1 00:00:22,256 --> 00:00:24,776 ...في حلقات سابقة 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,111 هل هذه هي؟ 3 00:00:27,135 --> 00:00:29,906 .لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي 4 00:00:29,930 --> 00:00:33,451 ،عند إحضارها إلينا .كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها 5 00:00:33,475 --> 00:00:35,829 .كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً 6 00:00:35,853 --> 00:00:37,705 ."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن 7 00:00:37,729 --> 00:00:40,500 ، "طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس .كان يحوّلني إلى سلاح 8 00:00:40,524 --> 00:00:43,294 ،لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه .أو السيطرة على ذلك 9 00:00:43,318 --> 00:00:45,588 !افقد وعيك أيها الوغد 10 00:00:45,612 --> 00:00:49,635 ماذا يجري؟ - ."أنت حاولت قتل "رايتشل - 11 00:00:49,659 --> 00:00:53,052 !توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها 12 00:00:53,079 --> 00:00:54,348 .يجب أن أذهب 13 00:00:54,372 --> 00:00:56,392 كوري" ؟" - .أنا هنا - 14 00:00:56,416 --> 00:00:59,478 ."أنا من كوكب يُدعى "تاماران - هل تتذكرين أي شيء آخر؟ - 15 00:00:59,502 --> 00:01:00,980 .رايتشل" ، عزيزتي، هيا. عليك النهوض" 16 00:01:01,004 --> 00:01:03,983 ما الأمر؟ - .يتعلق الأمر بـ "غار". إنه مريض. هيا - 17 00:01:04,007 --> 00:01:06,068 .إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك 18 00:01:06,092 --> 00:01:10,987 ."والدك. إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار 19 00:01:13,808 --> 00:01:14,827 .ابنتي 20 00:01:14,851 --> 00:01:17,413 .استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة 21 00:01:17,437 --> 00:01:21,792 ترايغون". ستكون الأرض" .أول كوكب يغمره بظلامه 22 00:01:21,816 --> 00:01:24,336 من هذه؟ - ."والدة "رايتشل - 23 00:01:24,360 --> 00:01:25,254 .إنها مسألة عائلية 24 00:01:25,278 --> 00:01:29,213 صديقي يحتضر. أيمكنك إنقاذه؟ 25 00:01:30,658 --> 00:01:31,677 .شكراً 26 00:01:31,701 --> 00:01:33,346 .عدت إلى دياري أخيراً 27 00:01:33,370 --> 00:01:36,183 ماذا يجري بحق السماء؟ .إنه حيث يقع المنزل تماماً 28 00:01:36,207 --> 00:01:38,226 هل حان الوقت لالتهام العالم؟ 29 00:01:38,250 --> 00:01:40,228 .ليس قبل انفطار قلبها 30 00:01:40,252 --> 00:01:43,352 !ديك" ، انتظر" 31 00:02:08,906 --> 00:02:14,343 "(كاليفورنيا)" 32 00:02:16,914 --> 00:02:20,223 !أبي 33 00:02:23,755 --> 00:02:27,068 !ستدفع ثمن ذلك! لقد أزعجت الوحش 34 00:02:27,092 --> 00:02:32,862 .لا مجال للهرب !لم يعد بإمكان أي شيء أن يساعدك الآن 35 00:02:34,557 --> 00:02:35,493 {\an8}!أمي 36 00:02:35,517 --> 00:02:36,577 {\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 37 00:02:36,601 --> 00:02:39,702 {\an8}.مهلاً! تعال إلى هنا 38 00:02:40,772 --> 00:02:44,499 {\an8}!أمي! أنقذيني 39 00:02:44,567 --> 00:02:48,381 {\an8}!مرحباً! رباه! أنت مبلل كلياً 40 00:02:48,405 --> 00:02:50,758 .وأنت أيضاً - الذنب يقع عليه وحده، صحيح؟ - 41 00:02:50,782 --> 00:02:53,719 !لا - !نعم - 42 00:02:53,743 --> 00:02:57,848 ،عزيزي، بما أنك هنا هل تختار الأخضر أم البرتقالي؟ 43 00:02:57,872 --> 00:02:59,684 ألا تريدين الانتظار حتى نعرف ما سيكون؟ 44 00:02:59,708 --> 00:03:03,104 .يا لغبائي. ظننت أننا سننجب طفلاً بشرياً 45 00:03:03,128 --> 00:03:05,815 .خففي من المزاح. جدياً - .بل سأزيد من المزاح - 46 00:03:05,839 --> 00:03:09,277 لا أريد اختيار الأزرق للمولود الذكر .والوردي للأنثى مجدداً 47 00:03:09,301 --> 00:03:11,738 ،كما أنه فور معرفتنا جنس الطفل ،سنكون منشغلين 48 00:03:11,762 --> 00:03:12,781 .ولن نجد الوقت للطلي 49 00:03:12,805 --> 00:03:16,451 أريد طلي وإفراغ هذه الغرفة .قبل انتهاء هذا الأسبوع 50 00:03:16,475 --> 00:03:18,620 .أريد أختاً - حقاً؟ - 51 00:03:18,644 --> 00:03:19,579 ،هذا رائع يا صديقي 52 00:03:19,603 --> 00:03:24,459 ،ولكن أحياناً لا نحصل على ما نريده .وعلينا أن نرضى بما نحصل عليه 53 00:03:24,483 --> 00:03:27,668 !انتبهي 54 00:03:31,365 --> 00:03:35,137 دعيني أساعدك. لم العجلة؟ .لا يزال أمامنا شهر 55 00:03:35,161 --> 00:03:37,389 .نعم. إن لم أنجبه قبل أوانه مجدداً 56 00:03:37,413 --> 00:03:38,557 ،إن ظللت تجرّين المفروشات 57 00:03:38,581 --> 00:03:40,684 .