1
00:00:13,092 --> 00:00:13,993
.أجل
2
00:00:23,372 --> 00:00:24,451
.أنا آتية
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,247
.أهلاً
4
00:00:38,272 --> 00:00:40,287
.أهلاً، آسفة على ايقاظك
5
00:00:40,622 --> 00:00:42,389
لا مشكلة. ماذا حدث؟
6
00:00:42,498 --> 00:00:44,217
.حدث ثلاثة هجمات اللّيلة
7
00:00:44,420 --> 00:00:47,156
.دزينة من القتلة وضعفها جرحى
8
00:00:47,561 --> 00:00:50,131
.ولا أحد من المهاجمين لديه سوابق عنف
9
00:00:50,193 --> 00:00:52,462
.مُجرّد أُناس عاديين جن جنونهم
10
00:00:52,858 --> 00:00:54,960
ولقد وجدوا أجهزة استنشاق
.في كلّ مواقع الجريمة
11
00:00:56,166 --> 00:00:58,234
.إنّهم ينشرون مخدّراتهم في الشوارع
12
00:00:59,282 --> 00:01:01,551
.أوّلاً "ليدي فيك" والآن هذا
13
00:01:01,686 --> 00:01:03,186
ما الّذي يريده "كراين"؟
14
00:01:03,211 --> 00:01:04,467
،مُبتغاه دوماً
15
00:01:04,615 --> 00:01:06,326
.هو نشر الفوضى من خلال الخوف
16
00:01:06,351 --> 00:01:09,179
.رجاءً أخبرني أن لا علاقة لك بالأمر وسنعمل سويةً
17
00:01:09,463 --> 00:01:11,007
.كلّا، لا علاقة لي به
18
00:01:12,144 --> 00:01:14,246
.سبق له وأن كان يفعل هذا
19
00:01:14,320 --> 00:01:16,406
."لهذا السبب حبسه "باتمان
20
00:01:16,859 --> 00:01:19,429
.إلى أن أخرجناه نحن
21
00:01:19,586 --> 00:01:22,031
.سنعيده لسجن سويةً
22
00:01:23,016 --> 00:01:24,351
.أتمنّى ذلك
23
00:01:24,392 --> 00:01:26,257
.سأتّصل بك من المكتب
24
00:01:39,654 --> 00:01:41,289
ما هذا؟
25
00:01:44,725 --> 00:01:46,882
{\an8}هل بدّلت الحشيش إلى حمض؟
26
00:01:48,965 --> 00:01:50,834
.آمل أنّك شاهدت الأخبار
27
00:01:50,953 --> 00:01:53,395
.يبدو أن "غوثام" خظيت بحفلة حقيقيّة ليلة البارحة
28
00:01:53,664 --> 00:01:55,453
."كُنت مُخطئ بشأنك يا "جايسون
29
00:01:56,132 --> 00:01:57,953
.قلّلتُ من شأنك
30
00:01:59,293 --> 00:02:00,765
.أحسنت
31
00:02:01,313 --> 00:02:03,336
لست غاضب لسرقتي مخزونك؟
32
00:02:03,640 --> 00:02:05,635
.كلّ شيءٍ تمام يا رجل
33
00:02:05,943 --> 00:02:08,646
.بفضل هذا الجهاز الجديد بحوزتي الكثير
34
00:02:09,631 --> 00:02:11,299
.ظنّنتك قد تكون غاضباً
35
00:02:11,417 --> 00:02:13,619
.الغضب مجرّد خوف في ثوب أسود قصير
36
00:02:13,644 --> 00:02:15,664
.والآن اطمئن يا صديقي
37
00:02:15,904 --> 00:02:17,106
."أنا لستُ "باتمان
38
00:02:18,953 --> 00:02:21,640
.اللّعنة. هجمات البارحة كانت رائعة
39
00:02:21,957 --> 00:02:23,945
.شُركاؤنا لا يظنّون ذلك
40
00:02:24,151 --> 00:02:26,319
أوحقّاً؟ -
.أجل -
41
00:02:26,539 --> 00:02:31,625
،رؤساء العائلات الخمس دعوا إلى اجتماعٍ طارئ
."وقالوا إنّهم يريدون التحدّث إلى "ريد هود
42
00:02:32,175 --> 00:02:33,843
.ولهذا السبب مرّرت عليك
43
00:02:33,948 --> 00:02:35,383
.لتزويد
44
00:02:35,446 --> 00:02:36,632
.لا تقلق
45
00:02:36,923 --> 00:02:38,515
.سأريهم من الرئيس
46
00:02:51,396 --> 00:02:52,929
ماذا وضعت فيه؟
47
00:03:12,906 --> 00:03:14,804
،كما قُلت
48
00:03:15,328 --> 00:03:17,039
."لستُ "باتمان
49
00:03:17,890 --> 00:03:22,961
Red Chief : ترجمة
50
00:03:22,986 --> 00:03:29,703
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة السابعة ||
|| ((%بعنوان ((النسبة المئويّة 51 ||
51
00:03:32,226 --> 00:03:33,586
.هيّا لنتمشّى
52
00:03:33,611 --> 00:03:35,836
.إلى اللّقاء يا جرائي
53
00:03:38,491 --> 00:03:40,829
ما الّذي حدث لوجهك؟
54
00:03:40,954 --> 00:03:42,603
.جن جنون المدينة ليلة البارحة
55
00:03:43,527 --> 00:03:45,262
.هذا ما فعلته به فتاتي
56
00:03:45,446 --> 00:03:48,165
."تعاطت مخدّرات "ريد هود
57
00:03:48,251 --> 00:03:49,993
انتظر. ألهذا دعوّت للاجتماع؟
58
00:03:50,103 --> 00:03:51,445
.أجل
59
00:03:51,470 --> 00:03:53,951
.اسمعوا، "هود" وعدنا بالتجارة
60
00:03:54,165 --> 00:03:55,720
.الفوضى ليست بتجارة
61
00:03:55,837 --> 00:03:58,493
،كلّ ما حصلت عليه أنّي خسرت 40% من دخلي
62
00:03:58,626 --> 00:04:03,150
تقسيم خماسي على سرقة بنك
.ووجه مليء بالمسامير المعدنيّة
63
00:04:03,250 --> 00:04:05,824
وماذا حدث لشاحنة الذهب تلك؟
64
00:04:05,985 --> 00:04:07,071
.أنا من أخذها
65
00:04:11,571 --> 00:04:13,863
الفزاعة"؟ ما هذا؟"
66
00:04:14,166 --> 00:04:15,306
ما الّذي تفعله هنا؟
67
00:04:16,532 --> 00:04:17,600
.خمّنوا
68
00:04:19,157 --> 00:04:22,371
انتظر. أنت من وراء "ريد هود"؟
69
00:04:22,697 --> 00:04:24,099
."أجل يا "فاليسكا
70
00:04:24,228 --> 00:04:25,648
.سمّيها تجربة اجتماعيّة
71
00:04:25,673 --> 00:04:26,500
ألديك مشكلة؟
72
00:04:26,525 --> 00:04:28,732
.كلّا، إطلاقاً يا دكتور
73
00:04:29,173 --> 00:04:31,147
.لم نعرف أنّها كانت عمليّتك
74
00:04:31,407 --> 00:04:32,782
.اهدؤوا يا رفاق
75
00:04:33,209 --> 00:04:37,907
لو كنت أريد تسميمكم لكنتم الآن
