1
00:00:05,886 --> 00:00:20,987
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
2
00:00:25,992 --> 00:00:27,527
Semuanya tampak sesuai.
3
00:00:32,999 --> 00:00:36,169
Boleh saya bertanya, Tuan Wayne,
4
00:00:36,236 --> 00:00:38,104
Anda sungguh yakin
akan tindakan Anda?
5
00:00:42,008 --> 00:00:44,077
Ya, Charles.
Aku yakin.
6
00:00:48,014 --> 00:00:48,915
Baik.
7
00:01:05,632 --> 00:01:08,134
Ada lagi yang Anda butuhkan
malam ini, Tuan?
8
00:01:09,736 --> 00:01:10,737
Tidak.
9
00:01:12,539 --> 00:01:13,540
Terima kasih...
10
00:01:14,874 --> 00:01:16,276
atas semua jasamu.
11
00:01:19,446 --> 00:01:20,914
Selamat malam, Tuan Wayne.
12
00:01:44,446 --> 00:01:49,914
WASIAT TERAKHIR
BRUCE THOMAS WAYNE
13
00:01:23,550 --> 00:01:24,584
Selamat tinggal, Charles.
14
00:02:55,475 --> 00:02:57,343
Lagi. Kepala.
15
00:02:57,410 --> 00:02:59,512
Apa yang kau
coba lakukan?
16
00:02:59,579 --> 00:03:00,480
Kiri.
17
00:03:00,547 --> 00:03:02,215
Aku coba... /
Kanan.
18
00:03:03,550 --> 00:03:04,884
...membangkitkan Donna.
19
00:03:04,984 --> 00:03:06,085
Keras kepala dan bandel.
20
00:03:06,186 --> 00:03:07,987
Aku dulu persis sepertimu.
21
00:03:08,054 --> 00:03:09,556
Kaki.
22
00:03:09,656 --> 00:03:11,057
Kau menyebut tempat ini surga,
23
00:03:11,157 --> 00:03:12,525
tapi aku tidak mengerti.
24
00:03:12,592 --> 00:03:15,061
Aku sudah di sini berbulan-bulan,
dan aku hanya berlatih.
25
00:03:15,161 --> 00:03:16,896
Kau tahu aku bisa
lakukan lebih.
26
00:03:22,001 --> 00:03:24,103
Kau di sini untuk
mempelajari adat kami.
27
00:03:24,204 --> 00:03:26,606
Hal tertentu tak dicapai
dengan kekuatan.
28
00:03:26,706 --> 00:03:29,008
Ritual yang kami lakukan di
kuil membutuhkan kesabaran
29
00:03:29,075 --> 00:03:30,243
dan dedikasi.
30
00:03:30,343 --> 00:03:32,011
Ritualmu tak berhasil.
31
00:03:35,081 --> 00:03:35,949
Atas!
32
00:03:37,083 --> 00:03:39,352
Itu juga membutuhkan
kerendahan hati.
33
00:03:41,688 --> 00:03:45,091
Maafkan perkataanku, Lydia.
34
00:03:45,191 --> 00:03:46,726
Lanjutkan latihanmu.
35
00:03:47,961 --> 00:03:49,629
Ketepatanmu berguna juga.
36
00:03:50,697 --> 00:03:52,298
Aku benci pulau ini.
37
00:03:54,968 --> 00:03:55,969
Baik.
38
00:03:56,936 --> 00:03:57,971
Baik. /
Lagi.
39
00:03:59,372 --> 00:04:00,373
Kepala.
40
00:04:39,579 --> 00:04:40,613
Timothy Drake?
41
00:04:41,848 --> 00:04:42,815
Ya.
42
00:04:47,920 --> 00:04:48,988
Jadi...
43
00:04:49,922 --> 00:04:53,326
Kau Timothy S. Drake?
44
00:04:55,428 --> 00:04:56,696
Bisakah kau...
45
00:04:56,796 --> 00:04:59,332
Bisakah kau beri
tahu tujuan kita?
46
00:04:59,432 --> 00:05:01,000
Tidak bisa.
47
00:05:02,201 --> 00:05:03,670
Maaf,...
48
00:05:06,773 --> 00:05:08,174
Aku tahu ini terdengar aneh,
49
00:05:08,274 --> 00:05:12,612
tapi aku tak begitu ingat
kenapa aku di sini.
50
00:05:14,280 --> 00:05:16,049
Ini benar-benar normal.
51
00:05:16,149 --> 00:05:17,483
Tak ada yang perlu
dikhawatirkan.
52
00:05:18,284 --> 00:05:19,619
Ini bisa memakan
waktu cukup lama.
53
00:05:20,320 --> 00:05:21,621
Dengar, Bung.
54
00:05:22,955 --> 00:05:24,524
Kau harus menjawabku,
55
00:05:24,624 --> 00:05:27,660
karena aku tak tahu di mana dan
bagaimana aku sampai sini, jadi...
56
00:05:28,795 --> 00:05:29,862
Aku mengerti.
57
00:05:30,963 --> 00:05:31,964
Ikutlah denganku.
58
00:05:33,299 --> 00:05:34,133
Apa?
59
00:05:35,635 --> 00:05:38,805
Kita hampir sampai.
60
00:05:39,872 --> 00:05:40,707
Lepaskan!
61
00:06:17,243 --> 00:06:20,346
Hei.
62
00:06:20,413 --> 00:06:22,849
Kau baik-baik saja? /
Di mana aku sebenarnya?
63
00:06:26,352 --> 00:06:29,589
Ini akhirat.
64
00:06:31,190 --> 00:06:32,125
Maksudmu...
65
00:06:32,725 --> 00:06:34,193
Aku sudah mati?
66
00:06:34,260 --> 00:06:35,461
Kita semua sudah mati.
67
00:06:36,929 --> 00:06:38,965
Aku tahu ini sulit dicerna.
68
00:06:41,868 --> 00:06:43,069
Namaku Donna.
69
00:06:44,370 --> 00:06:45,304
Tim.
70
00:06:46,539 --> 00:06:47,607
Timothy?
71
00:07:02,655 --> 00:07:03,756
Mereka mencarimu.
72
00:07:03,823 --> 00:07:05,258
Dengar, Nyonya-/
Nyonya?
73
00:07:05,324 --> 00:07:07,293
Mungkin kau sudah mati,
tapi aku belum.
74
00:07:08,728 --> 00:07:09,929
Kau gila?
75
00:07:22,442 --> 00:07:23,409
Sial.