ستنجبينه هنا على الأرض 58 00:03:40,708 --> 00:03:43,854 .لا تقل ذلك - هل أنجبتني على الأرض؟ - 59 00:03:43,878 --> 00:03:46,773 .لا، أنجبناك في المستشفى 60 00:03:46,797 --> 00:03:50,193 .ولكنك وُلدت قبل أوانك. وتطلّب ذلك 9 ساعات 61 00:03:50,217 --> 00:03:52,321 ،ولكن حسب رأي الممرضات، لا ضرر من ذلك 62 00:03:52,345 --> 00:03:55,366 .ويجدر بي اعتبار نفسي محظوظة هل تعرف ما فعله والدك؟ 63 00:03:55,390 --> 00:03:59,120 لقد ساعدني على تجهيز غرفتك ،قبل 3 أشهر من ولادتك 64 00:03:59,144 --> 00:04:03,204 .لذلك لم نضطر إلى القلق بشأن أي شيء 65 00:04:04,232 --> 00:04:05,877 .خطرت لي فكرة رائعة 66 00:04:05,901 --> 00:04:06,836 لم لا أمضي العصر 67 00:04:06,860 --> 00:04:09,547 بطلي هذه الجدران وإعداد الغرفة؟ 68 00:04:09,571 --> 00:04:13,259 .هذه فكرة مذهلة! والدك عبقري 69 00:04:13,283 --> 00:04:16,384 صحيح؟ 70 00:04:17,996 --> 00:04:19,682 أتريد رؤية من يتصل؟ - !"فيستايم" - 71 00:04:19,706 --> 00:04:23,183 !هيا بنا - !انتظراني - 72 00:04:31,927 --> 00:04:33,321 !مرحباً أيها الشقيان - !"مرحباً يا "جوني - 73 00:04:33,345 --> 00:04:35,740 !مرحباً - .نتصل للتحدث إلى "جوني" خاصة - 74 00:04:35,764 --> 00:04:37,116 هل تلقيتم ما أرسلناه من هدايا؟ 75 00:04:37,140 --> 00:04:39,952 ،نعم! مصباح الأرنب ظريف إلى حد مقلق 76 00:04:39,976 --> 00:04:42,081 .وهو يتناسب جداً مع غرفة الحضانة 77 00:04:42,105 --> 00:04:45,542 {\an8}.كادت تكسره. وأنا أنقذته - ."بالطبع فعلت ذلك يا "ديك - 78 00:04:45,566 --> 00:04:48,629 {\an8}جوني" ، هل استلمت الهدية" التي أرسلتها إليك؟ 79 00:04:48,653 --> 00:04:51,924 {\an8}!أجل - .إنه يحبه. ولا يضعه من يده - 80 00:04:51,948 --> 00:04:55,177 حسناً، ماذا سنسميه؟ 81 00:04:55,201 --> 00:05:00,057 ...غار" الابن؟ "غار" الصغير؟ أو ماذا عن" - ."لا، اسمه "غراولي - 82 00:05:00,081 --> 00:05:03,060 .هذا... نعم. مبدع 83 00:05:03,084 --> 00:05:04,728 هل كل شيء على ما يُرام في الجامعة؟ 84 00:05:04,752 --> 00:05:06,355 .نعم! الأمور رائعة 85 00:05:06,379 --> 00:05:08,607 مضت 4 أسابيع ...ولم تُطرد "رايتشل" بعد، لذا 86 00:05:08,631 --> 00:05:12,444 ...نعم، و "غار" لم يحضر الصفوف. لذا 87 00:05:12,468 --> 00:05:14,113 .أنتما تبليان حسناً. أنا فخور جداً بكما 88 00:05:14,137 --> 00:05:19,118 {\an8}،أعرف أن هذا قد يكون سابقاً لأوانه ."ولكن بدأ الطقس يصبح بارداً في "شيكاغو 89 00:05:19,142 --> 00:05:22,413 {\an8}ربما يمكننا أن نزوركم في عيد الشكر؟ 90 00:05:22,437 --> 00:05:24,248 !نعم - .نعم! نود ذلك - 91 00:05:24,272 --> 00:05:27,419 سيضطر أحدكما إلى مشاركة ،جوني" و"غراولي" غرفتهما" 92 00:05:27,443 --> 00:05:31,131 وسيكون لدينا طفل حديث الولادة .يصرخ طوال الليل، ولكننا نود استضافتكما 93 00:05:31,155 --> 00:05:32,882 {\an8}،إما ذلك أو عيد الميلاد 94 00:05:32,906 --> 00:05:35,760 {\an8}لذا يمكنكم اختيار أي عيد تريدون .أن يفسده "غار". الخيار لكم 95 00:05:35,784 --> 00:05:38,138 {\an8}.سنختار العيدين - .نحن نفتقدكما - 96 00:05:38,162 --> 00:05:41,599 {\an8}.ونحن نفتقدكم أيضاً - !"ولكن "جوني" خاصة. إلى اللقاء يا "جوني - 97 00:05:41,623 --> 00:05:43,601 !إلى اللقاء 98 00:05:43,625 --> 00:05:46,726 !إلى اللقاء 99 00:05:47,087 --> 00:05:49,357 .لقد أصبحا كبيرين الآن 100 00:05:49,381 --> 00:05:52,652 ."أعرف. ولكنني لا أزال قلقاً بشأن "رايتشل 101 00:05:52,676 --> 00:05:56,447 .إنها تبلي حسناً. وهي بأفضل حال. لقد نجحت 102 00:05:56,471 --> 00:05:59,117 .نعم. أظن أننا نجحنا جميعاً 103 00:05:59,141 --> 00:06:02,241 .نعم 104 00:06:06,356 --> 00:06:12,460 .أبي؟ يوجد شخص قادم عند المدخل 105 00:06:19,495 --> 00:06:21,807 .مرحباً يا صاح 106 00:06:21,831 --> 00:06:23,851 كيف الحال؟ 107 00:06:23,875 --> 00:06:29,729 جيسون" ؟" - مضت 5 سنوات. هل أبدو مختلفاً؟ - 108 00:06:30,131 --> 00:06:32,860 .لا بد أنها قصة الشعر 109 00:06:32,884 --> 00:06:35,196 ما سبب وجودك هنا؟ 110 00:06:35,220 --> 00:06:38,199 ."يتعلق الأمر بـ "باتمان 111 00:06:38,223 --> 00:06:41,324 .إنه في ورطة 112 00:06:58,868 --> 00:07:02,432 ...هل تريد أي شيء؟ قهوة أو - .لا، لا أحتاج إلى شيء - 113 00:07:02,456 --> 00:07:04,351 .هذا جميل جداً 114 00:07:04,375 --> 00:07:08,271 ،كنت أعرف أنك تعيش هنا ...