.تقشرون في وجوهكم بادئين بجفونكم
76
00:04:40,789 --> 00:04:42,587
تذكرون ذلك، صحيح؟
77
00:04:43,079 --> 00:04:44,025
.جيّد
78
00:04:44,462 --> 00:04:46,759
لمَ أنت هنا إذاً؟
79
00:04:47,165 --> 00:04:48,664
.أنا هنا لطمئنتكم
80
00:04:49,056 --> 00:04:51,361
.فوضى "ريد هود" كانت من تصميمي
81
00:04:52,165 --> 00:04:55,423
وبفضل ذلك "باتمان" رحل عن
،المدينة و"الجبابرة" يترنحون
82
00:04:55,650 --> 00:05:01,410
والمدينة بحاجة ماسة إلى حلّ ممّا يعني
.أنّنا جاهزون للمرحلة النهائيّة
83
00:05:01,736 --> 00:05:03,095
مرحلة نهائيّة لماذا؟
84
00:05:03,321 --> 00:05:05,282
تدمير "غوثام"؟
85
00:05:05,454 --> 00:05:06,664
.لأنّ هذا هو ما نتجه إليه
86
00:05:06,689 --> 00:05:08,384
."كلّا، أريد مُساعدة "غوثام
87
00:05:08,736 --> 00:05:10,219
."ولطالما أردت مُساعدة "غوثام
88
00:05:10,244 --> 00:05:12,980
."وتلك كانت خطّتي قبل عامين عندما عطّلها "باتمان
89
00:05:13,361 --> 00:05:16,931
.والآن بوسعي أن أرى خطّطي تؤتي ثمارها أخيراً
90
00:05:17,470 --> 00:05:25,142
لقد صمّمت منتج متميّز وأنتجت ما يكفي منه
.لعلاج هذه المدينة بأكملها ووضعها تحت سيطرتنا
91
00:05:25,321 --> 00:05:27,212
أتُسمّي هذا تحت السيطرة؟
92
00:05:27,407 --> 00:05:35,126
.اضطرّرنا إلى التعديل لجعله أكثر سعادة وأقلّ حدّة
93
00:05:35,678 --> 00:05:39,142
.يحرّر غرائزك الأساسيّة
94
00:05:39,978 --> 00:05:43,368
.خالية من ضبط النفس ومتحرّرة من الضمير
95
00:05:43,845 --> 00:05:46,789
.هذا ما يُقدّمه مخدّري، الحريّة
96
00:05:47,068 --> 00:05:49,537
وما الشيء الأكثر إدمان من هذا؟
97
00:05:51,276 --> 00:05:59,657
كلّكم تريدون التجارة وأنا أريد
.توزيع منتوجي بسعرٍ ممتاز
98
00:06:01,940 --> 00:06:05,541
.أهل "غوثام" الطيبون بحاجة مخدّر جيّد
99
00:06:05,736 --> 00:06:09,712
.لذا لدينا "ريد هود" ليحمي عملياتنا
100
00:06:10,204 --> 00:06:14,978
.وخلال 24 ساعة ستكونون أكثر ثراءً
101
00:06:18,735 --> 00:06:20,571
ماذا تريد؟
102
00:06:23,599 --> 00:06:25,336
.سأخبركم
103
00:06:26,455 --> 00:06:28,624
.معركة "غوثام" تنتهي اللّيلة
104
00:06:30,435 --> 00:06:31,603
.استعدّوا
105
00:06:37,260 --> 00:06:38,962
.دزينة من القتلى خلال ساعتين
106
00:06:39,112 --> 00:06:41,112
.كراين" و"ريد هود" كانوا يقومون بتجربة فقط"
107
00:06:41,167 --> 00:06:43,839
كراين" يسلّح أيّ شخص يرغب"
.في تعاطي مخدّراته
108
00:06:44,011 --> 00:06:45,917
.إنّها تحوّل الأشخاص لمختلين عنيفين
109
00:06:45,995 --> 00:06:48,250
."وهذا ما فعله بـ"جايسون -
.جايسون" لم يعد موجود" -
110
00:06:48,503 --> 00:06:49,351
.إنّه "ريد هود" الآن
111
00:06:49,376 --> 00:06:50,753
.حان الوقت لنتقبّل ما هو عليه
112
00:06:50,956 --> 00:06:53,781
الآن بعد أن أصبح لدى "كراين" المُضاعف
.سيبدأ بانتاج كميّات كبيرة من هذا المخدّر
113
00:06:54,245 --> 00:06:59,528
كلّ هذا حدث بثلاث أجهزة استنشاق
.تخيّلوا ماذا سيحدث بـ30 ألف
114
00:06:59,823 --> 00:07:01,530
.ستمزق "غوثام" نفسها
115
00:07:01,870 --> 00:07:03,282
هل قمّت بمسح عن الآلة؟
116
00:07:03,307 --> 00:07:07,190
حاولت تتّبع توقيعات الالكترونيّة
.للمضاعف، لكن لا شيء حتّى الآن
117
00:07:07,339 --> 00:07:08,337
.وكأنّه يخفيه
118
00:07:08,362 --> 00:07:10,425
.واصل البحث -
أين تذهب؟ -
119
00:07:11,097 --> 00:07:13,776
هناك حاسوب آخر في شرطة
.غوثام" يقوم بأشياء كهذه"
120
00:07:14,042 --> 00:07:15,073
.أفضل
121
00:07:15,112 --> 00:07:16,545
لماذا لم نستخدمه؟
122
00:07:16,886 --> 00:07:18,612
.لأنّه غير قانوني
123
00:07:19,572 --> 00:07:22,932
.إن خرقنا القانون فلدي زعيم عصابة أودّ التحقّق منه
124
00:07:25,034 --> 00:07:26,112
.أنشري الخبر
125
00:07:26,137 --> 00:07:27,837
.يتمّ القبض على أيّ من يحمل المخدّر
126
00:07:27,862 --> 00:07:29,225
.أمرك -
.أشكرك أيّها الضابط -
127
00:07:29,518 --> 00:07:31,550
.أهلاً -
أهلاً، حالفك الحظّ؟ -
128
00:07:32,331 --> 00:07:35,231
"جهاز المُضاعف الّذي سرقه "كراين
.هو السبب في هيجان المدينة
129
00:07:35,256 --> 00:07:36,490
.إنّه في مرحلة الانتاج
130
00:07:37,057 --> 00:07:40,202
نتحدّث عن عشرات أو مئات الجرعات؟
131
00:07:40,589 --> 00:07:43,042
.الآلاف. في الشوارع اللّيلة
132
00:07:43,807 --> 00:07:44,660
.ربّاه
133
00:07:44,901 --> 00:07:48,581
ذلك الجهاز لديه أثر حراري للبحث
.ومع ذلك حاسوب "الوطواط" لا يجده
134
00:07:49,333 --> 00:07:51,168
.نحن بحاجة لشيء يمكنه الرؤية أعمق
135
00:07:51,870 --> 00:07:54,049
.كلّا، لا تطلب حتّى
136
00:07:54,378 --> 00:07:55,985
.أوركل" هو أملنا الوحيد"
137
00:07:56,315 --> 00:07:58,517
"بروس" لم يتمكّن من إيقاف "الفزاعة"
."إلى أن استخدم "أوركل
138
00:07:58,542 --> 00:08:02,901
،وبعدها أصدرت "ناسا" أمراً قضائياً علينا
.وأنا ليست لدي رغبة للدخول إلى السجن
139
00:08:04,463 --> 00:08:06,214
.لن يعرفوا أبداً
140
00:08:06,679 --> 00:08:08,534