76
00:08:12,358 --> 00:08:13,659
Ayo, Donna.
77
00:08:14,894 --> 00:08:16,128
Kembalilah padaku.
78
00:08:24,537 --> 00:08:25,505
Ayo.
79
00:08:26,305 --> 00:08:27,373
Ayo.
80
00:09:00,439 --> 00:09:01,340
Tunggu!
81
00:09:03,609 --> 00:09:04,544
Baiklah.
82
00:09:06,512 --> 00:09:07,747
Kau mau kemana?
83
00:09:10,950 --> 00:09:11,951
Kembali.
84
00:09:12,852 --> 00:09:13,853
Kembali ke mana?
85
00:09:14,787 --> 00:09:16,355
Pulang.
86
00:09:16,422 --> 00:09:19,392
Sebaiknya kau mengatur kecepatanmu,
karena perjalanannya sangat panjang.
87
00:09:19,458 --> 00:09:20,927
Kau bekerja
untuk mereka?
88
00:09:21,027 --> 00:09:22,595
Siapa? Petugas
kereta? Tidak.
89
00:09:22,695 --> 00:09:24,363
Lantas kenapa kau mengikutiku?
90
00:09:24,430 --> 00:09:25,765
Karena kau terlihat ketakutan.
91
00:09:27,533 --> 00:09:28,768
Kita harus kembali sekarang.
92
00:09:28,868 --> 00:09:30,403
Tidak mau.
93
00:09:30,469 --> 00:09:34,106
Aku juga ketakutan
saat bangun, paham?
94
00:09:34,206 --> 00:09:37,276
Ini mungkin sulit dipahami.
95
00:09:37,376 --> 00:09:40,313
Ini semacam titik
hidup dan mati, bukan?
96
00:09:40,413 --> 00:09:42,882
Maju, bukan mundur.
97
00:09:44,650 --> 00:09:46,819
Makanya itu kereta api?
98
00:09:46,919 --> 00:09:48,487
Ya, metaforanya
tidak halus,
99
00:09:48,588 --> 00:09:49,989
tapi itulah intinya.
100
00:09:51,724 --> 00:09:53,125
Kau ingat sesuatu?
101
00:09:54,493 --> 00:09:55,795
Bagaimana kau mati atau...
102
00:09:57,330 --> 00:09:58,631
Tidak.
103
00:09:59,565 --> 00:10:01,667
Aku hanya tahu bahwa
aku harus pulang.
104
00:10:01,767 --> 00:10:03,669
Bagaimana caramu?
105
00:10:03,769 --> 00:10:05,137
Pesan Lyft?
106
00:10:05,237 --> 00:10:07,106
Kuberitahu, di sini
sinyalnya buruk.
107
00:10:07,173 --> 00:10:08,174
Hei!
108
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
Kau ingin kembali
ke kereta, pergilah.
109
00:10:09,675 --> 00:10:10,910
Aku tak meminta bantuanmu.
110
00:10:22,488 --> 00:10:23,656
Siapa orang-orang ini?
111
00:10:23,756 --> 00:10:25,124
Entahlah.
112
00:10:27,426 --> 00:10:29,028
Kalian dari kereta?
113
00:10:30,262 --> 00:10:31,497
Kami baru saja keluar,
114
00:10:31,597 --> 00:10:33,499
jadi kalau ada masalah...
115
00:10:47,480 --> 00:10:48,547
Kau merasakannya?
116
00:10:53,319 --> 00:10:54,887
Mundur.
117
00:10:59,291 --> 00:11:00,192
Lari!
118
00:11:10,036 --> 00:11:12,004
Masuk! / Cepat.
119
00:11:23,816 --> 00:11:25,384
Astaga.
120
00:11:25,484 --> 00:11:28,054
Sepertinya kita harus
mengejar sesuatu.
121
00:11:51,610 --> 00:11:54,280
Di jam ini, seperti
semua jam,
122
00:11:54,380 --> 00:11:55,915
kita mencari
keseimbangan.
123
00:11:56,015 --> 00:11:58,884
Kita meminta restu Artemis
124
00:11:58,951 --> 00:12:01,020
selagi kita memulai sidang.
125
00:12:02,922 --> 00:12:04,256
Terbukti.
126
00:12:04,356 --> 00:12:07,626
Ritual Ordigi telah terganggu.
127
00:12:08,360 --> 00:12:09,562
Terbukti.
128
00:12:09,628 --> 00:12:12,398
Tindakan penistaan agama
menimbulkan ketidakseimbangan.
129
00:12:12,465 --> 00:12:13,632
Terbukti.
130
00:12:13,733 --> 00:12:16,368
Perbuatan itu dilakukan
oleh Rachel Roth.
131
00:12:18,204 --> 00:12:19,371
Tersirat.
132
00:12:19,438 --> 00:12:22,541
Transmigrasi jiwa
Donna Troy
133
00:12:22,608 --> 00:12:24,310
telah rusak.
134
00:12:24,410 --> 00:12:26,979
Harapan untuk kebangkitannya
sekarang terancam.
135
00:12:27,079 --> 00:12:29,782
Tunggu, kau tidak tahu...
136
00:12:29,882 --> 00:12:33,152
Maaf. / Maka
telah diputuskan.
137
00:12:33,252 --> 00:12:34,987
Keseimbangan harus dikembalikan
138
00:12:35,087 --> 00:12:36,889
dengan hasil yang pantas.
139
00:12:36,956 --> 00:12:38,491
Aku meminta dewan
menganggap bahwa
140
00:12:38,591 --> 00:12:40,626
Rachel adalah pengunjung
di pulau kita
141
00:12:40,726 --> 00:12:42,795
dan tidak tahu
adat kita.
142
00:12:42,895 --> 00:12:44,964
Tidak mau tahu.
143
00:12:48,768 --> 00:12:50,669
Boleh kusampaikan
hasil awalnya?
144
00:12:52,338 --> 00:12:53,672
Hasil.
145
00:12:53,773 --> 00:12:56,308
Akan kuawasi peningkatan
pada tugas dan pelatihan,
146
00:12:56,408 --> 00:12:58,811
serta memprakarsai
kurikulum dalam budaya
147
00:12:58,911 --> 00:13:00,513
dan ritual pulau kita.
148
00:13:00,613 --> 00:13:02,348
Hasil yang tak mencukupi.
149
00:13:03,749 --> 00:13:05,084
Hasil sekunder.