ولديك عائلة، ولكن هذا 115 00:07:08,295 --> 00:07:11,480 .هنيئاً لك 116 00:07:13,300 --> 00:07:16,905 ماذا حدث يا "جيسون" ؟ - .كنت غبياً. كان ذنبي بأكمله - 117 00:07:16,929 --> 00:07:19,449 كان الـ "ريدلر" وبعض الرجال .يسطون على متاجر مجوهرات ليلاً 118 00:07:19,473 --> 00:07:21,993 راقبت مع "باتمان" إحدى العمليات .وضبطناهم يدخلون 119 00:07:22,017 --> 00:07:26,331 ،كان يجب أن يكون الأمر بمنتهى البساطة .ولكنني تصرفت بغرور. يا للمفاجأة 120 00:07:26,355 --> 00:07:30,085 ،توجهت نحوه مباشرة .وظننت أن بوسعي التغلب عليه بمفردي 121 00:07:30,109 --> 00:07:34,005 "تعرف أن الـ "ريدلر .لا يستخدم أبداً أسلحة نارية 122 00:07:34,029 --> 00:07:37,759 .أما الآن فهو يستخدمها .أصابت رصاصة خامس فقرة في عمودي الفقري 123 00:07:37,783 --> 00:07:40,178 .لا تزال هناك 124 00:07:40,202 --> 00:07:42,305 .رباه 125 00:07:42,329 --> 00:07:44,474 .يؤسفني سماع ذلك 126 00:07:44,498 --> 00:07:48,475 .لقد أصبحت "غوثام" أسوأ 127 00:07:49,004 --> 00:07:52,605 .أسوأ بكثير 128 00:07:52,882 --> 00:07:56,445 ."لقد مات المفوض "غوردن - ماذا؟ - 129 00:07:56,469 --> 00:08:00,157 .قبل 3 أيام. قتله الـ "جوكر" ، بطريقة فظيعة 130 00:08:00,181 --> 00:08:04,245 .أبقاه حياً طوال أسبوع تقريباً .وأرسل نصياً صوراً لما كان يفعله 131 00:08:04,269 --> 00:08:09,080 ،عندما تمكن "بروس" من اكتشاف مكانه .كان قد فات الأوان 132 00:08:09,107 --> 00:08:12,670 .لم أره قط بتلك الحالة 133 00:08:12,694 --> 00:08:16,295 ."سوف يقتل الـ "جوكر 134 00:08:18,325 --> 00:08:20,303 .لا يمكن أن يفعل ذلك أبداً 135 00:08:20,327 --> 00:08:24,265 .لدى "بروس" خط لا يتجاوزه أبداً - .لقد تغيرت الأمور - 136 00:08:24,289 --> 00:08:27,852 ،أولاً، مات "ألفريد"، ثم هذا ."والآن المفوض "غوردن 137 00:08:27,876 --> 00:08:31,522 .كما لو أن شيئاً في داخله انكسر 138 00:08:31,546 --> 00:08:33,858 .أياً كان ما يبقيه متماسكاً قد زال 139 00:08:33,882 --> 00:08:37,195 ولماذا أتيت إلى هنا لإخباري؟ - .لأنك "روبن" الحقيقي - 140 00:08:37,219 --> 00:08:40,198 .لطالما كنت كذلك، وليس أنا 141 00:08:40,222 --> 00:08:43,493 .الحقيقة هي أنه لم يعد كما كان بعد رحيلك 142 00:08:43,517 --> 00:08:48,540 .ألفريد" قال ذلك، و"باربرا" قالت ذلك" .حتى "سوبرمان" قال ذلك ذات مرة 143 00:08:48,564 --> 00:08:51,543 .إلا أنني لم أرد تصديق الأمر، ولكنه صحيح 144 00:08:51,567 --> 00:08:53,420 .أنت الوحيد الذي أصغى إليه يوماً 145 00:08:53,444 --> 00:08:58,297 وربما الوحيد الذي اهتم لأمره .بعد وفاة والديه 146 00:08:58,616 --> 00:09:03,886 "عليك العودة إلى "غوثام .وإقناعه بعدم القيام بذلك 147 00:09:13,798 --> 00:09:17,319 .لا أستطيع. أقسمت بألا أعود أبداً 148 00:09:17,343 --> 00:09:18,945 .كما أنني لم أتحدث إلى "بروس" منذ سنوات 149 00:09:18,969 --> 00:09:21,448 ..."ديك"، باعتبار مسألة "توني زوكو" 150 00:09:21,472 --> 00:09:23,034 .أنت تعرف ما يمر به 151 00:09:23,058 --> 00:09:25,578 .إن فعل هذا، لا مجال للتراجع 152 00:09:25,602 --> 00:09:27,038 ."إنه البطل الوحيد الباقي في "غوثام 153 00:09:27,062 --> 00:09:30,667 .الوحيد الباقي الذي لديه حس بالعدالة 154 00:09:30,691 --> 00:09:34,212 .إن أصبح سيئاً، ستنهار المدينة 155 00:09:34,236 --> 00:09:36,130 ،يا رجل 156 00:09:36,154 --> 00:09:39,798 .أنت الوحيد الذي بوسعه إنقاذه 157 00:09:50,544 --> 00:09:54,357 ،إن أراد "بروس" القيام بأمر ما .فسيقوم به. كلانا يعرف ذلك 158 00:09:54,381 --> 00:09:57,568 يتنكر بزي وطواط .لمكافحة الجريمة. هذا يلائمه 159 00:09:57,592 --> 00:10:01,322 ولكن فكرة أنني الوحيد .الذي يستطيع إنقاذه مجرد هراء 160 00:10:01,346 --> 00:10:04,409 من يستطيع إذن؟ - ماذا؟ - 161 00:10:04,433 --> 00:10:08,246 ."مات "جيم غوردن"، ومات "ألفريد .و"باربرا" مفقودة 162 00:10:08,270 --> 00:10:11,166 .وقع خلاف بينه وبين "سوبرمان" قبل سنوات 163 00:10:11,190 --> 00:10:13,502 .إنه بمفرده - .إنه بمفرده دائماً - 164 00:10:13,526 --> 00:10:16,505 .ليس أثناء وجودك 165 00:10:16,529 --> 00:10:18,173 كيف ستشعر إن لم تحاول على الأقل؟ 166 00:10:18,197 --> 00:10:22,132 ."لست مسؤولاً عن "بروس واين 167 00:10:24,871 --> 00:10:27,972 .آسف 168 00:10:29,375 --> 00:10:31,103 ،اسمعي 169 00:10:31,127 --> 00:10:35,980 ،بعد ولادة الطفل .