."وكأن هذا قول "بروس
141
00:08:09,909 --> 00:08:12,306
.إنّ لم نستخدمه هناك أُناس كُثر سيموتون
142
00:08:12,331 --> 00:08:14,042
.كِلانا يعرف هذا
143
00:08:14,766 --> 00:08:16,705
.وعدت نفسي ألّا أفعل
144
00:08:16,735 --> 00:08:18,425
لم تتخلّصي منه، صحيح؟
145
00:08:18,691 --> 00:08:19,692
لمَ لا؟
146
00:08:22,230 --> 00:08:27,393
لأنّي تخيّلت الّلحظة الرهيبة في المستقبل
.لدرجة أنّنا قد نرغب في استخدامه
147
00:08:28,018 --> 00:08:30,687
.وتلك اللّحظة قد حانت
148
00:08:49,041 --> 00:08:50,525
.تمّ التحقّق من الولوج
149
00:08:50,632 --> 00:08:52,298
."غوردن باربرا غايل"
150
00:08:56,682 --> 00:09:00,017
.لديكِ رفقة. تحديد الهويّة
151
00:09:02,080 --> 00:09:03,385
.حُدّدت
152
00:09:03,642 --> 00:09:05,321
."غرايسون ريتشارد جون"
153
00:09:05,491 --> 00:09:06,992
."أهلاً "ديك
154
00:09:07,166 --> 00:09:08,572
."أهلاً "أوركل
155
00:09:08,603 --> 00:09:14,776
،"تعازي لفقدانك سيّد "تود
."وعلى الرحيل المفاجئ للسيّد "واين
156
00:09:15,322 --> 00:09:17,338
.أرى أنّك قمّت بتحديث أنظمة بيناتك
157
00:09:17,556 --> 00:09:20,302
.حال نظامي حالما يُعاد تنشيطه
158
00:09:20,713 --> 00:09:23,634
أهناك ما يُمكنني مُساعدتك به يا سيّد "غرايسون"؟
159
00:09:23,933 --> 00:09:26,402
أتريدان وقت على انفراد؟
160
00:09:27,639 --> 00:09:29,874
."بدء البحث، د. "جوناثان كراين
161
00:09:29,981 --> 00:09:32,142
.بالطبع. لحظة
162
00:09:33,648 --> 00:09:35,550
.الاتّصالات العامّة، لا شيء
163
00:09:35,884 --> 00:09:38,320
هل ترغب في البحث في الاتّصالات الخاصّة؟
164
00:09:38,693 --> 00:09:39,694
.كلّا -
.أجل -
165
00:09:40,487 --> 00:09:41,853
.الإجابة باطلة
166
00:09:43,312 --> 00:09:44,759
.أجل -
.أجل -
167
00:09:45,543 --> 00:09:47,445
.بالطبع. لحظة
168
00:09:52,181 --> 00:09:53,914
.لأنّي لم أقُل ذلك
169
00:09:53,939 --> 00:09:55,504
.أترك هاتفي
170
00:09:57,190 --> 00:09:59,326
!أغلق فمك
171
00:10:03,939 --> 00:10:06,173
اللّيلة. أهو نقي؟
172
00:10:06,198 --> 00:10:07,151
."إنّه "كراين
173
00:10:07,189 --> 00:10:08,851
.أجل، إنّه نقي
174
00:10:09,158 --> 00:10:11,695
."جيّد. "6328 بولينجير آفينيو
175
00:10:11,720 --> 00:10:13,361
.سأكون هناك خلال ستة دقائق
176
00:10:13,509 --> 00:10:14,490
.أنا آتٍ
177
00:10:14,666 --> 00:10:15,891
.ديك" انتظر"
178
00:10:16,181 --> 00:10:17,634
.سأخبرك بما أجده
179
00:10:18,521 --> 00:10:21,572
."أهلاً، "كونر". "6328 بولينجير آفينيو
.قابلني هناك
180
00:10:23,509 --> 00:10:25,278
.معدل ضربات قلبك مرتفع
181
00:10:25,384 --> 00:10:27,009
."يبدو أنّك مستاءة يا "باربرا
182
00:10:27,205 --> 00:10:29,071
هل ترغبين في مشاركة أفكارك؟
183
00:10:29,358 --> 00:10:30,492
.أمر بالخمول
184
00:10:30,653 --> 00:10:31,415
.بالطبع
185
00:10:50,859 --> 00:10:52,360
."أشفق عليك يا "جايسون
186
00:10:54,764 --> 00:10:56,053
،كنت متهوّر
187
00:10:57,345 --> 00:10:59,319
.وقليل الصبر ليلة البارحة
188
00:10:59,749 --> 00:11:02,905
وتصرّفت بدافع الخوف
.وليس من منطلق القوّة
189
00:11:04,421 --> 00:11:06,780
."كما ترى، لا زلت خائف من "ديك غرايسون
190
00:11:07,834 --> 00:11:08,956
.وأنا خذلتك
191
00:11:10,265 --> 00:11:12,132
.خذلتك كمعلّم
192
00:11:12,683 --> 00:11:14,252
.ولكن إليك درس اليوم
193
00:11:16,057 --> 00:11:17,710
أتعرف كيف حطّمت "باتمان"؟
194
00:11:20,187 --> 00:11:22,366
.ليس بالخوف
195
00:11:22,976 --> 00:11:24,616
.بل بالصبر
196
00:11:27,171 --> 00:11:31,490
سأريك أنّك لست مضطرّ لتجول
"غوثام" محاولاً تدمير "الجبابرة"
197
00:11:31,515 --> 00:11:37,531
يمكنك فقط أن تجلس وتشاهد
.الجبابرة" يدمّرون أنفسهم بأنفسهم"
198
00:11:57,164 --> 00:11:59,299
.فكرة رائعة لتعقّب رئيس هذه العصابة
199
00:11:59,324 --> 00:12:01,326
كيف توصّلت إليها؟
200
00:12:03,262 --> 00:12:04,664
متّى يأتي "غرايسون"؟
201
00:12:04,733 --> 00:12:06,076
.لن يأتي
202
00:12:06,101 --> 00:12:08,231
."قُتل والدا "ديك" على يد عائلة إجراميّة في "غوثام
203
00:12:08,256 --> 00:12:09,772
.لن يعمل مع العصابات
204
00:12:10,069 --> 00:12:11,382
.أناني
205
00:12:11,554 --> 00:12:13,286
.بعض الجرائم لا يمكن أن تغفر
206
00:12:13,311 --> 00:12:15,194
.لكنّك أكبر من ذلك
207
00:12:15,374 --> 00:12:17,412
.أنت جيّدة في العفو
208
00:12:17,673 --> 00:12:19,709
،وها أنتِ ذا معي
209
00:12:19,763 --> 00:12:21,598
،قاتلة والدينا
210
00:12:21,813 --> 00:12:23,915
.لمصلحة مدينة لا تحبّينها أصلاً
211
00:12:25,999 --> 00:12:27,686
.لم يسبق لك وأن سألتني عن السبب
212
00:12:27,755 --> 00:12:29,423
.أعرف السبب
213
00:12:29,522 --> 00:12:32,225
حقّاً؟ -
.أجل، السلطة -
214
00:12:32,672 --> 00:12:34,841
.هم وأنت أخذتموها. بكلّ بساطة
215
00:12:35,297 --> 00:12:36,698