150
00:13:05,151 --> 00:13:06,585
Aku mengusulkan agar
Rachel diizinkan--
151
00:13:06,652 --> 00:13:08,454
Aku tak melakukan penistaan.
152
00:13:09,755 --> 00:13:11,824
Kau tak punya bukti bahwa
perbuatanku melukai Donna
153
00:13:11,924 --> 00:13:14,293
atau transmigrasi jiwanya.
154
00:13:15,861 --> 00:13:17,163
Kumohon, Rachel...
155
00:13:17,263 --> 00:13:19,598
Aku tak mengerti kenapa
aku harus dihukum
156
00:13:19,665 --> 00:13:22,535
karena kalian semua takut
padaku dan kekuatanku.
157
00:13:22,635 --> 00:13:25,337
Aku paham kenapa Donna
meninggalkan tempat ini.
158
00:13:25,437 --> 00:13:26,705
Aku tak menyalahkannya.
159
00:13:27,473 --> 00:13:29,341
Dia adalah pahlawan,
160
00:13:29,441 --> 00:13:31,310
dan kalian semua pengecut.
161
00:13:36,782 --> 00:13:38,384
Bolehkah aku meminta
dewan mengizinkanku
162
00:13:38,484 --> 00:13:40,052
untuk berbicara secara
pribadi dengan Rachel.
163
00:13:40,152 --> 00:13:42,354
Sidang ini telah selesai.
164
00:13:42,454 --> 00:13:45,124
Akan kuberikan sendiri hasilnya.
165
00:14:09,648 --> 00:14:10,749
Kurasa kita lolos.
166
00:14:13,419 --> 00:14:14,687
Siapa anak itu?
167
00:14:14,753 --> 00:14:17,223
Entahlah.
Namanya Tim.
168
00:14:17,323 --> 00:14:18,557
Dia baik-baik saja?
169
00:14:18,657 --> 00:14:20,693
Dia masih bingung.
170
00:14:20,759 --> 00:14:22,094
Ya.
171
00:14:22,194 --> 00:14:25,731
Butuh waktu sangat lama
untuk merasa agak normal.
172
00:14:25,831 --> 00:14:28,067
Apa yang kau lakukan
di hutan itu?
173
00:14:28,167 --> 00:14:30,703
Dia melompat dari kereta,
174
00:14:30,769 --> 00:14:32,705
ketakutan atau semacamnya,
jadi aku mengikutinya.
175
00:14:32,771 --> 00:14:35,374
Makhluk apa itu tadi?
176
00:14:35,441 --> 00:14:37,409
Ghoul.
177
00:14:37,509 --> 00:14:41,447
Kalau kau turun dari kereta
sebelum "tujuanmu",
178
00:14:41,547 --> 00:14:43,249
kau berakhir di sini.
179
00:14:43,349 --> 00:14:46,719
Ini semacam tanah tak bertuan.
Jiwamu siap diperebutkan.
180
00:14:46,785 --> 00:14:49,922
Ghoul akan mencuri jiwamu
jika mereka cukup dekat,
181
00:14:50,022 --> 00:14:53,225
dan jika mereka menangkapmu,
mereka menjatuhkanmu.
182
00:14:53,292 --> 00:14:54,693
Jauh ke bawah.
183
00:14:54,760 --> 00:14:55,861
Kepada Hades.
184
00:14:55,928 --> 00:14:57,596
Kau tak bisa
kembali dari sana.
185
00:15:00,699 --> 00:15:04,603
"Siapa yang membunuhmu?"
186
00:15:04,703 --> 00:15:05,771
Gajah apa?
187
00:15:05,871 --> 00:15:06,972
Entahlah. Kau mati!
188
00:15:07,539 --> 00:15:08,307
Oh.
189
00:15:09,975 --> 00:15:11,143
Gajah itu.
190
00:15:11,944 --> 00:15:13,445
Ya.
191
00:15:13,545 --> 00:15:14,914
Apa yang terjadi?
192
00:15:14,980 --> 00:15:17,816
Jason. Todd.
193
00:15:17,917 --> 00:15:20,119
Apa? / Aneh, kan?
194
00:15:20,219 --> 00:15:23,122
Jason memang kacau
dan punya masalah,
195
00:15:23,222 --> 00:15:24,924
tapi kenapa dia membunuhmu?
196
00:15:24,990 --> 00:15:27,259
Kau mengira aku tahu?
197
00:15:27,326 --> 00:15:30,296
Dia mulai mengkonsumsi obat,
198
00:15:30,396 --> 00:15:34,266
dan berpakaian seperti
Deathstroke dan Gimp,
199
00:15:34,333 --> 00:15:37,937
menyebut dirinya Red Hood,
apa pun artinya.
200
00:15:38,003 --> 00:15:40,839
Kemudian dia menggila,
201
00:15:40,940 --> 00:15:42,975
menanamkan bom di dadaku dan...
202
00:15:47,579 --> 00:15:48,981
Hanya memastikan kau
masih sadar, Nak.
203
00:15:49,081 --> 00:15:50,282
Keparat. /
Dia sudah sadar.
204
00:15:50,349 --> 00:15:52,017
Tak apa. Makan pil penenang.
205
00:15:53,352 --> 00:15:57,156
Pokoknya, omong kosong Gotham.
206
00:15:57,256 --> 00:15:59,124
Astaga. Turut berduka, Hank.
207
00:15:59,758 --> 00:16:00,926
Ya.
208
00:16:00,993 --> 00:16:02,428
Astaga. Dawn.
209
00:16:03,295 --> 00:16:04,997
Dia pasti hancur.
210
00:16:06,298 --> 00:16:07,499
Sebaiknya begitu.
211
00:16:22,982 --> 00:16:24,049
Malcolm?
212
00:16:26,618 --> 00:16:27,720
Kau sendiri?
213
00:16:27,820 --> 00:16:29,855
Aku dan temanku
habis dikejar-kejar,
214
00:16:29,955 --> 00:16:32,458
kami meninggalkan
mereka di jalan.
215
00:16:33,692 --> 00:16:35,227
Selamat datang di Twilight Owl.
216
00:16:35,327 --> 00:16:37,363
Namaku Malcolm.
Senang bertemu denganmu.
217
00:16:37,463 --> 00:16:39,832
Kini kalian tampak
butuh bantuan.
218
00:16:39,898 --> 00:16:41,800
Yang ini butuh makanan.
219
00:16:43,702 --> 00:16:45,204
Kita perlu bicara.