إن لم يكن قد تخطّى مشاكله بعد، سأذهب 170 00:10:38,301 --> 00:10:40,446 .حسناً 171 00:10:40,470 --> 00:10:44,533 .هدير القطار 172 00:10:44,557 --> 00:10:48,412 .هدير القطار 173 00:10:48,436 --> 00:10:53,375 .هدير القطار 174 00:10:53,399 --> 00:10:57,084 ...هدير 175 00:11:07,831 --> 00:11:10,932 هل تشعر به؟ 176 00:11:11,126 --> 00:11:13,897 .يريد "غراولي" الذهاب معك 177 00:11:13,921 --> 00:11:17,901 إلى أين يا عزيزي؟ - ."إلى مدينة "غوثام - 178 00:11:17,925 --> 00:11:20,528 !يا للعجب. إنه يسترق السمع 179 00:11:20,552 --> 00:11:25,030 .ولكن "غراولي" هو المفضل لديك - .سيحميك - 180 00:11:28,018 --> 00:11:31,748 اسمع يا عزيزي، أعرف .أن علاقتك بـ "بروس" شديدة التعقيد 181 00:11:31,772 --> 00:11:34,876 ،وأعرف أنكما في آخر لقاء لكما ...قلتما بعض الأشياء 182 00:11:34,900 --> 00:11:37,587 ."ولكنه أنقذك يا "ديك 183 00:11:37,611 --> 00:11:41,216 ماذا لو كنت آخر شخص في العالم يمكنه إنقاذه؟ 184 00:11:41,240 --> 00:11:46,259 .عزيزتي، هذا غير منطقي - ولكن ماذا لو كنت كذلك؟ - 185 00:11:59,342 --> 00:12:01,195 إلى أين؟ - .إلى وسط المدينة - 186 00:12:01,219 --> 00:12:03,405 .لا أتوقف في وسط المدينة 187 00:12:03,429 --> 00:12:07,490 .منتصف المدينة - .لا أتوقف بعد الشارع الـ99 - 188 00:12:07,850 --> 00:12:10,454 شمال المدينة. أيمكنك أن تنصح بفندق؟ 189 00:12:10,478 --> 00:12:16,415 ."نعم. فندق "فور سيزنز" في "بوسطن .يبعد حوالي 4 ساعات شمالاً 190 00:12:34,253 --> 00:12:37,148 .بروس" ، مرحباً. هذا أنا" 191 00:12:37,172 --> 00:12:39,985 ...أعرف أنه مضى وقت طويل، ولكن 192 00:12:40,009 --> 00:12:44,903 ."بأية حال، أنا في "غوثام .أريد التحدث إليك وجهاً لوجه 193 00:12:44,972 --> 00:12:48,657 هلا تعلمني بأنك تلقيت رسالتي؟ 194 00:13:04,950 --> 00:13:08,802 !ابتعدوا عن الشارع 195 00:13:08,954 --> 00:13:12,514 !أنت 196 00:13:13,709 --> 00:13:16,564 كيف حالك يا عزيزي؟ 197 00:13:16,588 --> 00:13:20,732 أتنظر إلي؟ 198 00:13:34,522 --> 00:13:37,126 .أرى ما تعنيه بالجزء السيئ من المدينة 199 00:13:37,150 --> 00:13:40,835 .كل الأجزاء سيئة 200 00:13:44,908 --> 00:13:48,259 .رباه 201 00:13:56,920 --> 00:14:00,021 .حظاً سعيداً 202 00:14:00,215 --> 00:14:03,316 .شكراً 203 00:14:03,844 --> 00:14:07,488 أنت جديد في البلدة يا عزيزي؟ 204 00:14:24,323 --> 00:14:27,636 أيمكنني أن أساعدك؟ - .أحتاج إلى غرفة - 205 00:14:27,660 --> 00:14:32,974 طبعاً. لكم ساعة تريدها؟ - .سأمضي الليل بأكمله - 206 00:14:32,998 --> 00:14:35,352 .جيد جداً 207 00:14:35,376 --> 00:14:40,357 .السعر 55 دولاراً لليلة بأكملها 208 00:14:40,381 --> 00:14:45,275 .وأخشى أننا لا نقبل سوى الدفع نقداً 209 00:14:45,636 --> 00:14:49,992 هل ستحتاج إلى أغطية نظيفة؟ 210 00:14:50,016 --> 00:14:53,117 .نعم 211 00:14:56,857 --> 00:15:01,292 .سيكلف ذلك 6 دولارات إضافية 212 00:15:06,116 --> 00:15:08,803 .حسناً 213 00:15:08,827 --> 00:15:12,306 .الغرفة 309. الطابق الـ3 214 00:15:12,330 --> 00:15:15,430 .شكراً 215 00:15:16,960 --> 00:15:20,478 .المصعد قيد التصليح 216 00:16:01,714 --> 00:16:04,568 !نعم 217 00:16:04,592 --> 00:16:06,653 ."ماري لو" - .صباح الخير يا "بوب". اجلس هنا - 218 00:16:06,677 --> 00:16:07,946 .شكراً 219 00:16:07,970 --> 00:16:11,617 في المحكمة قالوا إنك تبدو وسيماً جداً .في سروال الجينز الجديد 220 00:16:11,641 --> 00:16:12,785 ."شكراً يا "ماري لو 221 00:16:12,809 --> 00:16:16,455 وخصوصاً بتلك الجزمة .المطرّز عليها كل النجوم 222 00:16:16,479 --> 00:16:20,080 ماذا نفعل هنا بحق السماء يا "غراولي"؟ 223 00:16:20,108 --> 00:16:23,375 تريد العودة إلى الديار؟ 224 00:16:23,653 --> 00:16:26,754 .وأنا أيضاً 225 00:16:27,574 --> 00:16:29,427 !أجل 226 00:16:29,451 --> 00:16:33,223 .يعيثون الفوضى ويطبّقون القانون بأنفسهم 227 00:16:33,247 --> 00:16:35,600 ،"المفوض السابق، "جيم غوردن 228 00:16:35,624 --> 00:16:38,645 حافظ على علاقة مقرّبة .مع العديد من مكافحي الجرائم المقنّعين 229 00:16:38,669 --> 00:16:41,815 ولكن ذلك بدوره ،جذب موجة من المجرمين المقنّعين 230 00:16:41,839 --> 00:16:44,692 .مما كلّفه في النهاية حياته 231 00:16:44,716 --> 00:16:47,654 .لم يعد وارداً التغاضي عن عدالة المقتصّين 232 00:16:47,678 --> 00:16:52,784 الجريمة في هذه المدينة .