.يا ليتها كانت كذلك
216
00:12:36,874 --> 00:12:39,943
.تركوا لي خيارات ضيقة للغاية
217
00:12:40,265 --> 00:12:41,667
.تمّ إجبارك على ذلك
218
00:12:43,943 --> 00:12:46,178
كان أبي يقول أنّه في الحياة
219
00:12:46,305 --> 00:12:49,491
تكون الخيارات الصحيحة فقط فوق
220
00:12:49,800 --> 00:12:51,929
.%من سمّاها قاعدة 51
221
00:12:52,524 --> 00:12:54,926
،إن كان خيارك 51% فذلك جيّد
222
00:12:55,007 --> 00:12:58,561
.وإنّ كان 49% فذلك سيّئ وبعدها اختار
223
00:12:59,481 --> 00:13:02,975
.آمل أنّك ذكّرته بذلك عندما قتله
224
00:13:09,686 --> 00:13:12,491
.أنا من سيتحدّث في الداخل -
.كما تشائين -
225
00:13:24,549 --> 00:13:26,283
.رئيسة -
أجل؟ -
226
00:13:29,515 --> 00:13:31,002
ماذا حدث لأنفك؟
227
00:13:33,731 --> 00:13:35,532
."فاليسكا نوكس"
228
00:13:35,735 --> 00:13:37,778
...اسمي -
فاير ستار"، أوشيء كهذا. صحيح؟" -
229
00:13:37,803 --> 00:13:40,005
.أجل، رأيتك على التلفاز
230
00:13:40,067 --> 00:13:42,135
.اذهب وعالج وجهك
231
00:13:43,610 --> 00:13:45,928
هل أقدّم لكما مشروب؟
232
00:13:46,012 --> 00:13:49,924
أتمنّى أن تدركي أنّك تتعدين على ممتلكات
،الغير ويجب أن أتّصل بالسلطات
233
00:13:50,142 --> 00:13:51,510
.لعدم شعوري بالأمان
234
00:13:51,948 --> 00:13:53,197
.أنا لستُ عدوتك
235
00:13:54,084 --> 00:13:55,478
.ليس اليوم
236
00:13:56,047 --> 00:13:59,685
سمعت أنّك لديك تحفظ
."من "ريد هود" و"جوناثان كراين
237
00:13:59,769 --> 00:14:01,086
.لم أسمع عنهما
238
00:14:01,288 --> 00:14:03,490
.سيّدة "نوكس"، كفاكِ كذباً
239
00:14:05,517 --> 00:14:08,869
.الشراكة مع شخصٍ مثل "كراين" تقودك لمكانٍ واحد
240
00:14:09,064 --> 00:14:11,538
.حسب ما سمعته عنك، ذكيّة بما يكفي لفهم ذلك
241
00:14:11,775 --> 00:14:15,463
.أخبرينا أين يختبؤون وسنجعلهم يختفون
242
00:14:15,904 --> 00:14:19,642
.لكن إنّ لم أفعل فسأتحمل الوزر
243
00:14:20,547 --> 00:14:22,017
وما هي الضمانات؟
244
00:14:22,123 --> 00:14:24,174
.حسناً يا "فاليسكا"، الحياة خطرة
245
00:14:25,241 --> 00:14:27,150
...أنت تساعديننا الآن و
246
00:14:27,344 --> 00:14:29,228
.نحن ندين لكِ بخدمة
247
00:14:29,538 --> 00:14:30,986
،لا تساعديننا
248
00:14:31,011 --> 00:14:34,252
،"وعندما نجد "كراين" و"ريد هود
249
00:14:34,479 --> 00:14:36,370
.ستكونين وجهتنا القادمة
250
00:14:36,496 --> 00:14:37,885
.أؤكّد لك ذلك
251
00:14:38,492 --> 00:14:40,392
.أنتِ لا تتحدّثين كثيراً
252
00:14:41,463 --> 00:14:42,760
.أوامر الرئيسة
253
00:14:42,785 --> 00:14:44,687
.إليك الاتّفاق أيّتها البطلة
254
00:14:44,727 --> 00:14:47,463
تريدين المعرفة عن "كراين" و"ريد هود"؟
255
00:14:47,673 --> 00:14:49,853
.سيقومون بحركتهم اللّيلة
256
00:14:50,143 --> 00:14:52,197
،يمكنني مساعدتك في إيقافهم
257
00:14:52,222 --> 00:14:54,400
.لكنّي أحتاج شيء أوّلاً
258
00:14:55,393 --> 00:14:57,322
.الثقة تُكتسب
259
00:14:58,695 --> 00:15:00,196
ماذا تُريدين؟
260
00:15:02,253 --> 00:15:03,580
.انتعاش
261
00:15:06,158 --> 00:15:09,416
.أريدك أن تعيدي لي شيء قد كنت خسرته
262
00:15:10,747 --> 00:15:12,189
.شيء شخصي
263
00:15:27,444 --> 00:15:28,444
كراين"؟"
264
00:15:29,416 --> 00:15:31,884
ربّما. هلّا مسحتها؟
265
00:15:35,388 --> 00:15:38,373
.إنّها مُغطاة بالرصاص
.لا يسعني الرؤية من خلالها
266
00:15:38,457 --> 00:15:40,968
.حسناً، استعد وخذ الجانب الأيمن
267
00:15:48,992 --> 00:15:50,437
{\an8}"(أنقذني يا (ديك غرايسون"
268
00:15:50,832 --> 00:15:52,656
.لقد عرف بقدومنا
269
00:15:57,476 --> 00:15:58,577
.تبّاً
270
00:15:59,762 --> 00:16:01,484
.ستكون بخير
271
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
.أبطلها
272
00:16:07,506 --> 00:16:09,859
كونر"؟" -
.تمّ تعديلها -
273
00:16:09,982 --> 00:16:11,983
."لا يمكنني إبطالها. عليك الذهاب يا "ديك
274
00:16:12,467 --> 00:16:13,484
ماذا؟
275
00:16:14,494 --> 00:16:15,995
.لا يوجد وقت
276
00:16:16,235 --> 00:16:18,356
عمّ تتحدّث؟ -
!ديك"، لا يوجد وقت" -
277
00:16:33,446 --> 00:16:34,896
.الحافلة كانت فخّ
278
00:16:34,921 --> 00:16:36,456
من أعطاك هذا العنوان؟
279
00:16:36,615 --> 00:16:38,810
.شخص موثوق جدّاً
280
00:16:41,806 --> 00:16:43,465
أهلاً، ماذا حدث؟
281
00:16:43,490 --> 00:16:45,825
.كراين" اخترق "أوركل". حاول قتلنا"
282
00:16:46,135 --> 00:16:48,305
.كانت مكيدة -
.مُستحيل -
283
00:16:51,449 --> 00:16:53,100
.أهلاً حضرت المفوّضة
284
00:16:53,365 --> 00:16:55,365
.لا أعرف كيف لكنّه اخترقه
285
00:16:55,428 --> 00:16:57,498
.يُمكننا استغلال ذلك -
استغلال؟ -
286
00:16:57,770 --> 00:16:58,950
.ديك"، يمكن أن تموت"
287
00:16:58,975 --> 00:17:01,669
أجل، لكنّي لن أموت. يمكننا
.التكلّم في التفاصيل وجه لوجه
288
00:17:01,913 --> 00:17:03,677
.أنا آتٍ
289
00:17:15,543 --> 00:17:16,544