220
00:16:45,304 --> 00:16:46,538
Pilih mejanya.
221
00:16:46,638 --> 00:16:48,574
Ayo. Biar kulayani.
222
00:16:50,142 --> 00:16:51,377
Aku harus pulang.
223
00:16:52,978 --> 00:16:53,879
Ya.
224
00:16:54,813 --> 00:16:57,483
Baik, Nak. Kita berdua.
225
00:16:58,650 --> 00:17:00,085
Ikuti Malcolm, makanlah.
226
00:17:02,154 --> 00:17:03,022
Hei.
227
00:17:04,523 --> 00:17:06,258
Kita akan memecahkan ini, paham?
228
00:17:16,735 --> 00:17:18,604
Tempat apa ini?
229
00:17:18,704 --> 00:17:21,040
Aku menganggap ini
sebagai markasku.
230
00:17:21,106 --> 00:17:23,776
Berkelas untuk pria yang beranggapan
membilas itu opsional.
231
00:17:23,876 --> 00:17:25,244
Terima kasih.
232
00:17:25,344 --> 00:17:27,780
Aku merenungkan segalanya disini,
memetakan wilayah ini,
233
00:17:27,880 --> 00:17:29,415
mengumpulkan intel.
234
00:17:29,515 --> 00:17:31,050
Bantu orang sebisaku.
235
00:17:31,717 --> 00:17:32,918
Orang apa?
236
00:17:33,018 --> 00:17:36,455
Kau tak berpikir hanya kau
yang melompat dari kereta itu, kan?
237
00:17:36,555 --> 00:17:39,258
Banyak orang kedinginan dalam
perjalanan ke akhirat.
238
00:17:40,359 --> 00:17:41,693
Bersulang.
239
00:17:41,760 --> 00:17:43,262
Kukira kau tidak minum.
240
00:17:43,362 --> 00:17:44,630
Dulunya tidak.
241
00:17:44,730 --> 00:17:46,465
Lalu aku mati, kenapa tidak?
242
00:17:46,565 --> 00:17:48,100
Mungkin membuat agak hidup.
243
00:17:51,537 --> 00:17:54,106
Yang terpenting adalah,
kita bertemu.
244
00:17:54,206 --> 00:17:56,275
Tak mungkin hanya kebetulan.
245
00:17:56,375 --> 00:17:57,576
Aku setuju.
246
00:17:57,643 --> 00:17:59,745
Ini semua memang sangat aneh.
247
00:18:00,379 --> 00:18:02,147
Ya.
248
00:18:02,247 --> 00:18:05,150
Mungkin semua terjadi
karena suatu alasan.
249
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
Kau bilang anak itu
ingin kembali, ya?
250
00:18:06,985 --> 00:18:08,287
Ya.
251
00:18:08,387 --> 00:18:09,988
Sudah kujelaskan bahwa
itu bukan pilihan,
252
00:18:10,089 --> 00:18:12,758
tapi dia belum
siap mendengarnya.
253
00:18:12,825 --> 00:18:14,293
Siapa bilang itu bukan pilihan?
254
00:18:15,227 --> 00:18:16,795
Sejarah manusia.
255
00:18:21,667 --> 00:18:23,135
Bisa jadi aku menemukan celah.
256
00:18:23,235 --> 00:18:26,305
Hank, ini adalah akhirat.
Tidak ada celah.
257
00:18:26,405 --> 00:18:27,573
Saat tiket kita dilubangi,
258
00:18:27,639 --> 00:18:29,241
perjalananya satu arah,
bukan pulang-pergi.
259
00:18:30,742 --> 00:18:32,111
Mungkin itu hanya rumor,
260
00:18:33,579 --> 00:18:35,013
konon ada jembatan.
261
00:18:35,814 --> 00:18:37,316
Jembatan?
262
00:18:37,416 --> 00:18:38,183
Kembali ke Bumi?
263
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Itulah yang kudengar.
264
00:18:40,018 --> 00:18:42,821
Aku sedang mencarinya
saat menemukanmu.
265
00:18:42,921 --> 00:18:44,456
Itu benar-benar gila.
266
00:18:44,523 --> 00:18:45,958
Dan semua ini bukan?
267
00:18:48,127 --> 00:18:50,929
Kedatanganmu di waktu
yang sangat tepat.
268
00:18:50,996 --> 00:18:53,265
Titans menghadapi masalah besar
saat aku meninggal.
269
00:18:53,332 --> 00:18:55,134
Jason mengincar mereka juga.
270
00:18:56,502 --> 00:18:57,703
Mereka butuh bantuanku
271
00:18:57,803 --> 00:18:59,104
dan pasti bantuanmu juga.
272
00:19:00,606 --> 00:19:03,041
Kini kita bisa kembali bersama.
273
00:19:03,142 --> 00:19:05,277
Itulah alasan semua
ini terjadi, Donna.
274
00:19:07,646 --> 00:19:08,881
Kesempatan kedua.
275
00:19:11,150 --> 00:19:12,050
Ada apa?
276
00:19:15,521 --> 00:19:16,889
Aku tak ingin kembali.
277
00:19:19,791 --> 00:19:20,859
Ini saja?
278
00:19:20,959 --> 00:19:22,394
Kau mengunciku di kamar?
279
00:19:22,494 --> 00:19:23,862
Itu tak terlihat seperti hukuman.
280
00:19:23,962 --> 00:19:25,364
Kukira kau akan mengurungku
di dalam lubang,
281
00:19:25,464 --> 00:19:28,033
atau memaksaku melawan
hiu atau yang lain.
282
00:19:28,133 --> 00:19:30,169
Pernahkah kau berpikir
untuk mengurangi bicaramu?
283
00:19:40,179 --> 00:19:42,748
Ini adalah Pnevma.
284
00:19:42,848 --> 00:19:45,751
Sudah ada di pulau ini
285
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
sebelum sejarah ada.
286
00:19:47,920 --> 00:19:49,421
Sebelum kenangan.
287
00:19:49,521 --> 00:19:53,392
Konon katanya, itu dibangun
oleh pahlawan dari suku kami,
288
00:19:53,492 --> 00:19:54,893
yang sudah lama terlupakan,
289
00:19:54,993 --> 00:19:56,828
untuk merepresentasikan
jiwa manusia.
290
00:20:01,700 --> 00:20:03,068
Kenapa kau lakukan itu?
291
00:20:03,168 --> 00:20:04,403
Ini adalah hasilmu.
