00:37:20,666
Να τους μετατρέψεις σε όπλα;
431
00:37:20,750 --> 00:37:24,041
Να τους γαμήσεις τα μυαλά
ή χειρότερα να σκοτωθούν σαν τον Τζέισον;
432
00:37:29,750 --> 00:37:31,077
Ξέρεις τί είναι αυτό;
433
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Όχι.
434
00:37:32,416 --> 00:37:34,041
Μη ταυτοποιημένο χημικό.
435
00:37:34,125 --> 00:37:36,666
Ένα ναρκωτικό που ο Τζέισον
κατασκέαζε ή το προσπαθούσε.
436
00:37:36,750 --> 00:37:39,208
- Τί;
- Είχε μια σοφίτα στη Γκόθαμ. Το ήξερες;
437
00:37:39,291 --> 00:37:40,958
- Πιθανόν όχι.
- Όχι.
438
00:37:41,041 --> 00:37:43,333
Ένα εργαστήριο.
439
00:37:43,416 --> 00:37:45,208
Υποθέτω αυτό τον έσπρωξε στην άκρη
440
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
που τον έστειλε να σπάσει το κεφάλι του.
441
00:37:47,916 --> 00:37:50,375
Δεν το ήξερα.
442
00:37:50,458 --> 00:37:53,000
Δεν το ήξερες επειδή δεν σε νοιάζει.
443
00:37:53,083 --> 00:37:56,500
Δεν έχει σημασία. Ψάχνεις
ήδη αντικαταστάτη.
444
00:38:00,125 --> 00:38:01,791
Θες να γίνεις ξανά Ρόμπιν;
445
00:38:09,333 --> 00:38:10,916
Αν θέλω να γίνω ξανά Ρόμπιν;
446
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Όχι, γαμώτο δεν θέλω
να γίνει ο Ρόμπιν ξανά!
447
00:38:16,291 --> 00:38:18,041
Ξέρεις, η Μπάρμπαρα, είχε δίκιο.
448
00:38:18,125 --> 00:38:20,166
Είσαι κακός όπως ο Τζόκερ.
449
00:38:20,250 --> 00:38:22,875
Εμείς οι δυο, δηλητηριάζαμε
την πόλη μαζί.
450
00:38:25,125 --> 00:38:27,541
Ντικ, σε παρακαλώ.
451
00:38:28,791 --> 00:38:30,541
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος.
452
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Τότε μη το κάνεις πλέον, Μπρους.
453
00:38:42,368 --> 00:38:44,218
ΠΥΡΓΟΣ ΤΩΝ ΤΙΤΑΝΩΝ
454
00:39:00,958 --> 00:39:03,208
Άλλος ένας τρόπος που η γη
νίκησε τον Τάμαραν.
455
00:39:17,458 --> 00:39:18,541
Στον Τζέισον.
456
00:40:00,041 --> 00:40:03,083
Το άρχισε, το τελείωσα.
457
00:40:08,208 --> 00:40:09,625
Τελείωσες τί, Μπρους;
458
00:40:09,708 --> 00:40:12,500
Αλλά ξέρεις τι έκανε όταν έπεσα
στο κρανίο του;
459
00:40:13,250 --> 00:40:14,750
Γελούσε.
460
00:40:14,833 --> 00:40:18,125
Γελούσε μαζί μου
επειδή νίκησε.
461
00:40:18,208 --> 00:40:20,583
Με την Μπάρμπαρα, είχατε δίκιο.
462
00:40:20,666 --> 00:40:24,000
Είναι όλα ένα παιχνίδι
που έπρεπε να έχω σταματήσει καιρό πριν.
463
00:40:24,083 --> 00:40:25,833
Τελείωσε για εμένα τώρα.
464
00:40:25,916 --> 00:40:27,333
Τελείωσε.
465
00:40:29,833 --> 00:40:32,250
Βλέπεις πράγματα που δεν βλέπω.
466
00:40:32,333 --> 00:40:36,041
Είδες πως ο Τζέισον, είχε μπελάδες,
ότι αναμίχθηκε σε κάτι.
467
00:40:38,041 --> 00:40:40,166
Επειδή νοιάστηκες
περισσότερο από ότι εγώ.
468
00:40:41,708 --> 00:40:43,083
Η πόλη σου ανήκει τώρα.
469
00:40:44,166 --> 00:40:45,708
Την έσωσες.
470
00:40:45,791 --> 00:40:47,132
Κάνε ό,τι δεν μπόρεσα.
471
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Γίνε καλύτερος Μπάτμαν.
472
00:40:54,208 --> 00:40:55,208
Μπρους.
473
00:40:59,250 --> 00:41:00,291
Μπρους.
474
00:41:12,141 --> 00:41:14,764
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
475
00:41:14,814 --> 00:41:17,853
tenies-online.best
476
00:41:17,903 --> 00:41:20,494
Mπορείτε να μας
βρείτε και στο: tenies-online.best