.اللّعنة
290
00:17:17,956 --> 00:17:19,982
.غوردن" تزداد جمالاً عندما تكون خائفة"
291
00:17:20,034 --> 00:17:21,686
.تعلم بوجودنا
292
00:17:21,895 --> 00:17:25,532
.ليس ما يعرفونه بل ما يفعلونه
293
00:17:25,631 --> 00:17:28,412
.يا للسهولة التنبؤ بهم
294
00:17:30,304 --> 00:17:31,568
."أوركل"
295
00:17:31,830 --> 00:17:34,052
."أجل حضرت المفوّضة "غوردن
296
00:17:34,407 --> 00:17:36,247
كيف أدمّرك؟
297
00:17:37,811 --> 00:17:40,326
.مات الشاه
298
00:17:41,014 --> 00:17:44,615
.حتّى "باتمان" احتاج لـ"أوركل" ليهزمني
299
00:17:45,017 --> 00:17:48,497
...كان لديهم سلاح واحد والآن
300
00:17:50,567 --> 00:17:52,497
.جعلتهم يدمّرونه
301
00:17:55,253 --> 00:17:57,155
.أنت تتعلّم
302
00:18:05,674 --> 00:18:06,956
سيّد "نوكس"؟
303
00:18:06,986 --> 00:18:08,456
.المعذرة، أخطأتم الرجل
304
00:18:08,515 --> 00:18:10,150
."لا أظن ذلك يا "مايكل
305
00:18:14,235 --> 00:18:15,286
.عجباً
306
00:18:15,462 --> 00:18:16,497
."أنت "ستارفاير
307
00:18:16,522 --> 00:18:17,823
.والدتك من أرسلتنا
308
00:18:18,408 --> 00:18:19,541
والدتي؟
309
00:18:21,205 --> 00:18:22,697
ماذا، أصبحت تستأجر أبطال خارقين الآن؟
310
00:18:22,722 --> 00:18:23,870
،كلّا، لم تستأجرنا
311
00:18:23,895 --> 00:18:25,096
.إنّها تساعدنا
312
00:18:25,303 --> 00:18:27,510
.وكجزء من الاتّفاق إعادتك للمنزل
313
00:18:28,692 --> 00:18:29,706
.مُستحيل
314
00:18:29,731 --> 00:18:30,714
.كلّا، اكتفيت منها
315
00:18:30,739 --> 00:18:33,003
الآباء يشكّلون عبء، صحيح؟
316
00:18:33,651 --> 00:18:35,219
.تُريد حمايتك
317
00:18:35,368 --> 00:18:37,464
."ترى ما يحدث في "غوثام
318
00:18:37,637 --> 00:18:39,745
.أعرف أنّها ليست قدّيسة ولكنّها والدتك
319
00:18:39,830 --> 00:18:41,518
.لا مهرب لك من ذلك
320
00:18:42,441 --> 00:18:45,428
،اسمع، نحن على شكل عائلتنا
321
00:18:45,645 --> 00:18:47,682
.حتّى إنّ لم نكن نرغب بذلك
322
00:18:47,887 --> 00:18:49,432
.هذا جنون
323
00:18:49,457 --> 00:18:51,487
،اسمع، بغض النظر عن حالتها
324
00:18:51,721 --> 00:18:53,820
.أنت في مأمن معها أكثر من هنا
325
00:18:54,003 --> 00:18:57,620
."صدّقني، ستصبح الأمور سيّئة للغاية في "غوثام
326
00:18:57,756 --> 00:19:00,878
ولا أظن أن أصدقائك هنا سيكونون
.قادرين على حمايتك ممّا هو آتٍ
327
00:19:00,903 --> 00:19:03,522
غادرت لسببٍ وجيه، تمام؟
328
00:19:03,796 --> 00:19:07,003
...لا تعرفونها. لا تعرفون ماذا فعلت
329
00:19:09,593 --> 00:19:12,413
.ومن تكون -
.إذاً لا تكُن وكُن أفضل منها -
330
00:19:13,902 --> 00:19:15,890
."ساعدني في إنقاذ "غوثام
331
00:19:17,476 --> 00:19:19,210
،لن أجبرك لتأتي معنا
332
00:19:19,235 --> 00:19:21,077
...لكنّي أطلب منك
333
00:19:22,711 --> 00:19:23,711
.رجاءً
334
00:19:37,905 --> 00:19:40,773
هيّا يا "جايسون"، كيف أجدك؟
335
00:19:41,100 --> 00:19:43,866
.أجل أيّها المتغطرس، بين لي
336
00:19:45,749 --> 00:19:48,583
.على الأقلّ أيمكنك تنظيف غرفتك
337
00:19:48,694 --> 00:19:51,945
.للأسف لم أملئها بالالعاب وطعام القطط
338
00:19:54,597 --> 00:19:56,933
ماذا كنت تختبئ؟
339
00:19:58,784 --> 00:20:01,124
.أخرج من مخبئي أيّها الواشي
340
00:20:03,289 --> 00:20:04,405
.واشي
341
00:20:21,738 --> 00:20:23,757
.هلّا نظرنا إليها
342
00:20:25,504 --> 00:20:27,323
،الإصلاحيّة
343
00:20:27,486 --> 00:20:31,319
احتفظ دائمًا بمخبئين في حالة
.تعرّض أحدهما للاختراق
344
00:20:36,627 --> 00:20:37,627
.وجدتك
345
00:20:42,069 --> 00:20:43,344
هل يتعذر الوصول إليه؟
346
00:20:43,419 --> 00:20:44,319
.أجل
347
00:20:44,780 --> 00:20:46,982
."إلينا وإلى "كراين
348
00:20:47,199 --> 00:20:48,772
.لقد اخترق النظام
349
00:20:49,244 --> 00:20:51,394
.يعرف أننا نعرف
350
00:20:51,603 --> 00:20:55,182
لذلك قرّرت أن أيّ محاولة للتلاعب
.بالموقف ستكون بلا معنى
351
00:20:55,207 --> 00:20:57,329
"كان بوسعنا التلاعب بـ"كراين
."عن طريق استخدام "أوركل
352
00:20:57,414 --> 00:20:58,848
.كان أمامنا
353
00:20:59,733 --> 00:21:01,463
تحتم عليك تدميره. لماذا؟
354
00:21:01,488 --> 00:21:02,990
.لقد حاول قتلك
355
00:21:04,233 --> 00:21:06,490
.كنت أخشى أن ينحج في ذلك بالمرّة القادمة
356
00:21:06,515 --> 00:21:08,734
لا أريدك أن تحميني، تمام؟
357
00:21:09,079 --> 00:21:10,490
.كنت أقوى من هذا
358
00:21:11,263 --> 00:21:12,133
.المعذرة
359
00:21:12,158 --> 00:21:14,897
خوفك من هذه الآلة كلّفنا
.الخيط الوحيد الّذي لدينا
360
00:21:15,227 --> 00:21:17,826
إنّ لم تستطيعي التحكّم في عواطفك
.فحينها لا يمكنك مساعدتي
361
00:21:18,874 --> 00:21:20,115
لم تبعدني عنك؟
362
00:21:20,140 --> 00:21:21,967
.لأنّك عقبة في طريقي
363
00:21:23,854 --> 00:21:25,795
.آسف. لم أقصد ذلك
364
00:21:25,921 --> 00:21:27,045
.انسى الأمر
365