292
00:20:04,503 --> 00:20:07,039
Dirancang olehku untuk
mengembalikan keseimbangan
293
00:20:07,105 --> 00:20:09,074
dimana keseimbangan
itu telah hilang.
294
00:20:09,174 --> 00:20:12,878
Susun kembali Pnevma dengan
cara apa pun yang kau bisa,
295
00:20:12,945 --> 00:20:14,413
menggunakan setiap batu.
296
00:20:15,781 --> 00:20:17,349
Itu saja?
297
00:20:17,416 --> 00:20:18,850
Ya.
298
00:20:18,917 --> 00:20:22,187
Tampaknya tak begitu buruk.
299
00:20:23,689 --> 00:20:27,526
Ini tak lebih dari
tugas membangun jiwa.
300
00:20:31,296 --> 00:20:33,432
Apa maksudmu?
Kita harus kembali.
301
00:20:33,532 --> 00:20:36,101
Kau tak tahu apakah kita bisa.
Bahkan jika bisa--
302
00:20:36,201 --> 00:20:37,903
Kau bilang tak akan
mengambil kesempatan
303
00:20:37,970 --> 00:20:40,205
untuk kembali dan
menghajar Jason?
304
00:20:40,272 --> 00:20:41,573
Semua ini tentang itu?
305
00:20:41,640 --> 00:20:42,874
Balas dendam?
306
00:20:42,941 --> 00:20:44,610
Benar sekali, ini
tentang balas dendam!
307
00:20:44,710 --> 00:20:46,878
Bajingan kecil
itu meledakkanku.
308
00:20:46,945 --> 00:20:49,147
Kurasa kita harus
melupakannya, Hank.
309
00:20:52,551 --> 00:20:56,288
Donna Troy menasihatiku
tentang melupakan?
310
00:20:56,388 --> 00:20:58,824
Kau melupakan begitu saja ketika
Deathstroke membunuh Garth?
311
00:21:00,225 --> 00:21:01,893
Kurasa tidak.
312
00:21:03,128 --> 00:21:04,329
Apa yang terjadi padamu?
313
00:21:04,429 --> 00:21:05,497
Mati.
314
00:21:06,465 --> 00:21:07,966
Begitu juga kau.
315
00:21:08,066 --> 00:21:10,168
Memang menyebalkan,
tapi itulah adanya.
316
00:21:10,269 --> 00:21:11,503
Perjalananku masih panjang.
317
00:21:11,603 --> 00:21:12,838
Aku juga!
318
00:21:14,840 --> 00:21:17,976
Kau kira aku senang
dengan caraku mati?
319
00:21:18,076 --> 00:21:22,281
Aku tak menyelamatkan
planet dari asteroid.
320
00:21:22,347 --> 00:21:24,483
Aku tewas di karnaval, Hank.
321
00:21:25,684 --> 00:21:26,818
Sebuah karnaval.
322
00:21:32,424 --> 00:21:35,327
Kalau kau bilang begitu...
323
00:21:35,427 --> 00:21:37,696
Aku menghabiskan banyak
waktu memikirkan itu,
324
00:21:38,497 --> 00:21:39,665
menderita karenanya,
325
00:21:39,765 --> 00:21:42,301
mencoba memahaminya.
326
00:21:43,468 --> 00:21:44,670
Kau tahu apa yang kusadari?
327
00:21:46,672 --> 00:21:48,206
Ini tidak masuk akal.
328
00:21:50,776 --> 00:21:52,611
Kau menyelamatkan
nyawa seseorang.
329
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
Pasti itu sangat masuk
akal bagi mereka.
330
00:21:56,048 --> 00:21:59,851
Tapi harusnya aku
tak mati karenanya.
331
00:21:59,951 --> 00:22:03,188
Kita habiskan seumur hidup
dalam situasi genting,
332
00:22:03,288 --> 00:22:05,557
bekerja keras tapi
tak kunjung terkenal.
333
00:22:06,958 --> 00:22:09,961
Kita menyelamatkan warga,
aku tahu itu.
334
00:22:10,028 --> 00:22:11,730
Tapi itu tak
mengubah apapun.
335
00:22:14,499 --> 00:22:17,502
Jadi saat aku duduk
di kereta itu,
336
00:22:18,403 --> 00:22:19,905
Aku membuat keputusan.
337
00:22:21,306 --> 00:22:23,308
Aku ingin terus maju,
338
00:22:23,375 --> 00:22:25,410
lihat yang selanjutnya
untuk Donna Troy.
339
00:22:27,179 --> 00:22:29,881
Siapa tahu, mungkin aku hidup
lagi sebagai ikan badut.
340
00:22:29,981 --> 00:22:32,017
Setidaknya itu masuk akal.
341
00:22:42,527 --> 00:22:44,329
Bangsat!
342
00:22:47,165 --> 00:22:48,266
Tidak!
343
00:22:52,037 --> 00:22:53,405
Malcolm, tidak.
344
00:23:35,881 --> 00:23:38,417
Kenapa kalian sering berlatih?
345
00:23:38,483 --> 00:23:40,886
Ini kepercayaan
dan adat kami.
346
00:23:40,952 --> 00:23:42,053
Ya, aku paham.
347
00:23:42,120 --> 00:23:44,623
Tapi untuk apa
kalian berlatih?
348
00:23:46,558 --> 00:23:48,260
Saat aku bersama Titans,
349
00:23:48,326 --> 00:23:49,961
kami juga sering berlatih.
350
00:23:50,061 --> 00:23:53,832
Tapi kami berlatih
untuk bertarung.
351
00:23:53,932 --> 00:23:55,400
Kalian sering bertarung?
352
00:23:55,467 --> 00:23:58,470
Tidak... tidak
sering, sebenarnya.
353
00:23:59,905 --> 00:24:02,974
Kupikir kami akan
bertarung lebih sering,
354
00:24:03,074 --> 00:24:05,777
sebagai tim melawan
orang jahat.
355
00:24:07,179 --> 00:24:09,414
Hampir tak pernah
berjalan seperti itu.
356
00:24:09,481 --> 00:24:14,186
Aku berkesimpulan pertempuran hanya
akan mengundang pertempuran lain.
357
00:24:14,286 --> 00:24:15,821
Lagi dan lagi, lalu--
358
00:24:21,026 --> 00:24:23,695
Kau mengingatkanku
pada putriku.
359
00:24:23,795 --> 00:24:26,431
Emosinya bahkan
lebih besar darimu.