كانت وما زالت من شأن الشرطة 233 00:16:52,808 --> 00:16:56,621 وقسم شرطة "غوثام" قادر كلياً .على مواجهة تلك التحديات 234 00:16:56,645 --> 00:17:01,000 ،لذلك، بصفتي المفوض الجديد للشرطة فإن الخطوة الرسمية الأولى التي سأقوم بها 235 00:17:01,024 --> 00:17:06,169 .هي إلغاء إشارة الوطواط بشكل دائم 236 00:17:16,249 --> 00:17:18,269 .مرحباً - مرحباً. هل تحدثت إليه بعد؟ - 237 00:17:18,293 --> 00:17:20,604 .لا. يصعب قليلاً إيجاده في الليل 238 00:17:20,628 --> 00:17:23,357 !أمي - !عزيزي، سأعود فوراً - 239 00:17:23,381 --> 00:17:24,692 ماذا يجري؟ هل هذا "جوني"؟ 240 00:17:24,716 --> 00:17:27,194 ،نعم، بدأ بالتقيؤ بعد حوالي ساعة من رحيلك 241 00:17:27,218 --> 00:17:29,113 .وهو الآن مصاب بحمّى شديدة 242 00:17:29,137 --> 00:17:31,532 .ولا يدعني الآن أغيب عن نظره 243 00:17:31,556 --> 00:17:34,660 هل اتصلت بطبيب؟ - .نعم، اتصلت بالطبيب - 244 00:17:34,684 --> 00:17:38,622 .آسف - .أحاول أن أخفف حمّاه وحسب - 245 00:17:38,646 --> 00:17:41,417 آسفة، أظن أنني أشعر .بأنني مغمورة بالهموم قليلاً 246 00:17:41,441 --> 00:17:44,750 .ليتك كنت هنا 247 00:17:46,279 --> 00:17:48,799 .إنه يفتقدك 248 00:17:48,823 --> 00:17:52,511 ."نفتقدك أنت و "غراولي 249 00:17:52,535 --> 00:17:55,514 هذا سخيف. أتعلمين ما سأفعل؟ .سأعود إلى المطار 250 00:17:55,538 --> 00:17:58,894 .قد تمضي أيام قبل أن أقتفي أثره 251 00:17:58,918 --> 00:18:02,853 .حسناً - .سأتحقق من الرحلات الجوية - 252 00:18:05,174 --> 00:18:08,483 .دعيني أعاود الاتصال بك 253 00:18:09,470 --> 00:18:11,239 طوارئ "غوثام". ما هي حالتك الطارئة؟ 254 00:18:11,263 --> 00:18:16,742 ، "عنف زوجي في فندق "مونتيسيتو .الغرفة 307. أسرعوا رجاءً 255 00:18:18,479 --> 00:18:19,748 ما هذا برأيك؟ - !لا - 256 00:18:19,772 --> 00:18:22,542 !اسمعوا! افتحوا الباب 257 00:18:22,566 --> 00:18:25,667 !ارحل 258 00:18:31,825 --> 00:18:33,178 !لا تتحرك 259 00:18:33,202 --> 00:18:37,515 .أنا أجريت الاتصال .أنزل في الغرفة المجاورة 260 00:18:37,539 --> 00:18:40,894 لوس أنجلس" ؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟" 261 00:18:40,918 --> 00:18:45,149 .أنا من هنا، وعدت في زيارة - من يعود إلى "غوثام"؟ - 262 00:18:45,173 --> 00:18:48,566 .أنا عاطفي، على ما أظن 263 00:18:49,052 --> 00:18:54,116 نطلب كل الوحدات. الرمز 391 محتمل .عند تقاطع شارعي "تشيستر" و169 264 00:18:54,140 --> 00:18:56,744 ...إلى كل الوحدات، الرجاء الرد. الرمز 391 265 00:18:56,768 --> 00:18:58,746 391؟ - .نعم - 266 00:18:58,770 --> 00:19:03,414 .إنه رمز خاص لهؤلاء المقنّعين اللعناء 267 00:19:16,788 --> 00:19:19,888 .تفضل 268 00:19:33,681 --> 00:19:36,907 ."تباً يا "بروس 269 00:19:37,518 --> 00:19:40,744 .قمت بذلك فعلاً 270 00:19:43,024 --> 00:19:47,334 {\an8}مسار الرحلات - الصعود قريباً" "11:45 مساء - 05:25 صباحا 271 00:19:53,909 --> 00:19:57,973 هل أعرفك؟ - .لا أعرفك - 272 00:19:57,997 --> 00:20:00,475 ."النقيب "فرانك فيني"، من شرطة "غوثام 273 00:20:00,499 --> 00:20:02,936 لماذا تتسكع بحق السماء في موقع جريمة أحقّق بها؟ 274 00:20:02,960 --> 00:20:06,148 ،"المحقق "ديك غرايسون ."من قسم شرطة "لوس أنجلس 275 00:20:06,172 --> 00:20:08,400 .كنت أعيش هنا، وأنا الآن مجرد عابر سبيل 276 00:20:08,424 --> 00:20:10,819 هل رأيت أي شيء؟ 277 00:20:10,843 --> 00:20:14,945 ،لو كنت مكانك .لطلبت من رجالي تفتيش ذلك المبنى 278 00:20:15,765 --> 00:20:17,659 حقاً؟ لماذا؟ 279 00:20:17,683 --> 00:20:21,205 ،لأنه المبنى الذي رُمي منه .وليس ذلك المبنى 280 00:20:21,229 --> 00:20:24,959 لماذا تظن ذلك؟ - .وضعية الجثة، وزاوية الصدمة - 281 00:20:24,983 --> 00:20:29,627 نوافذ محطمة على جانب الشارع .وليس جانب الرصيف 282 00:20:29,738 --> 00:20:33,509 .لا يوجد سلم للحريق في ذلك المبنى .إنه مقفل ليلاً ولا يمكن الوصول إلى السطح 283 00:20:33,533 --> 00:20:38,636 .لا يستطيع أحد الصعود إلى هناك - .الرجل الذي رماه استطاع - 284 00:20:40,916 --> 00:20:44,267 باتمان"؟" 285 00:20:45,003 --> 00:20:49,772 .تتحدث كأنك تعرفه 286 00:20:49,883 --> 00:20:53,029 ،إن كنت تعرفه فعلاً .فهذه معلومات مفيدة لنا 287 00:20:53,053 --> 00:20:57,489 نحتاج إلى أي شيء .يساعدنا على تسهيل اعتقاله 288 00:20:58,141 --> 00:21:00,495 .