00:21:29,881 --> 00:21:31,811
،"اسمع، إنّ أردت فعل هذا مثل "بروس
366
00:21:31,928 --> 00:21:34,436
.تمام. لكن لا تفعله لوحدك
367
00:21:34,914 --> 00:21:37,397
.كراين" أذكى منا مجتمعين"
368
00:21:37,422 --> 00:21:39,162
.إذاً لنتماثل
369
00:21:39,631 --> 00:21:40,631
.ونفكر
370
00:21:41,817 --> 00:21:44,069
.إلّا إنّ كنت تريد أن تكون عاطفياً حيال هذا
371
00:21:58,804 --> 00:22:00,959
تعرّفت على هويّة صاحب الحافلة؟
372
00:22:01,174 --> 00:22:04,201
.لا يوجد له حمض نووي في النظام
373
00:22:04,385 --> 00:22:06,045
.رخصته نظيفة أيضاً
374
00:22:06,326 --> 00:22:08,122
.كراين" لا يقتل عشوائياً"
375
00:22:08,147 --> 00:22:09,648
.احتاج ضحيّة لغرضٍ ما
376
00:22:09,748 --> 00:22:13,131
.لديه المُضاعف والمخدّرات
377
00:22:13,475 --> 00:22:15,045
ما الّذي يريده أيضاً؟
378
00:22:17,387 --> 00:22:18,387
.الطاقة
379
00:22:19,872 --> 00:22:22,216
سيحتاج سحب قيمة كبيرة لتشغيل الآلة، صحيح؟
380
00:22:22,462 --> 00:22:24,654
.وسيحتاج لشخصٍ ما في اخفاء ذلك
381
00:22:29,034 --> 00:22:34,670
تقرير تمّ تقديمه أمس من امرأة متزوّجة
."عن فقدان رئيس عمّال "غوثام إلكتريك
382
00:22:36,849 --> 00:22:39,194
.هذا هو
383
00:22:39,623 --> 00:22:42,209
."صاحب الحافلة. "دينيس فيغ
384
00:22:43,815 --> 00:22:45,865
.في"، أريدك أن تبحث لي عن اسم"
385
00:23:00,166 --> 00:23:02,483
.ظنّنتي وضّحت ما أريده
386
00:23:12,028 --> 00:23:13,029
."مايكل"
387
00:23:24,778 --> 00:23:26,646
..."أتيت فقط لأن "ستارفاير
388
00:23:32,170 --> 00:23:33,487
.يا للمفاجأة
389
00:23:37,358 --> 00:23:39,784
."كان يعمل لصالح "أف بي آي
390
00:23:42,972 --> 00:23:44,840
.أصبح عبء
391
00:23:44,901 --> 00:23:47,135
.لم يُتح لي خيار
392
00:23:47,314 --> 00:23:50,159
.وعدته أنّه سيكون في مأمن
393
00:23:58,208 --> 00:24:00,448
.لا تُعطي وعد لا يمكنك الإيفاء به
394
00:24:03,232 --> 00:24:04,439
،بالحديث عن ذلك
395
00:24:04,464 --> 00:24:06,456
.فعلت ما عليك وسأفعل ما علي
396
00:24:07,766 --> 00:24:09,987
."سأخبرك بما أعرفه عن "كراين
397
00:24:14,439 --> 00:24:16,464
.أحبّ أن أصافح المتفق معي
398
00:24:20,612 --> 00:24:22,026
."مرضٍ أيّتها "الجبّارة
399
00:24:23,473 --> 00:24:24,894
.لست "جبّارة" وحسب
400
00:24:25,819 --> 00:24:27,403
.أنا ملكة
401
00:24:59,166 --> 00:25:00,269
.إيّاك
402
00:25:00,479 --> 00:25:03,215
ماذا؟ -
."لا تقولي "سبق وأخبرتك -
403
00:25:03,456 --> 00:25:04,985
."أعرف أنّك احتجت لمعلومة "فاليسكا
404
00:25:05,010 --> 00:25:06,026
.وأعرف أنّي أخفقت
405
00:25:06,051 --> 00:25:08,315
.كورياندر"، كنت محقّة بشأن ما فعلته"
406
00:25:09,108 --> 00:25:11,230
هذا الغضب الّذي تشعرين به الآن؟
407
00:25:11,630 --> 00:25:13,966
.شعرت به عندما قتلت والدينا
408
00:25:15,700 --> 00:25:17,909
.ربما حان الوقت الآن لإخبارك بالسبب
409
00:25:19,639 --> 00:25:22,183
.بعد أن أوقفت "ترايغون" ولم تعودي للديار
410
00:25:24,310 --> 00:25:26,667
.قطعت الاتّصال وبقيت على الأرض
411
00:25:28,073 --> 00:25:30,191
."فغضب شعب "تامران
412
00:25:30,292 --> 00:25:33,237
لماذا لم تعُد حاكمتهم المحبوبة "ستارفاير" للحكم؟
413
00:25:33,382 --> 00:25:34,855
.لذا ألقوا اللّوم علي
414
00:25:35,793 --> 00:25:37,050
.الطفلة الملعونة
415
00:25:37,877 --> 00:25:41,901
لا بدّ من أنّي أبعدتك
.حتّى أنفرد بالعرش لنفسي
416
00:25:42,004 --> 00:25:43,261
.كانت هناك أعمال شغب
417
00:25:44,275 --> 00:25:45,886
.طلبوا اعدامي
418
00:25:47,608 --> 00:25:51,417
.ظنّاً منهم أنّه بقتلي سيعيدونك
419
00:25:52,402 --> 00:25:54,186
،وكذلك أمّي وأبي
420
00:25:54,372 --> 00:25:56,565
...رأوا أنّها طريقة لاستعادة السلام
421
00:25:58,114 --> 00:26:00,003
.والحفاظ على السلطة
422
00:26:00,482 --> 00:26:03,279
كل ما كان عليهم فعله هو
.التضحية بابنتهم الصغرى
423
00:26:03,565 --> 00:26:07,352
وقرّروا أن نسبة 51٪ كانت
.جيدة بما يكفي بالنسبة لهم
424
00:26:09,870 --> 00:26:11,815
."لم يُتح لي خيار يا "كورياندر
425
00:26:13,781 --> 00:26:15,581
.لأنّهم لم يسبق لهم وأن خيروني
426
00:26:17,940 --> 00:26:19,659
ولمَ أتيت للأرض؟
427
00:26:21,167 --> 00:26:24,995
،ظنّنت أنّي إذا تولّيت العرش
."سيساعدني ذلك على توحيد "تامران
428
00:26:26,319 --> 00:26:28,464
.لكن شعب "تامران" يكرهني
429
00:26:28,931 --> 00:26:31,769
...جئت إلى الأرض لأقنعك بالحكم بجانبي
430
00:26:33,346 --> 00:26:35,769
.على الرغم من علمي أنّك لن تسامحني أبداً
431
00:26:38,383 --> 00:26:40,612
.لستُ متأكّدة من تصديقك لي الآن
432
00:26:42,377 --> 00:26:43,808
.ولكنّها الحقيقة
433
00:26:47,878 --> 00:26:52,440
إذاً "بوغي" تبرز مرّتين على خلاف "إيفي" لا بدّ
.أنّها أكلت الجبن أو شيء ما لأنّها كانت ملتهبة
434
00:26:57,210 --> 00:26:59,034
هذا المكان لديه حق الولوج