360
00:24:27,933 --> 00:24:29,167
Putrimu?
361
00:24:30,502 --> 00:24:31,536
Dia sudah meninggal.
362
00:24:33,338 --> 00:24:35,874
Aku turut berduka.
Aku tidak...
363
00:24:35,974 --> 00:24:38,009
Dia gugur dalam pertempuran.
364
00:24:38,109 --> 00:24:40,479
Kami melakukan banyak upaya
untuk membangkitkannya.
365
00:24:41,346 --> 00:24:42,514
Tak ada yang berhasil.
366
00:24:44,449 --> 00:24:48,019
Maksudmu? Bahwa kita tidak
bisa membangkitkan Donna?
367
00:24:48,119 --> 00:24:49,187
Sama sekali tidak.
368
00:24:49,287 --> 00:24:51,289
Bangkit dari kematian
itu mungkin,
369
00:24:51,356 --> 00:24:53,124
Aku telah melihat
hal itu terjadi.
370
00:24:53,191 --> 00:24:57,395
Tapi aku tak tahu cara dan syarat
agar proses itu berhasil.
371
00:24:57,496 --> 00:25:01,166
Dalam kasus putriku,
aku tak yakin...
372
00:25:01,233 --> 00:25:04,169
untuk siapa aku melakukannya?
373
00:25:12,911 --> 00:25:15,580
Saat Tim siap bepergian, aku akan
membawanya kembali ke kereta. Setuju?
374
00:25:15,680 --> 00:25:17,148
Tidak.
375
00:25:17,215 --> 00:25:20,218
Apa? / Kau kira
aku bercanda?
376
00:25:20,318 --> 00:25:22,754
Kau boleh bicara soal ikan
badut, segala rintangan
377
00:25:22,854 --> 00:25:24,389
dan bergerak maju semaumu.
378
00:25:24,489 --> 00:25:26,391
Namun semua itu tak
mengubah siapa dirimu.
379
00:25:26,491 --> 00:25:28,927
Jangan coba menyelaku, Hank.
380
00:25:29,027 --> 00:25:31,930
Saat para hantu itu melayang
kemari, kau tahu tindakanmu?
381
00:25:32,864 --> 00:25:34,332
Kau melindunginya.
382
00:25:34,399 --> 00:25:36,167
Kau menempatkan dirimu
di antara dia dan neraka.
383
00:25:36,234 --> 00:25:37,569
Seorang pria yang kau
temui satu jam yang lalu.
384
00:25:37,669 --> 00:25:39,771
Jadi jangan bilang kau
berhenti menjadi pahlawan.
385
00:25:39,871 --> 00:25:41,039
Baik.
386
00:25:41,106 --> 00:25:42,908
Tapi aku tak akan
membahayakan...
387
00:25:43,008 --> 00:25:44,943
jiwa abadi anak ini hilang demi
mencari jembatan mistis...
388
00:25:45,043 --> 00:25:47,078
yang mungkin bahkan tidak ada.
389
00:25:47,178 --> 00:25:49,447
Itu tidak sebanding. /
Itu sebanding, Nona Troy.
390
00:25:54,185 --> 00:25:58,290
Maksudku... kau
Donna Troy, bukan?
391
00:25:58,390 --> 00:25:59,591
Dan kau Hank Hall.
392
00:26:00,692 --> 00:26:01,693
Kau adalah Hawk.
393
00:26:04,596 --> 00:26:08,099
Dulunya aku Donna Troy,
dan dia Hank Hall.
394
00:26:09,200 --> 00:26:11,269
Bagaimana kau tahu semua ini?
395
00:26:11,369 --> 00:26:12,704
Ingatanku kembali.
396
00:26:15,040 --> 00:26:16,775
Aku dari Gotham.
397
00:26:16,875 --> 00:26:19,578
Ketika aku masih hidup, aku menghabiskan
banyak waktu memikirkan kalian.
398
00:26:19,644 --> 00:26:22,447
Meneliti, mencari tahu
semua yang kubisa.
399
00:26:22,547 --> 00:26:25,050
Aku tahu tentang Dick Grayson
juga, aku tahu dia Nightwing.
400
00:26:25,116 --> 00:26:29,955
Dan aku, aku tahu tentang Starfire
dan Beast Boy dan Superboy.
401
00:26:30,055 --> 00:26:31,289
Mereka semua ada di
Kota Gotham sekarang
402
00:26:31,389 --> 00:26:33,091
berusaha menghentikan
Red Hood dan Scarecrow.
403
00:26:34,392 --> 00:26:35,794
Aku coba membantu mereka.
404
00:26:36,795 --> 00:26:38,330
Begitulah aku tertembak.
405
00:26:39,798 --> 00:26:41,466
Turut bersedih itu
terjadi padamu.
406
00:26:41,566 --> 00:26:43,969
Percayalah aku tahu
perasaanmu tapi--
407
00:26:44,069 --> 00:26:45,570
Tidak.
408
00:26:45,637 --> 00:26:46,738
Kau tidak tahu.
409
00:26:49,140 --> 00:26:50,809
Aku ditembak dari belakang.
410
00:26:54,412 --> 00:26:56,748
Yang kuinginkan hanyalah
menjadi pahlawan.
411
00:26:57,916 --> 00:26:59,117
Seperti kalian.
412
00:27:00,952 --> 00:27:02,587
Sebaliknya, aku bergeming.
413
00:27:04,022 --> 00:27:05,624
Lalu aku berlari.
414
00:27:07,592 --> 00:27:08,960
Aku mati sebagai pengecut.
415
00:27:11,296 --> 00:27:13,331
Itu sebabnya aku harus kembali.
416
00:27:13,431 --> 00:27:16,701
Apa yang terjadi di sana,
itu bukan kisahku.
417
00:27:16,801 --> 00:27:19,838
Menjadi pahlawan bukan
berarti tak pernah takut.
418
00:27:19,938 --> 00:27:21,439
Dan bukan berarti menempatkan
dirimu dalam bahaya...
419
00:27:21,506 --> 00:27:23,308
yang belum siap kau tangani.
420
00:27:23,375 --> 00:27:25,610
Mungkin kalian berdua
bisa memberiku
421
00:27:25,677 --> 00:27:27,545
beberapa petunjuk setelah
kita kembali ke Gotham.
422
00:27:31,683 --> 00:27:33,118
Anak ini punya nyali.
423
00:27:38,690 --> 00:27:40,392
Kalaupun kita kembali ke Bumi,
424
00:27:40,492 --> 00:27:43,128
tak ada jaminan hasilnya
akan berbeda.