حظاً سعيداً 289 00:21:00,519 --> 00:21:03,164 مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ - ."سأعود إلى "لوس أنجلس - 290 00:21:03,188 --> 00:21:05,458 .ابق لبعض الوقت .قد تكون لدي بضعة أسئلة أخرى 291 00:21:05,482 --> 00:21:07,044 .لست من المشتبه بهم - .اسمع - 292 00:21:07,068 --> 00:21:09,922 .علي العودة إلى عائلتي - ."لدي عائلة هنا في "غوثام - 293 00:21:09,946 --> 00:21:12,299 .هذه دياري 294 00:21:12,323 --> 00:21:16,926 .والآن أواجه مهووساً يرمي الناس من الأبنية 295 00:21:19,705 --> 00:21:23,102 .سأقدّر حقاً مساعدتك 296 00:21:23,126 --> 00:21:26,227 .طابت ليلتك أيها النقيب 297 00:21:34,637 --> 00:21:38,781 !رباه! لا يزال حياً 298 00:21:44,772 --> 00:21:47,584 ماذا كنت تقول؟ 299 00:21:47,608 --> 00:21:51,418 .يوجد شخص علي التحدث إليه 300 00:23:21,496 --> 00:23:24,638 بروس"؟" 301 00:23:24,958 --> 00:23:28,142 هل أنت هنا؟ 302 00:23:29,255 --> 00:23:33,982 هيا، لم أقطع كل هذه المسافة .للتحدث إلى ساعة لعينة 303 00:23:42,142 --> 00:23:44,329 .لا بأس 304 00:23:44,353 --> 00:23:47,540 .حسناً، إليك الأمر. لقد حالفك الحظ الليلة 305 00:23:47,564 --> 00:23:49,918 .الـ "جوكر" لم يمت 306 00:23:49,942 --> 00:23:53,335 .وهذا يعني أنك لست قاتلاً 307 00:23:55,906 --> 00:23:57,842 .أعرف ما تمر به 308 00:23:57,866 --> 00:24:03,762 .بعد موت "توني زوكو" ، شعرت بفراغ 309 00:24:04,456 --> 00:24:06,851 .ولوقت طويل، كنت في حالة اكتئاب 310 00:24:06,875 --> 00:24:11,269 .ولا أتمنى لأحد أن يمر بذلك، وخصوصاً أنت 311 00:24:12,006 --> 00:24:15,486 .ولكنني بعد ذلك وجدت شخصاً بحاجة إلي 312 00:24:15,510 --> 00:24:19,949 طفل. هل يبدو ذلك مألوفاً؟ 313 00:24:19,973 --> 00:24:23,035 ...وذلك أعادني مباشرة إلى 314 00:24:23,059 --> 00:24:26,369 .الحياة، على ما أظن 315 00:24:26,896 --> 00:24:31,958 ،أعرف أنك في حالة اكتئاب أيضاً .ولكن بوسعك أن تتخطاها 316 00:24:32,152 --> 00:24:36,087 ...وبالنسبة إليك، الأمر أسهل، لأنك 317 00:24:36,656 --> 00:24:42,718 .لم تتجاوز الحدود. ليس بالضبط. ليس بعد 318 00:24:43,538 --> 00:24:49,934 ، "أريد مساعدتك يا "بروس .ولكن عليك التحدث إلي. أرجوك 319 00:25:24,914 --> 00:25:29,975 مستشفى سيدة الأيتام" "حافظوا على خلو المكان 320 00:25:30,503 --> 00:25:33,732 ."الـ "جوكر - هل أنت على القائمة؟ - 321 00:25:33,756 --> 00:25:38,400 ،قال لي "فيني" إنهم أحضروه إلى هنا .وإنه بوسعي رؤيته 322 00:26:08,333 --> 00:26:11,684 .يقولون إنه سينجو 323 00:26:12,671 --> 00:26:15,650 كوري"؟" 324 00:26:15,674 --> 00:26:21,110 .سمعت أنك في المدينة. لم أرد تفويت المتعة 325 00:26:23,098 --> 00:26:24,617 ما سبب وجودك هنا؟ 326 00:26:24,641 --> 00:26:26,661 تميل المباحث الفدرالية إلى الاهتمام بأمور 327 00:26:26,685 --> 00:26:29,831 ...كجريمة قتل مفوض شرطة. الآن هذا 328 00:26:29,855 --> 00:26:32,125 هل تعرف الشرطة الفدرالية من أين أنت؟ 329 00:26:32,149 --> 00:26:36,672 ،لا، ولكنني أتجنب الخبراء التقنيين .من باب الحيطة وحسب 330 00:26:36,696 --> 00:26:39,341 السؤال الحقيقي هو، ما سب وجودك هنا؟ 331 00:26:39,365 --> 00:26:41,677 "أحاول التأكد من أن "باتمان .لن يفقد السيطرة على نفسه 332 00:26:41,701 --> 00:26:45,514 .فات الأوان على ذلك - .قد يكون الوضع أسوأ بكثير - 333 00:26:45,538 --> 00:26:49,017 لماذا تكترث أصلاً؟ .لقد تخليت عن كل هذا قبل وقت طويل 334 00:26:49,041 --> 00:26:50,561 وأحرقت بذلتك. لماذا تتورط الآن؟ 335 00:26:50,585 --> 00:26:52,229 لأنني قد أكون الوحيد في العالم 336 00:26:52,253 --> 00:26:54,314 .الذي يعرف ما يمر به 337 00:26:54,338 --> 00:26:58,235 .إن كانت توجد فرصة لإنقاذه، فإنني سأحاول 338 00:26:58,259 --> 00:27:01,488 وماذا إن لم تكن قادراً على إنقاذه؟ 339 00:27:01,512 --> 00:27:05,159 ...هل فكرت في ذلك؟ إن فقد ضميره، فهذا 340 00:27:05,183 --> 00:27:07,828 .لم يكن قط صاحب ضمير 341 00:27:07,852 --> 00:27:11,039 .كان لديه قانون، وحس بالعدالة 342 00:27:11,063 --> 00:27:12,541 .أنا كنت صاحب الضمير 343 00:27:12,565 --> 00:27:17,421 ،وهذا يعني أنه كان ينام ملء جفنيه .بينما كنت أعجز عن النوم 344 00:27:17,445 --> 00:27:22,927 .وانظر إلى أين أوصلك ذلك .إلى حياة تهتم بها 345 00:27:22,951 --> 00:27:28,641 .زوجة وولد. اخترت الحياة الأفضل 346 00:27:28,665 --> 00:27:31,519 .عد إلى ذلك 347 00:27:31,543 --> 00:27:35,645 ."