إلى شبكة الكهرباء الرئيسيّة؟
435
00:26:59,059 --> 00:27:00,711
."هذا ما قالته "في
436
00:27:00,796 --> 00:27:02,933
لماذا أشعر أن "في" لا تخطئ أبداً؟
437
00:27:03,485 --> 00:27:05,187
.لأنّها لا تُخطئ
438
00:27:12,147 --> 00:27:15,092
"يبدو وكأنّ زميل "دينيس
."لم يكن داخل خطّة "كراين
439
00:27:18,481 --> 00:27:19,882
."ماثيو فاسانو"
440
00:27:20,091 --> 00:27:22,160
.مكتوب أنّه مدير المحطّة الفرعيّة
441
00:27:22,185 --> 00:27:24,073
سجل التوزيع موجود؟
442
00:27:24,893 --> 00:27:25,792
.وجدتهم
443
00:27:25,817 --> 00:27:28,683
ابحثي عن أيّ تغييرات
.بنسبة مئويّة صغيرة في الشبكة
444
00:27:29,356 --> 00:27:31,597
.الأشياء الّتي لا يحدّدها النظام عادةً
445
00:27:31,853 --> 00:27:32,706
.موجودة
446
00:27:32,754 --> 00:27:36,258
.هناك خفض بـ1% في 50 محطّة فرعيّة
447
00:27:36,530 --> 00:27:38,362
.بالكاد يمكن ملاحظته
448
00:27:38,444 --> 00:27:40,394
.ومع ذلك الطاقة هائلة
449
00:27:40,478 --> 00:27:42,839
"لهذا السبب لم يتمكّن "كونر
.من العثور على أثر المُضاعف الحراري
450
00:27:42,903 --> 00:27:44,187
.كراين" كان يُخفيه"
451
00:27:44,212 --> 00:27:45,463
إلى أين يؤدي؟
452
00:27:45,591 --> 00:27:47,151
."مقاطعة "كونروي
453
00:27:47,652 --> 00:27:52,292
هناك. ومع ذلك يمكنني
.تضييق النطاق إلى 20 مربع
454
00:27:52,723 --> 00:27:54,972
.علينا التحقّق من كلّ بناية -
.لنذهب -
455
00:27:56,311 --> 00:27:57,311
.انتظر
456
00:27:57,671 --> 00:27:58,671
ماذا؟
457
00:27:59,457 --> 00:28:01,026
.لدينا مشكلة جديدة
458
00:28:04,398 --> 00:28:05,175
.تحدّث
459
00:28:05,547 --> 00:28:08,541
،"تعقّبنا "كراين" إلى مقاطعة "كونروي
.لكنّنا لا نعرف أيّ بناية
460
00:28:08,640 --> 00:28:10,518
.سينشط جهازه خلال أقلّ من ساعة
461
00:28:10,543 --> 00:28:12,628
."عرفت ذلك. كنت على وشك الاتّصال بـ"باربرا
462
00:28:12,737 --> 00:28:16,855
،"اسمع، اتّصلت بزعيمة عصابة. "فاليسكا نوكس
."ورّدت "كراين" في صفقة "ريد هود
463
00:28:16,956 --> 00:28:18,291
عقدت اتّفاق مع زعيمة عصابة؟
464
00:28:18,450 --> 00:28:20,269
.صفقة من شأنها أن تكون مبالغاّ فيها
465
00:28:20,446 --> 00:28:21,580
،اسمع "فاليسكا" تلك
466
00:28:21,605 --> 00:28:23,522
...أرسلت لـ"كراين" شحنة من
467
00:28:24,165 --> 00:28:25,481
كرّر ما قلت؟
468
00:28:25,769 --> 00:28:27,525
."غاز "الفريون -
.بصوت أعلى -
469
00:28:27,626 --> 00:28:29,409
."غاز "الفريون -
.أشكرك -
470
00:28:29,728 --> 00:28:30,964
هل هذا يساعد على تضييقها؟
471
00:28:30,989 --> 00:28:32,158
."غاز "الفريون
472
00:28:32,183 --> 00:28:33,972
.مبرّد مكيفات الهواء
473
00:28:34,367 --> 00:28:35,386
."فيكتور"
474
00:28:35,461 --> 00:28:37,345
من "فيكتور"؟ -
."فيكتور فريز" -
475
00:28:37,609 --> 00:28:39,472
.أعرف مكان "كراين" بالضبط
476
00:28:48,981 --> 00:28:50,298
."تحدّثت للتو مع "ديك
477
00:28:50,323 --> 00:28:51,491
.على الفريق الخروج
478
00:28:51,523 --> 00:28:52,523
...أردت فقط أن
479
00:28:53,800 --> 00:28:55,035
.تفقدك
480
00:28:57,746 --> 00:28:58,916
.لا تقلق
481
00:28:59,024 --> 00:29:01,621
.إنّها مجرّد ذلك الشيء الّذي تضعونه على الأكل
482
00:29:01,742 --> 00:29:03,645
.هذا ليس كاتشب
483
00:29:03,862 --> 00:29:06,504
ماذا، أيمكنك رؤية الجزئيات وما إلى ذلك؟
484
00:29:06,604 --> 00:29:09,841
.كلّا، لكن يمكني الجزم أنّه ليس كاتشب
485
00:29:13,175 --> 00:29:14,159
أأنت بخير؟
486
00:29:14,282 --> 00:29:15,395
.أنا بخير
487
00:29:17,877 --> 00:29:19,106
.حان وقت الذهاب
488
00:29:21,498 --> 00:29:22,783
.تستمتعون بدوني
489
00:29:22,808 --> 00:29:24,076
.ليس بتلك السرعة
490
00:29:26,704 --> 00:29:28,363
...لم أكن هناك من أجلك
491
00:29:29,137 --> 00:29:30,606
.عندما كنت في أمس الحاجة إلي
492
00:29:32,062 --> 00:29:33,263
.أنا آسفة
493
00:29:33,637 --> 00:29:36,073
.تأخّر الوقت على تغيير الماضي
494
00:29:36,657 --> 00:29:37,657
.أجل
495
00:29:38,630 --> 00:29:40,066
.لكن لم يتأخّر عن الحاضر
496
00:29:43,697 --> 00:29:44,824
حقّاً؟
497
00:29:45,537 --> 00:29:48,145
.لم يسبق لوالدينا أن أعطوك فرصة
498
00:29:48,224 --> 00:29:49,660
.ربّما وجب علي
499
00:29:54,112 --> 00:29:55,637
ما هذه؟
500
00:29:55,662 --> 00:29:58,137
.قطعة من التكلونوجيا التمارانيّة
501
00:30:39,714 --> 00:30:41,384
...إنّك
502
00:30:41,787 --> 00:30:43,288
.إنّك تبدين بهيّة
503
00:30:49,715 --> 00:30:53,652
{\an8}."سنوي كونز)، مصنع مثلّجات)"
504
00:31:10,476 --> 00:31:11,477
.استيقظ
505
00:31:12,075 --> 00:31:13,075
.أنت
506
00:31:15,527 --> 00:31:18,402
أنت على وشك أن ترى
.كيف يبدو شعور الفوز
507
00:31:24,503 --> 00:31:26,654
.هذا ما كنا ننتظره
508
00:31:26,679 --> 00:31:30,722
إنّ جعل "كراين" المدينة بأكملها مدمنة
،على المخدّرات ونحن حظينا بالمنتوج
509
00:31:30,838 --> 00:31:32,215
.فذلك عهد جديد
510
00:31:33,332 --> 00:31:35,754
.سأصدّق ذلك عندما أراه
511
00:31:36,014 --> 00:31:37,582
.لا تكونوا جبناء
512
00:31:37,607 --> 00:31:40,409
."ألم تسمعوا؟ "الوطواط" غادر "غوثام
513
00:31:48,100 --> 00:31:49,901
.إنّه هنا -
ماذا؟ -
514
00:31:52,578 --> 00:31:54,465
.من هنا. سمعت شيء
515
00:31:56,881 --> 00:31:57,881
...ما هذا
516
00:31:59,223 --> 00:32:00,816
.هنا يا رفاق
517
00:32:04,176 --> 00:32:05,777
.أطلقوا عليهم
518
00:32:05,802 --> 00:32:06,802
.كلّا
519
00:32:08,081 --> 00:32:08,879
.كلّا
520
00:32:38,052 --> 00:32:39,411
أتفكّرين بما أفكر فيه؟
521
00:32:39,804 --> 00:32:42,006
.أجل، تراجع
522
00:32:47,953 --> 00:32:50,513
.كلّا، هذا كلّه خطأ
523
00:32:52,152 --> 00:32:53,950
!كلّا. كلّا
524
00:33:11,885 --> 00:33:13,146
.انتهى الأمر
525
00:33:17,231 --> 00:33:18,231
.ليس بعد
526
00:33:22,699 --> 00:33:24,235
!وجدتها! لنطلق عليها
527
00:33:43,341 --> 00:33:46,460
.حسناً، أرى كم أن يمكن أن تكون الأرض ممتعة
528
00:34:03,751 --> 00:34:05,287
.ليست سيّئة
529
00:34:05,441 --> 00:34:06,943
.لست بالسيّئ
530
00:34:07,964 --> 00:34:09,266
.لنرى
531
00:34:09,303 --> 00:34:13,541
.رؤية بالأشعة السينيّة، سمع وقوّة فائقتين
532
00:34:13,735 --> 00:34:16,553
.أتساءل ما هي المهارات الأخرى الّتي لديك
533
00:34:16,809 --> 00:34:18,110
.أودّ أن أريك ذلك في وقتٍ ما
534
00:34:22,238 --> 00:34:23,471
.آمن
535
00:34:23,681 --> 00:34:25,729
.لنتحقّق من المخارج. إنّهم يهربون
536
00:34:30,887 --> 00:34:31,887
.لا تقلق
537
00:34:32,510 --> 00:34:33,761
."سنجد "جايسون
538
00:34:44,036 --> 00:34:45,472
.لا تخف يا بُني
539
00:34:46,126 --> 00:34:47,565
.سأستعيدهم
540
00:34:48,631 --> 00:34:50,073
.ولطالما فعلت ذلك
541
00:35:03,661 --> 00:35:04,719
واحدة أخرى؟
542
00:35:05,020 --> 00:35:07,758
.أظنّني اكتفيت. ومع ذلك أشكرك
543
00:35:08,268 --> 00:35:09,251
.حسناً
544
00:35:09,276 --> 00:35:11,678
.ثلاثمائة ألف بخاخ دُمّرت اللّيلة
545
00:35:12,342 --> 00:35:13,321
.العمليّة برمتها
546
00:35:13,346 --> 00:35:16,360
.والعشرات من رجال العصابات بـ"غوثام" في سجن
547
00:35:16,567 --> 00:35:19,266
."وبعضهم في المستشفى وذلك بفضل "كريبتو
548
00:35:19,291 --> 00:35:20,657
.ليست ليلة سيّئة
549
00:35:20,682 --> 00:35:22,885
."ستكون أفضل عندما نطيح بـ"كراين" و"جايسون
550
00:35:23,494 --> 00:35:25,365
.إنّهما هاربان الآن وسيصبحون مهملين
551
00:35:25,390 --> 00:35:26,891
.هذا عندما نفوز
552
00:35:27,609 --> 00:35:29,178
.لكن عمل رائع، نخبكم
553
00:35:29,247 --> 00:35:30,098
.بصحتكم -
.بصحتكم -
554
00:35:30,174 --> 00:35:31,341
.بصحتكم -
.بصحتكم -
555
00:35:33,403 --> 00:35:34,604
.مبروك
556
00:35:34,650 --> 00:35:36,657
.سأذهب
557
00:35:37,227 --> 00:35:38,944
.العودة غداً
558
00:35:39,052 --> 00:35:40,234
.سأرافقك
559
00:35:40,516 --> 00:35:42,684
.أعرف الطريق. لا عليك
560
00:35:43,644 --> 00:35:45,596
.استمتعوا يا أولاد
561
00:35:45,797 --> 00:35:47,352
.تصبحون على خير -
.تصبحين على خير -
562
00:35:47,377 --> 00:35:49,001
.تصبحين على خير
563
00:35:49,231 --> 00:35:50,780
،قد يبدو هذا جنونياً
564
00:35:50,805 --> 00:35:52,471
.لكنّي أتوق لأكل بعض المثلّجات
565
00:35:52,571 --> 00:35:56,610
هل فكّر أحدكم بأخذ بعضٍ منها
عندما كنّا في "سنوي كونز"؟
566
00:35:57,689 --> 00:35:58,766
.ربّما يمكننا طلبها
567
00:35:58,791 --> 00:36:00,391
علبتان من "روكي رود"؟
568
00:36:00,510 --> 00:36:02,055
.أستطيع جلبهم أسرع من الموصل
569
00:36:05,263 --> 00:36:06,665
."أشكرك يا "كونر
570
00:36:07,518 --> 00:36:09,154
.أتعرفون؟ أبقوا لي بعضاً منها
571
00:36:19,797 --> 00:36:21,559
.ظنّنتك قلت أنّك راحلة
572
00:36:22,888 --> 00:36:24,332
.ذلك ما ظنّنته
573
00:36:36,752 --> 00:36:38,973
،تلك اللّيلة في منزلي
574
00:36:39,202 --> 00:36:40,707
...عندما غادرت
575
00:36:43,694 --> 00:36:45,770
لم تشأ الرحيل، صحيح؟
576
00:37:01,036 --> 00:37:02,848
.لأنّي لم أريد ذلك أيضاً
577
00:37:03,493 --> 00:37:05,707
هل ستعطيني فرصة للإجابة؟
578
00:37:05,876 --> 00:37:07,176
.آسفة
579
00:37:24,862 --> 00:37:27,232
.أظنّي سأحتسي ذلك المشروب الآن
580
00:37:27,331 --> 00:37:29,377
.يمكن للمشروب أن ينتظر
581
00:37:57,094 --> 00:37:58,179
.إنّها الثالثة فجراً
582
00:37:58,204 --> 00:37:59,784
من تكون؟
583
00:38:00,078 --> 00:38:02,578
أهلاً. "مولي"؟
584
00:38:02,823 --> 00:38:04,758
."أنا "غار لوغان
585
00:38:04,803 --> 00:38:07,460
."ربّما تعرفينني من "الجبابرة
586
00:38:07,709 --> 00:38:12,468
"كتبت هذه الرسالة إلى "جايسون تود
.طالبةً فيها مساعدته
588
00:38:13,132 --> 00:38:14,593
.وكذلك أنا
589
00:38:30,516 --> 00:38:40,516
Red Chief : ترجمة