425
00:27:43,194 --> 00:27:44,896
Kau tahu itu kan?
426
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
Aku tak butuh
jaminan, Nona Troy.
427
00:27:48,633 --> 00:27:50,368
Aku hanya butuh kesempatan.
428
00:27:52,537 --> 00:27:55,173
Sepertinya dia juga siap
untuk bergerak maju.
429
00:28:06,551 --> 00:28:07,585
Baik.
430
00:28:08,720 --> 00:28:09,921
Aku akan membantumu.
431
00:28:12,023 --> 00:28:13,158
Kami berdua.
432
00:28:15,026 --> 00:28:16,728
Terima kasih.
433
00:28:16,828 --> 00:28:21,066
Dan berhenti memanggilku
Nona Troy, paham?
434
00:28:21,166 --> 00:28:22,867
Sudah kuduga / Diam.
435
00:28:25,737 --> 00:28:26,771
Ayo.
436
00:29:29,501 --> 00:29:30,568
Dia mati.
437
00:29:33,438 --> 00:29:34,773
Dia benar-benar mati.
438
00:29:36,174 --> 00:29:37,776
Ya, Rachel.
439
00:29:37,842 --> 00:29:39,477
Dan dia tak akan
pernah kembali.
440
00:29:41,112 --> 00:29:43,181
Benar.
441
00:29:45,950 --> 00:29:48,486
Akankah jiwanya...
baik-baik saja?
442
00:29:51,289 --> 00:29:52,357
Kuharap begitu.
443
00:29:59,364 --> 00:30:01,166
Kurasa sudah waktunya aku pergi.
444
00:30:02,767 --> 00:30:05,870
Apakah itu hasil
yang kau harapkan?
445
00:30:05,970 --> 00:30:07,672
Tidak.
446
00:30:07,772 --> 00:30:11,209
Tapi mungkin keseimbangan
telah dikembalikan.
447
00:30:35,366 --> 00:30:37,869
Tidak ada yang mengikuti. /
Untuk saat ini.
448
00:30:37,969 --> 00:30:39,838
Kau tahu tujuan kita?
449
00:30:39,904 --> 00:30:42,707
Orang itu bilang untuk
mencari "pohon terbalik".
450
00:30:42,807 --> 00:30:45,310
Apa maksudnya?/
Seberapa jauh?
451
00:30:45,376 --> 00:30:49,347
Entah satu mil,
10.000 mil.
452
00:30:49,414 --> 00:30:50,982
Entah mereka menggunakan
mil di sini.
453
00:30:51,049 --> 00:30:53,184
Mungkin mereka menggunakan
sistem metrik.
454
00:30:53,251 --> 00:30:55,987
Sebaiknya kau memberiku pistol
itu, untuk berjaga-jaga.
455
00:30:56,054 --> 00:30:57,222
Aku tak memilikinya.
456
00:30:58,256 --> 00:30:59,324
Kenapa tidak?
457
00:31:00,225 --> 00:31:01,426
Aku tak pernah memilikinya.
458
00:31:04,162 --> 00:31:06,164
Bagaimana aku menjelaskan ini?
459
00:31:06,231 --> 00:31:08,233
Aku tak ingin
menakut-nakuti kalian.
460
00:31:08,333 --> 00:31:12,337
Namun sejak aku mati, aku berhubungan
dengan sisi spiritualku--
461
00:31:15,506 --> 00:31:17,575
Kau tahu, lupakan saja.
462
00:31:17,675 --> 00:31:19,911
Tidak, maaf.
463
00:31:20,011 --> 00:31:21,713
Tidak! / Lanjutkan, Hank.
464
00:31:21,779 --> 00:31:23,014
Lanjutkan.
465
00:31:26,217 --> 00:31:27,452
Aku tadi mau bilang...
466
00:31:28,686 --> 00:31:31,422
sesuatu bekerja sedikit
berbeda di sini.
467
00:31:34,859 --> 00:31:37,695
Jika kau membayangkan sesuatu
yang sungguh kau inginkan,
468
00:31:38,696 --> 00:31:40,965
memusatkan pikiranmu padanya.
469
00:31:42,767 --> 00:31:44,102
Benda itu akan muncul.
470
00:31:46,638 --> 00:31:48,072
Apa-apaan?
471
00:31:48,139 --> 00:31:49,474
Aku tahu.
472
00:31:50,742 --> 00:31:52,644
Saat di bar tadi,
473
00:31:53,912 --> 00:31:55,780
aku sedikit takut.
474
00:31:55,880 --> 00:31:58,483
Dan aku mulai berpikir sendiri,
475
00:31:58,583 --> 00:32:01,119
"Akan sangat menyenangkan jika
aku punya pistol sekarang."
476
00:32:02,720 --> 00:32:04,923
Dan hal berikutnya
yang kau tahu...
477
00:32:06,224 --> 00:32:08,059
Kedengarannya sedikit...
478
00:32:08,126 --> 00:32:11,396
...norak, tapi lihat,
saat kau mati... / Berhenti.
479
00:32:27,445 --> 00:32:28,780
Akhirnya!
480
00:32:29,847 --> 00:32:31,149
Pohonnya terbalik.
481
00:32:34,352 --> 00:32:35,987
Tapi aku tak melihat
jembatan apapun.
482
00:32:43,886 --> 00:32:53,987
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
483
00:33:26,971 --> 00:33:28,539
Sudah kubilang.
484
00:33:28,639 --> 00:33:30,875
Jadi, bagaimana?
485
00:33:30,975 --> 00:33:33,678
Cukup menyeberanginya dan
kita kembali di Bumi?
486
00:33:35,413 --> 00:33:36,914
Satu cara untuk
mengetahuinya.
487
00:33:53,331 --> 00:33:55,233
Kau tahu sepanjang apa ini?
488
00:33:55,333 --> 00:33:57,068
Tidak.
489
00:33:57,168 --> 00:33:59,370
Mungkin ini bukan
ide yang bagus.
490
00:34:01,105 --> 00:34:03,574
Aku mendapat firasat buruk.
491
00:34:03,674 --> 00:34:05,543
Teruslah berjalan.
Kau akan baik-baik saja.
492
00:34:15,920 --> 00:34:17,188
Sial!
493
00:34:18,122 --> 00:34:19,056
Bagus!
494
00:34:34,939 --> 00:34:36,274
Yang benar saja!