انس فكرة أنك منقذ "باتمان 348 00:27:37,216 --> 00:27:40,317 .ربما أنت محقة 349 00:27:47,518 --> 00:27:49,370 .سأتولّى الرواق، تولّ قسم العناية الخاصة 350 00:27:49,394 --> 00:27:53,913 هل تصدرين الأوامر الآن؟ - .افعل ذلك وحسب - 351 00:28:06,370 --> 00:28:10,347 !بروس"! انتظر" 352 00:28:24,639 --> 00:28:26,825 !مهلاً - ماذا ستفعل بحق السماء؟ - 353 00:28:26,849 --> 00:28:31,744 .هل ستتصل بالشرطة مجدداً؟ لم يفعلوا أي شيء 354 00:29:03,304 --> 00:29:05,615 .مرحباً - .لقد فعل ذلك. قتله بحق السماء - 355 00:29:05,639 --> 00:29:08,702 ."قتل الـ "جوكر - .رباه - 356 00:29:08,726 --> 00:29:10,912 ،نعم، حتى بعد تحدثي إليه .بذل جهداً كبيراً لقتله 357 00:29:10,936 --> 00:29:12,414 .كأنه فعل ذلك لمجرد إغاظتي 358 00:29:12,438 --> 00:29:16,501 .اسمعي، أنا على وشك البدء بإطار النافذة أصفر أم أخضر؟ 359 00:29:16,525 --> 00:29:18,795 من يوجد هناك؟ - .إنه "هانك". لنختر الأخضر - 360 00:29:18,819 --> 00:29:21,798 ماذا يفعل هناك؟ - .إنه يساعدني على طلي غرفة الحضانة - 361 00:29:21,822 --> 00:29:25,844 .بحق السماء يا "داون". غبت يوماً واحداً .لقد قلت لك إنني سأفعل ذلك عند عودتي 362 00:29:25,868 --> 00:29:28,221 .عرض المساعدة، فوافقت 363 00:29:28,245 --> 00:29:30,056 .تكاد تنفد الجعة لديك يا صديقتي 364 00:29:30,080 --> 00:29:33,894 أنصحك بشراء المزيد .إن أردت أن يظل المساعدون مسرورين 365 00:29:33,918 --> 00:29:37,188 اسمع. ما هي مشكلتك؟ - ما رأيك؟ - 366 00:29:37,212 --> 00:29:38,857 .أتعلم؟ هذا غير عادل 367 00:29:38,881 --> 00:29:41,192 ،أنا مغطاة بالطلاء ،ومكيّف الهواء معطل مجدداً 368 00:29:41,216 --> 00:29:42,820 .وسهرت نصف ليلة أمس مع طفل مريض 369 00:29:42,844 --> 00:29:45,865 .لا يحق لك أن تغضب مني 370 00:29:45,889 --> 00:29:50,286 ...آسف. ولكن 371 00:29:50,310 --> 00:29:52,496 هانك"؟" 372 00:29:52,520 --> 00:29:56,581 .لن أجري هذا الحديث مجدداً 373 00:29:57,067 --> 00:29:59,253 ."علي تلقّي هذا الاتصال. إنها "كوري 374 00:29:59,277 --> 00:30:02,340 .بالطبع 375 00:30:02,364 --> 00:30:05,384 داون"؟" 376 00:30:05,408 --> 00:30:06,469 ديك" ؟" - مرحباً، ما الجديد؟ - 377 00:30:06,493 --> 00:30:09,263 .عليك المجيء إلى هنا 378 00:30:09,287 --> 00:30:13,598 .أنا في مصحّة "أركام" ، والوضع سيئ 379 00:31:11,392 --> 00:31:16,124 ،يبدو أن صديقك القديم قال لنفسه "لماذا أكتفي بقتل الـ(جوكر)؟" 380 00:31:16,148 --> 00:31:19,249 .هيا 381 00:31:19,276 --> 00:31:22,171 .لم يكتف بقتل السجناء 382 00:31:22,195 --> 00:31:25,091 ...الحراس، الممرضات 383 00:31:25,115 --> 00:31:31,594 .وجدوا آمر السجن في مكتبه .لم تستطع عائلته التعرف عليه 384 00:31:31,663 --> 00:31:34,350 .لم تكن هذه عدالة 385 00:31:34,374 --> 00:31:37,645 .كانت مجزرة 386 00:31:37,669 --> 00:31:43,731 .فات الأوان على إنقاذه. لا يمكن إنقاذه 387 00:31:44,134 --> 00:31:47,902 .يجب إيقافه 388 00:31:50,891 --> 00:31:52,952 .أعرف كم هذا صعب عليك 389 00:31:52,976 --> 00:31:57,036 .صدقني، أنت تقوم بالخيار الصحيح 390 00:31:57,230 --> 00:32:01,419 .ستنقذ الكثير من الأرواح. ستنقذ روحه 391 00:32:01,443 --> 00:32:04,214 .وأنا أدير العملية 392 00:32:04,238 --> 00:32:07,756 .إن صدقتك 393 00:32:08,451 --> 00:32:11,886 .حسناً، أنا أستمع 394 00:32:13,790 --> 00:32:16,643 ."بروس واين" - .دعك من ذلك - 395 00:32:16,667 --> 00:32:20,311 ."باتمان" هو "بروس واين" 396 00:32:20,755 --> 00:32:23,939 .يا للعجب 397 00:32:26,385 --> 00:32:28,405 .حسناً، استمعوا 398 00:32:28,429 --> 00:32:31,575 .قبل أن نبدأ، دعوني أوضح هذا الأمر 399 00:32:31,599 --> 00:32:35,245 .هذه العملية هي لإخراج هدف صعب 400 00:32:35,269 --> 00:32:38,832 ،ندخل بقوة كاملة وهائلة 401 00:32:38,856 --> 00:32:45,297 ،"ولكن هدفنا الواضح هو اعتقال "باتمان .أي "بروس واين"، حياً 402 00:32:45,321 --> 00:32:47,549 .هاريسون" ، فريقك التجريبي سيدخل أولاً" 403 00:32:47,573 --> 00:32:50,303 فرقة التدخل السريع والقناصون .سيتبعون حين أصدر أوامري 404 00:32:50,327 --> 00:32:54,140 "ستقوم العميلة "كوري أندرز !بالتنسيق. لننطلق 405 00:32:54,164 --> 00:32:58,103 !حسناً. سمعتم الرجل. لننطلق 406 00:32:58,127 --> 00:33:00,105 .أسلحتنا ملقّمة بعيارات منوّمة 407 00:33:00,129 --> 00:33:03,233 .حين يفقد وعيه، نقبض عليه - .