495
00:34:38,709 --> 00:34:40,144
Mari kita lakukan.
496
00:34:40,244 --> 00:34:41,112
Ha!
497
00:34:41,879 --> 00:34:43,147
Sungguh!
498
00:34:43,247 --> 00:34:45,083
Cukup yakin aku tak
memikirkan Grayson.
499
00:34:48,986 --> 00:34:50,955
Apa-apaan!
500
00:34:56,494 --> 00:34:58,162
Pistol.
501
00:34:59,464 --> 00:35:01,099
Ini tak masuk akal.
502
00:35:01,933 --> 00:35:04,502
Oh!
503
00:35:16,280 --> 00:35:17,615
Ini lebih mirip.
504
00:35:18,349 --> 00:35:19,784
Dia mendapat pedang!
505
00:35:53,618 --> 00:35:55,219
Oh, tidak.
506
00:35:55,319 --> 00:35:56,354
Celaka.
507
00:35:57,155 --> 00:35:58,356
Lompat!
508
00:35:58,456 --> 00:35:59,891
Tim, lompatlah!
509
00:36:09,367 --> 00:36:10,501
Tim, ayo!
510
00:36:11,402 --> 00:36:12,970
Kau harus melompat.
511
00:36:13,037 --> 00:36:15,339
Aku tidak bisa. /
Kau bisa.
512
00:36:19,977 --> 00:36:21,179
Ah!
513
00:36:41,599 --> 00:36:42,733
Hank, ayo!
514
00:36:57,515 --> 00:36:59,116
Maaf, Keparat...
515
00:36:59,217 --> 00:37:00,351
tak akan terjadi.
516
00:37:04,889 --> 00:37:06,224
Pergilah!
517
00:37:06,290 --> 00:37:08,192
Keluarkan dia sebelum
datang lebih banyak.
518
00:37:09,060 --> 00:37:10,461
Katakan pada Dawn
aku mencintainya.
519
00:37:11,596 --> 00:37:12,697
Pergilah!
520
00:37:13,864 --> 00:37:15,299
Ayo.
521
00:37:31,215 --> 00:37:32,917
Ini baru berguna.
522
00:37:52,937 --> 00:37:55,006
Kurasa kita sampai. / Ya.
523
00:37:56,140 --> 00:37:57,575
Kurasa kita berhasil.
524
00:38:01,279 --> 00:38:02,313
Nona Troy--
525
00:38:02,413 --> 00:38:04,515
Berhentilah memanggilku Nona Troy.
526
00:38:04,615 --> 00:38:07,184
Menurutmu berapa umurku?
527
00:38:07,285 --> 00:38:09,620
Tua. Mungkin 30. /
Tiga puluh--
528
00:38:10,988 --> 00:38:13,658
Terserah. Apa maksudmu?
529
00:38:13,758 --> 00:38:15,359
Aku hanya ingin mengucapkan
terima kasih.
530
00:38:17,862 --> 00:38:19,430
Sama-sama.
531
00:38:22,867 --> 00:38:24,135
Kau dengar itu?
532
00:38:24,935 --> 00:38:26,637
Kau baik-baik saja?
533
00:38:29,607 --> 00:38:30,808
Astaga!
534
00:38:34,145 --> 00:38:35,446
Nona Troy...
535
00:38:35,513 --> 00:38:38,115
Donna... / Tak apa.
536
00:38:38,182 --> 00:38:39,717
Kau akan baik-baik saja.
537
00:38:44,622 --> 00:38:45,890
Kau adalah pahlawan, Tim.
538
00:38:47,124 --> 00:38:48,059
Paham?
539
00:38:48,893 --> 00:38:50,227
Kau membuat lompatan.
540
00:39:01,706 --> 00:39:02,740
Dia kembali.
541
00:39:03,974 --> 00:39:05,376
Sembilan puluh
tiga detik, Dokter.
542
00:39:34,405 --> 00:39:35,539
Hank...
543
00:39:46,350 --> 00:39:48,352
--Donnie...
544
00:39:54,225 --> 00:39:56,026
Sudah lama, Bro.
545
00:40:02,933 --> 00:40:03,934
Dimana saja kau?
546
00:40:04,034 --> 00:40:05,302
Mencarimu, Kawan.
547
00:40:07,905 --> 00:40:10,608
Kau hampir kehilanganku. /
Ya.
548
00:40:12,042 --> 00:40:14,111
Harus kukatakan...
549
00:40:14,211 --> 00:40:16,280
Aku senang kau
masih di sini.
550
00:40:19,984 --> 00:40:21,986
Sedang apa kau dengan kostum ini?
551
00:40:22,086 --> 00:40:23,287
Oh ya...
552
00:40:24,822 --> 00:40:27,291
Entahlah. Hanya saja...
553
00:40:27,391 --> 00:40:31,095
Banyak orang di sini
yang butuh bantuan.
554
00:40:31,162 --> 00:40:33,130
Ghoul sialan itu terus
berkeliaran dan membunuh.
555
00:40:33,230 --> 00:40:35,800
Jadi menurutku...
556
00:40:35,900 --> 00:40:38,502
mungkin tempat ini butuh
bantuan Dove dan Hawk.
557
00:40:41,071 --> 00:40:43,140
Maksudmu Hawk dan Dove, kan?
558
00:40:43,240 --> 00:40:44,408
Itu maksudmu.
559
00:40:44,475 --> 00:40:46,010
Sebenarnya, tidak,
memang Dove dan Hawk.
560
00:40:47,745 --> 00:40:49,447
Kita bisa bicarakan soal nama.
561
00:40:49,513 --> 00:40:51,148
Kau ingin membicarakannya? /
Kita akan berbicara tentang namanya.
562
00:40:51,248 --> 00:40:52,416
Kita punya banyak waktu.
563
00:42:44,261 --> 00:42:45,930
--Bruce.
564
00:42:46,764 --> 00:42:47,932
Bruce, bangun.
565
00:42:48,032 --> 00:42:49,533
Bruce!
566
00:42:49,600 --> 00:42:50,534
Bruce, bangun!
567
00:42:59,610 --> 00:43:00,778
Apakah aku mati?
568
00:43:02,046 --> 00:43:03,080
Tidak.
569
00:43:05,783 --> 00:43:06,984
Tapi kau sudah mati.
570
00:43:08,886 --> 00:43:09,987
Tidak lagi.
571
00:43:10,886 --> 00:43:25,987
- Alih bahasa oleh adamadafandi -