لن يستسلم بلا مقاومة - 408 00:33:03,257 --> 00:33:06,566 .نعرف ما نواجهه 409 00:33:07,386 --> 00:33:11,116 .ليست لديه أدنى فكرة عما يواجهه - .إطلاقاً - 410 00:33:11,140 --> 00:33:14,994 ..."كوري" - .دعني أخمّن. لا تريدني أن أقتله - 411 00:33:15,018 --> 00:33:18,662 .نعم. بالضبط 412 00:33:35,372 --> 00:33:38,682 "وحدة القيادة المتنقلة" 413 00:33:40,879 --> 00:33:42,064 {\an8}"تعقب" 414 00:33:42,088 --> 00:33:45,940 {\an8}.استعدوا للاختراق 415 00:34:06,779 --> 00:34:08,048 .الشحنة الأولى جاهزة 416 00:34:08,072 --> 00:34:11,340 .الشحنة الثانية جاهزة 417 00:34:14,537 --> 00:34:16,265 .أنتم تصلون إلى السلالم الغربية 418 00:34:16,289 --> 00:34:19,101 .تجاوزوها، واذهبوا إلى غرفة الجلوس 419 00:34:19,125 --> 00:34:20,436 ولكن المخططات تشير إلى جدار زائف 420 00:34:20,460 --> 00:34:22,146 .يؤدي إلى بناء تحت الأرض، كهف الوطواط 421 00:34:22,170 --> 00:34:23,982 .نعم، هذا ما يتوقعه 422 00:34:24,006 --> 00:34:25,650 .ادخلوا من الشمال 423 00:34:25,674 --> 00:34:29,529 .يوجد مدخل عمودي خلف الساعة تماماً 424 00:34:29,553 --> 00:34:33,322 !إلى غرفة الجلوس! هيا بنا - !سيدي - 425 00:34:46,111 --> 00:34:48,465 ."فريق "ألفا 426 00:34:48,489 --> 00:34:51,092 .ادخلوا 427 00:34:51,116 --> 00:34:54,930 .ضع صوتي على المذياع - .تلقيتك. هيا - 428 00:34:54,954 --> 00:34:58,055 ."بروس" 429 00:34:59,041 --> 00:35:02,142 ."أنا "ديك 430 00:35:02,753 --> 00:35:04,940 .نحن قادمون للقبض عليك 431 00:35:04,964 --> 00:35:06,858 .وإخراجك 432 00:35:06,882 --> 00:35:10,150 .أرجوك ألا تقاوم 433 00:35:10,512 --> 00:35:12,240 .هؤلاء رجال صالحون 434 00:35:12,264 --> 00:35:16,908 .لا أريد أن يُصاب أحد بأذى، بمن فيهم أنت 435 00:35:17,644 --> 00:35:20,870 .لننه هذا الأمر 436 00:35:30,031 --> 00:35:33,966 .دعونا نحصل على إنارة هنا - .لم أحصل على شيء - 437 00:35:34,035 --> 00:35:36,555 .الوضع آمن هنا يا سيدي. على الجميع اليقظة 438 00:35:36,579 --> 00:35:39,722 .لم أره 439 00:35:41,209 --> 00:35:44,894 .لا - !احذروا - 440 00:35:53,305 --> 00:35:57,365 !فيني" ، اخرج من هناك فوراً" 441 00:36:14,577 --> 00:36:18,053 !لا 442 00:36:21,542 --> 00:36:25,436 !لا! أرجوك 443 00:36:49,237 --> 00:36:52,422 ..."بات" 444 00:37:14,846 --> 00:37:19,491 .كوري" ، لن ينجح ذلك" !اخرجي من هناك! لديه مسدس صقيع 445 00:37:26,149 --> 00:37:29,584 !لا 446 00:37:29,986 --> 00:37:34,172 !فجّره! أكرّر، فجّره - .عُلم - 447 00:38:27,254 --> 00:38:30,355 ..."كوري" 448 00:38:39,600 --> 00:38:42,620 .رباه، "بروس" ، لقد قتلتها 449 00:38:42,644 --> 00:38:45,707 .هذا ما كنت تريده دائماً 450 00:38:45,731 --> 00:38:51,001 .كنت تريدني أن أستسلم للظلام، وأصبح مثلك 451 00:38:53,322 --> 00:38:57,132 .تباً لك يا "بروس". أنت تفوز 452 00:39:20,308 --> 00:39:23,245 ."ديك" 453 00:39:23,269 --> 00:39:26,165 ...ديك" ، أرجوك" 454 00:39:26,189 --> 00:39:29,373 .تحدّث إلي 455 00:39:32,237 --> 00:39:33,672 !اتركه 456 00:39:33,696 --> 00:39:38,010 .لست أنا من فعل هذا، بل هو 457 00:39:38,034 --> 00:39:41,722 .قدّمت لصديقك مساراً يؤدي إلى طرق عديدة 458 00:39:41,746 --> 00:39:45,518 .ولكنه في النهاية، اختار طريقه الخاص 459 00:39:45,542 --> 00:39:50,648 وهو اعتناق الظلام الذي في داخله .بدلاً من إنكار وجوده 460 00:39:50,672 --> 00:39:52,442 .كان هذا صراعه 461 00:39:52,466 --> 00:39:58,698 .حاول التهرّب من حقيقة ذاته، ومن طبيعته 462 00:39:58,722 --> 00:40:00,784 ."ديك" 463 00:40:00,808 --> 00:40:05,247 .لقد أرحت صديقك من عبء فظيع 464 00:40:05,271 --> 00:40:10,544 .أحبه بقدر ما تحبينه، لأنك تحبينه 465 00:40:10,568 --> 00:40:16,258 ، "وبمباركة "ترايغون .أصبح الآن فرداً من العائلة 466 00:40:16,282 --> 00:40:18,593 ،"رايتشل" 467 00:40:18,617 --> 00:40:22,552 .تسرّني جداً العودة إلى دياري 468 00:40:22,788 --> 00:40:28,475 .سترين. سيرون جميعاً 469 00:42:04,100 --> 00:42:10,579 {\an8}"(في مكان ما من (متروبوليس" 470 00:42:18,031 --> 00:42:23,593 {\an8}"تحذير! الرقم 13 غير متصل بالشبكة" 471 00:42:32,713 --> 00:42:35,814 !لا 472 00:42:35,924 --> 00:42:39,984 .أرجوك، لا تؤذني 473 00:42:41,853 --> 00:43:03,330 ترجمة أندره إلياس {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi