1 00:00:22,491 --> 00:00:24,344 ...في حلقات سابقة 2 00:00:24,368 --> 00:00:27,847 كان "بروس واين" في السيرك .ليلة وفاة والديك 3 00:00:27,871 --> 00:00:29,807 .أريد مساعدتك 4 00:00:29,831 --> 00:00:32,185 .لقد تطوع لرعايتك 5 00:00:32,209 --> 00:00:36,147 "وتعتقد الشرطة يا "ديك .أنه ربما لم يكن حادثاً 6 00:00:36,171 --> 00:00:37,482 هل قتل أحد ما والديّ؟ 7 00:00:37,506 --> 00:00:39,525 .سأكتشف من يدير غرباء الأطوار هؤلاء 8 00:00:39,549 --> 00:00:41,778 .سأرافقك - .ظننت أننا لن ننفصل - 9 00:00:41,802 --> 00:00:45,737 .سأعود. أعدك بذلك 10 00:00:50,602 --> 00:00:52,789 .حان وقت القيلولة يا ولديّ 11 00:00:52,813 --> 00:00:54,040 ."المحقق "غرايسون 12 00:00:54,064 --> 00:00:56,626 هل أنت السيد "آدمسون"؟ وماذا تريد من "رايتشل"؟ 13 00:00:56,650 --> 00:01:01,297 .عثرت علي .لذلك سترسل المنظمة أشخاصاً لقتلنا 14 00:01:01,321 --> 00:01:04,881 ...إن لم تعطني بعض الأجوبة، سوف 15 00:01:17,378 --> 00:01:20,190 .ديك غرايسون" بلحمه ودمه" .تسرّني مقابلتك يا أخي 16 00:01:20,214 --> 00:01:23,315 .أنا "روبن" الجديد 17 00:01:34,770 --> 00:01:36,039 {\an8}"مدينة (غوثام) - قبل 15 سنة" 18 00:01:36,063 --> 00:01:39,459 {\an8}.من التراب وإلى التراب 19 00:01:39,483 --> 00:01:40,544 "(جون غرايسون) - (ماري غرايسون)" 20 00:01:40,568 --> 00:01:42,963 وسيرحّب بهما في ملكوت السماوات 21 00:01:42,987 --> 00:01:48,051 .حيث سيسكنان منزل الرب إلى الأبد 22 00:01:48,075 --> 00:01:50,762 .لنقم بالصلاة 23 00:01:50,786 --> 00:01:53,640 أيها الرب الذي أرشد قلوب المؤمنين 24 00:01:53,664 --> 00:01:55,934 ،بنور الروح القدس 25 00:01:55,958 --> 00:01:59,521 امنحنا بنفس الروح نعمة التحلّي فعلاً بالحكمة 26 00:01:59,545 --> 00:02:02,482 ،والابتهاج على الدوام بعزائه 27 00:02:02,506 --> 00:02:08,819 .عبر سيّدنا "يسوع" المسيح. آمين 28 00:02:29,658 --> 00:02:35,345 {\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 29 00:03:17,080 --> 00:03:19,600 .لقد أحبّاك 30 00:03:19,624 --> 00:03:23,309 .وكانا فخورين بك 31 00:03:24,128 --> 00:03:27,396 تعرف ذلك، صحيح؟ 32 00:03:33,388 --> 00:03:36,575 .قالت الشرطة إن أحداً ما قتلهما 33 00:03:36,599 --> 00:03:38,494 قام أحد ما 34 00:03:38,518 --> 00:03:44,663 ،بحرق حبال الأرجوحة بحمض الهيدروفلوريك 35 00:03:45,900 --> 00:03:48,087 .واختفى 36 00:03:48,111 --> 00:03:50,965 لا تستطيع الشرطة إيجاده. هل هذا صحيح؟ 37 00:03:50,989 --> 00:03:55,966 ."لست مضطراً إلى القلق بشأن ذلك يا "ديك - هل هذا صحيح؟ - 38 00:03:58,079 --> 00:04:01,931 .سيكتشف أحد ما الفاعل 39 00:04:05,711 --> 00:04:07,480 ."تحدثت إلى الآنسة "بوند 40 00:04:07,504 --> 00:04:10,817 .يبدو أن "بروس واين" جاد في تولّي رعايتك 41 00:04:10,841 --> 00:04:14,070 .ولكنني أريد البقاء معك - .وأنا أيضاً أريد ذلك - 42 00:04:14,094 --> 00:04:19,409 ولكن اتفاقي مع والديك .كان يتضمن أن أقرر ما الأفضل لك 43 00:04:19,433 --> 00:04:21,661 .العيش معك هو الأفضل لي 44 00:04:21,685 --> 00:04:25,331 .بروس واين" ثري جداً" 45 00:04:25,355 --> 00:04:28,459 .ورجل صالح جداً 46 00:04:28,483 --> 00:04:33,670 .بوسعه أن يعطيك كل ما أعجز عن إعطائك إياه 47 00:04:34,531 --> 00:04:38,049 .ولكنني لا أريد ذلك 48 00:04:41,788 --> 00:04:45,390 .أرجوك ألا تجبرني على ذلك 49 00:04:49,171 --> 00:04:51,691 ،أعرف أنك لا تصدقني يا بني 50 00:04:51,715 --> 00:04:53,443 ،ولكن ثق بي 51 00:04:53,467 --> 00:04:59,904 "العيش مع "بروس واين .سيغير حياتك إلى الأبد 52 00:05:24,122 --> 00:05:25,682 .رباه، يبدو هذا الرجل ميتاً 53 00:05:25,706 --> 00:05:26,600 {\an8}،صدّقني 54 00:05:26,624 --> 00:05:27,517 {\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)" 55 00:05:27,541 --> 00:05:31,685 {\an8}.يوجد فرق بين الموت وفقدان الوعي 56 00:05:36,467 --> 00:05:38,654 !هذا رائع 57 00:05:38,678 --> 00:05:40,989 .روبن" و"روبن"، في العمل" 58 00:05:41,013 --> 00:05:43,992 من أنت بحق السماء؟ - ."جيسون تود" - 59 00:05:44,016 --> 00:05:48,410 روبن" الجديد. "روبن" النسخة 2، صحيح؟" 60 00:05:51,649 --> 00:05:54,127 ،اسمع، جدياً 61 00:05:54,151 --> 00:05:57,920 .تشرّفني مقابلتك 62 00:06:04,870 --> 00:06:05,847 .نعم 63 00:06:05,871 --> 00:06:08,266 .لطالما تساءلت كيف ستكون هذه اللحظة 64 00:06:08,290 --> 00:06:11,228 ،لم أظن قط أنه عند حدوث ذلك .سأكون أنا من ينقذ حياتك 65 00:06:11,252 --> 00:06:13,105 يوجد إذن "روبن" جديد؟ 66 00:06:13,129 --> 00:06:16,191 .وهو أنا، بلحمه ودمه 67 00:06:16,215 --> 00:06:17,567 هل يعرف "باتمان" بوجودك هنا؟ 68 00:06:17,591 --> 00:06:21,029 "بالطبع، يعرف "بروس .كم كنت أود بشدة أن أقابلك 69 00:06:21,053 --> 00:06:23,281 .للاستفادة من خبرتك وسماع بعض النصائح 70 00:06:23,305 --> 00:06:25,033 .وقد شجعني على القيام بذلك 71 00:06:25,057 --> 00:06:29,076 .دعني أذهب لإحضار ملابسي. سأعود حالاً 72 00:06:43,117 --> 00:06:44,678 .لا أصدق ذلك 73 00:06:44,702 --> 00:06:48,598 .ها نحن معاً، في نفس السيارة. هذا رائع 74 00:06:48,622 --> 00:06:50,600 .نعم 75 00:06:50,624 --> 00:06:53,725 .رائع حقاً 76 00:06:57,714 --> 00:06:59,859 ..."منذ متى أنت و "بروس 77 00:06:59,883 --> 00:07:00,818 ...تعيشان 78 00:07:00,842 --> 00:07:03,904 .معاً؟ حوالي السنة 79 00:07:03,928 --> 00:07:07,028 سنة؟ 80 00:07:07,932 --> 00:07:11,454 .عجباً. حسناً. لم تضيّعا أي وقت 81 00:07:11,478 --> 00:07:12,538 ...وكيف تقابلتما 82 00:07:12,562 --> 00:07:14,582 .كنت أسرق السيارات 83 00:07:14,606 --> 00:07:16,333 .وأظن أنني اخترت السيارة غير المناسبة 84 00:07:16,357 --> 00:07:17,418 .أو السيارة المناسبة 85 00:07:17,442 --> 00:07:19,420 حاولت أن تسرق الـ "باتموبيل" ؟ - .لا - 86 00:07:19,444 --> 00:07:21,088 .أغطية إطاراتها فقط 87 00:07:21,112 --> 00:07:22,923 وبهذه البساطة، أخذك في عهدته؟ 88 00:07:22,947 --> 00:07:26,215 .أظن أنه رأى لدي إمكانيات 89 00:07:26,826 --> 00:07:30,431 ما رأيك إذن بالبذلة الجديدة؟ الترقيات رائعة، صحيح؟ 90 00:07:30,455 --> 00:07:34,518 "السترة الجديدة مصنوعة من ألياف "زايلون .وهي أقوى من الـ"كفلار" بـ6 مرات 91 00:07:34,542 --> 00:07:36,771 ،جدياً، يمكنك قذفي باللهب عن مسافة 3 أمتار 92 00:07:36,795 --> 00:07:38,105 "وسأقول، "أهذا كل ما لديك؟ 93 00:07:38,129 --> 00:07:39,940 ."ألياف "زايلون - هذا ذكي، صحيح؟ - 94 00:07:39,964 --> 00:07:45,860 لا أقصد الإهانة، ولكن عليك الإقرار .بأن النسخة القديمة تخطاها الزمن قليلاً 95 00:07:50,558 --> 00:07:52,411 وكيف عثرت علي بأية حال؟ 96 00:07:52,435 --> 00:07:53,996 .بجهاز التعقّب 97 00:07:54,020 --> 00:07:55,790 أي جهاز تعقّب؟ 98 00:07:55,814 --> 00:07:58,083 .في ذراعك 99 00:07:58,107 --> 00:07:59,960 يوجد جهاز تعقّب لعين في ذراعي؟ 100 00:07:59,984 --> 00:08:04,256 نعم. وفي ذراعي أيضاً. ألا تتذكر أنه وضعه؟ 101 00:08:04,280 --> 00:08:06,967 .لا 102 00:08:06,991 --> 00:08:10,217 .ربما نسيت 103 00:08:13,248 --> 00:08:14,767 إلى أين نحن ذاهبان إذن؟ 104 00:08:14,791 --> 00:08:18,102 .علي إيجاد مكان لوضع ذلك الرجل 105 00:08:18,126 --> 00:08:21,519 أيمكنني تقديم اقتراح؟ 106 00:08:22,297 --> 00:08:25,607 .طبعاً 107 00:08:27,302 --> 00:08:28,404 ،"حسب قول "بروس 108 00:08:28,428 --> 00:08:32,283 فإن تصميم هذا المكان ."مستوحى من "فرانك لويد 109 00:08:32,307 --> 00:08:33,368 ."رايت" 110 00:08:33,392 --> 00:08:35,119 أليس مميزاً؟ 111 00:08:35,143 --> 00:08:37,914 .هذا الرجل يهوى الخطوط وما شابه ذلك 112 00:08:37,938 --> 00:08:39,791 .يملك "بروس" عدة أماكن كهذا 113 00:08:39,815 --> 00:08:42,961 .يسميها منازل آمنة، ولكنها بالأحرى شقق 114 00:08:42,985 --> 00:08:46,920 .لم أزر أياً منها قط - .ستحبها - 115 00:08:49,074 --> 00:08:50,927 .تم رفض الدخول 116 00:08:50,951 --> 00:08:54,052 .سأتولى هذا 117 00:08:59,167 --> 00:09:00,979 .تم السماح بالدخول 118 00:09:01,003 --> 00:09:04,562 .أظن أنه غيّر الأقفال 119 00:09:25,861 --> 00:09:28,673 لماذا تفعل هذا؟ 120 00:09:28,697 --> 00:09:30,758 لماذا تريد أصلاً أن تكون "روبن"؟ 121 00:09:30,782 --> 00:09:34,220 .هل تمزح؟ هذا أروع عمل على الإطلاق 122 00:09:34,244 --> 00:09:36,431 ،تمضية الوقت مع "باتمان" ، وضرب الأشرار 123 00:09:36,455 --> 00:09:41,227 ."ونيل الشهرة، وقيادة الـ "باتموبيل 124 00:09:41,251 --> 00:09:44,978 هل يسمح لك بقيادة الـ "باتموبيل"؟ 125 00:09:47,840 --> 00:09:50,152 ألا تفضل أن يكون لديك اسم خاص بك؟ 126 00:09:50,176 --> 00:09:53,030 ،"مثل "سبارو" أو "بلو جاي ."تيمناً بـ"جيسون 127 00:09:53,054 --> 00:09:54,489 .تباً، لا 128 00:09:54,513 --> 00:09:56,617 ."بيت القصيد هو أن أكون "روبن 129 00:09:56,641 --> 00:09:58,535 ."باتمان" يحتاج إلى "روبن" 130 00:09:58,559 --> 00:10:00,871 لماذا برأيك يجعلنا نرتدي تلك الألوان السخيفة؟ 131 00:10:00,895 --> 00:10:02,331 .لأننا نجتذب العدو 132 00:10:02,355 --> 00:10:05,334 "!انظروا إلي أيها الأوغاد" 133 00:10:05,358 --> 00:10:11,086 ثم يهبط "باتمان" فجأة .ويبدأ بتوجيه الضربات 134 00:10:13,908 --> 00:10:18,093 .هاك. سأعود لإحضار صديقنا 135 00:10:33,636 --> 00:10:36,862 من هذا؟ 136 00:10:37,431 --> 00:10:39,701 ."نيكولو ماكيافيلي" - .نعم - 137 00:10:39,725 --> 00:10:44,957 .لقد تحدث "بروس" عن هذا الرجل .يبدو أنه شديد القسوة 138 00:10:44,981 --> 00:10:47,042 ،إن توجّب إيذاء شخص" 139 00:10:47,066 --> 00:10:51,421 فيجب أن يكون الأذى شديداً .لاستبعاد ضرورة الخوف من انتقامه 140 00:10:51,445 --> 00:10:54,132 ،يجب التعامل مع كل الخطورات في نفس الوقت 141 00:10:54,156 --> 00:10:56,593 .لتخفيف الضرر الناتج عن حدوثها المفاجئ 142 00:10:56,617 --> 00:10:59,638 ،يجب منح الفوائد على دفعات صغيرة 143 00:10:59,662 --> 00:11:03,430 ".لتعزيز الاستمتاع بها 144 00:11:04,792 --> 00:11:07,354 .كنت أقرأ عنك في طفولتي 145 00:11:07,378 --> 00:11:11,357 "لقد أخبرني "بروس .الكثير من القصص الرائعة عنك 146 00:11:11,381 --> 00:11:12,984 .أنا متأكد من ذلك 147 00:11:13,008 --> 00:11:18,528 ،أعرف أن الأمر لا يعنيني .ولكنه لم يذكر قط سبب اعتزالك 148 00:11:21,224 --> 00:11:24,286 .أظن أنني افتقرت إلى ما يتطلبه ذلك 149 00:11:24,310 --> 00:11:26,247 .هل تشعر بالعطش؟ سأتفقد وضع الكحول 150 00:11:26,271 --> 00:11:27,707 ماذا؟ 151 00:11:27,731 --> 00:11:30,915 .سأرى إن كانت توجد جعة 152 00:12:00,513 --> 00:12:03,614 "امسح حين تصبح جاهزاً" 153 00:12:26,956 --> 00:12:29,351 "(كوري)" 154 00:12:29,375 --> 00:12:30,728 .توقيتك مثالي 155 00:12:30,752 --> 00:12:33,814 أين أنت بحق السماء؟ - ."في "شيكاغو - 156 00:12:33,838 --> 00:12:35,399 .ظننتك ستعود إلى هنا 157 00:12:35,423 --> 00:12:38,067 .أصبح الوضع غريباً قليلاً في شقة صديقنا 158 00:12:38,091 --> 00:12:39,569 .اسمه د. "آدمسون" بالمناسبة 159 00:12:39,593 --> 00:12:41,696 .لا فكرة لدي عن مجال اختصاصه كدكتور 160 00:12:41,720 --> 00:12:43,323 .دعني أخمّن. لقد حاول قتلك 161 00:12:43,347 --> 00:12:46,534 ،في الواقع، حاول أن يطهو لي الفطور .ولكن أصدقاءه حاولوا قتلي 162 00:12:46,558 --> 00:12:49,204 .كانوا 6. وأشعر بأنه سيأتي المزيد منهم 163 00:12:49,228 --> 00:12:52,457 .قضيت على 6 قتلة بمفردك؟ لا بأس بذلك 164 00:12:52,481 --> 00:12:56,166 .يملك "روبن" بعض المهارات 165 00:13:01,949 --> 00:13:05,300 هل من مستجدات عن العائلة؟ 166 00:13:07,037 --> 00:13:09,474 .ماتوا جميعاً 167 00:13:09,498 --> 00:13:11,142 ."كوري" - .لم أقتلهم - 168 00:13:11,166 --> 00:13:14,521 .دخلت وحسب، وكانوا ميتين 169 00:13:14,545 --> 00:13:16,606 .انفجرت رؤوسهم 170 00:13:16,630 --> 00:13:17,774 .يا لها من مصادفة 171 00:13:17,798 --> 00:13:19,442 ...أنا 172 00:13:19,466 --> 00:13:22,566 .تباً 173 00:13:25,430 --> 00:13:28,701 هل أنت بخير؟ 174 00:13:28,725 --> 00:13:31,287 .إنني أتعامل مع أمر ما وحسب 175 00:13:31,311 --> 00:13:34,791 .اسمعي، عليكم أن تأتوا إلى هنا ."أنا في 888 شمال شارع "لايكشور 176 00:13:34,815 --> 00:13:37,377 .يبعد المكان أقل من ساعة .ستكونون بأمان هنا 177 00:13:37,401 --> 00:13:39,754 هل أنت متأكد؟ - .إنه منزل آمن - 178 00:13:39,778 --> 00:13:43,254 ."واسمه يتضمن كلمة "آمن 179 00:13:46,410 --> 00:13:48,721 .جيسون" ، شكراً على المساعدة هناك" 180 00:13:48,745 --> 00:13:52,225 .ولكنني لم أعد بحاجة إلى شيء ."عليك العودة إلى "غوثام 181 00:13:52,249 --> 00:13:53,852 ما هذا بحق السماء؟ 182 00:13:53,876 --> 00:13:55,603 ."لم أعد "روبن 183 00:13:55,627 --> 00:13:58,147 .أتمنى لك رحلة عودة آمنة 184 00:13:58,171 --> 00:13:59,732 .لم تكن مضطراً إلى القيام بذلك 185 00:13:59,756 --> 00:14:02,235 .بلى. وأنت أيضاً عليك القيام به - لماذا؟ - 186 00:14:02,259 --> 00:14:04,486 لأننا لسنا حيوانين .في حديقة "بروس واين" الخاصة 187 00:14:04,510 --> 00:14:05,779 .أنت لا تفهم الأمر 188 00:14:05,803 --> 00:14:08,448 .لقد فعل ذلك من أجلك. من أجلنا 189 00:14:08,472 --> 00:14:10,868 .في حال حدوث أي شيء، يمكنه العثور علينا 190 00:14:10,892 --> 00:14:12,786 .شكراً على زيارتك 191 00:14:12,810 --> 00:14:15,122 "قل لـ "بروس .إنني سأحتاج إلى المكان لبضعة أيام 192 00:14:15,146 --> 00:14:18,372 .لا بد أنه لن يمانع 193 00:14:19,150 --> 00:14:21,461 .لست متأكداً من أنك تفهمه حقاً 194 00:14:21,485 --> 00:14:25,629 .أظن أنني الوحيد الذي يفهمه في العالم 195 00:14:25,656 --> 00:14:27,467 ،"اسمع يا "جيسون 196 00:14:27,491 --> 00:14:29,970 ،قد يجعلك تظن أنكما شريكان 197 00:14:29,994 --> 00:14:33,390 "ولكن كل ما يفعله "بروس ...يخدم مصالح شخص واحد 198 00:14:33,414 --> 00:14:36,185 ."وهو "بروس 199 00:14:36,209 --> 00:14:37,895 .حان وقت الرحيل 200 00:14:37,919 --> 00:14:42,104 .آسف، لا أستطيع 201 00:14:42,548 --> 00:14:46,191 .أرادني أن أريك هذه 202 00:14:52,433 --> 00:14:54,244 كيف حصلت عليها؟ 203 00:14:54,268 --> 00:14:57,915 ،"أُرسلت إلى قسم شرطة "غوثام ."وكانت موجّهة لـ"روبن 204 00:14:57,939 --> 00:15:02,249 ."أياً يكن من أرسلها يظن أنك لا تزال "روبن 205 00:15:03,653 --> 00:15:07,004 .أعرف هؤلاء الأشخاص 206 00:15:45,735 --> 00:15:48,836 .تعال يا بني 207 00:15:56,663 --> 00:16:00,390 ."لقد عملت معهم في سيرك "هايلي 208 00:16:00,542 --> 00:16:02,436 ...قبل تعرّض والديك لـ 209 00:16:02,460 --> 00:16:04,230 .نعم 210 00:16:04,254 --> 00:16:06,357 .لا بد أن ذلك كان فظيعاً 211 00:16:06,381 --> 00:16:08,859 .إنه يحرقهم بالحمض - .حمض الهيدروفلوريك - 212 00:16:08,883 --> 00:16:10,945 .إنه شعار عائلة "ماروني" الإجرامية 213 00:16:10,969 --> 00:16:14,365 ...هارفي دنت" ، والداك" - .أعرف ذلك - 214 00:16:14,389 --> 00:16:17,535 "كان "توني زوكو" يعمل لحساب عائلة "ماروني .حين قتل والديّ 215 00:16:17,559 --> 00:16:21,244 .ولكن تم سجنهم قبل سنوات 216 00:16:21,688 --> 00:16:24,166 لماذا فعل ذلك؟ 217 00:16:24,190 --> 00:16:30,044 كان "هايلي" مديناً لعائلة "ماروني" بالمال .مقابل الحماية. ولم يستطع التسديد 218 00:16:30,071 --> 00:16:34,090 .فدفع والداي الدين بحياتهما 219 00:16:37,787 --> 00:16:39,640 ،"تلقّبه الصحف بـ "الرجل المذوّب 220 00:16:39,664 --> 00:16:42,893 .لأنه يذوّب اللحم عن عظام ضحاياه 221 00:16:42,917 --> 00:16:46,269 مخيف للغاية، صحيح؟ 222 00:16:48,381 --> 00:16:49,817 أتعرف من هو غريب الأطوار هذا؟ 223 00:16:49,841 --> 00:16:54,694 .الرجل الذي أفكر فيه قد مات - إذن فلا تعرفه؟ - 224 00:16:58,057 --> 00:16:59,951 هل سألت الشرطة مجدداً عن أية معلومات؟ 225 00:16:59,975 --> 00:17:02,620 لماذا قد أذهب إلى الشرطة اللعينة؟ 226 00:17:02,644 --> 00:17:05,415 .لأن 5 أشخاص تعرّضوا للقتل - .الشرطة مهزلة - 227 00:17:05,439 --> 00:17:09,210 .هناك نوعان، الذين بلا فائدة والفاسدون 228 00:17:09,234 --> 00:17:12,756 أهذا ما يقوله "بروس" ؟ - .بل ما أقوله أنا - 229 00:17:12,780 --> 00:17:16,551 وصلوا إلى طريق مسدود، فأتوا لاستجداء .المساعدة من "بروس" ومني. كالعادة 230 00:17:16,575 --> 00:17:22,220 ،عندما أدرك "بروس" من كان الضحايا .أرسلني لإيجادك 231 00:17:31,882 --> 00:17:36,026 {\an8}(شركات (واين" "أدخل بيانات الاعتماد الآمنة 232 00:17:36,762 --> 00:17:41,031 هل تسمح؟ - .بالتأكيد - 233 00:17:43,352 --> 00:17:46,453 .نجحت 234 00:17:46,688 --> 00:17:51,041 "أطلس) الرجل القوي)" 235 00:17:54,238 --> 00:18:00,675 ،دُفعت فاتورة الهاتف الشهر الماضي .والخدمات متوفرة. يبدو أنه لا يزال حياً 236 00:18:06,417 --> 00:18:07,644 ."هنا "كلاي وليامز 237 00:18:07,668 --> 00:18:12,482 ،لست في المنزل الآن .لذا فاتركوا رسالة رجاءً 238 00:18:12,506 --> 00:18:14,943 .تبعد "ميلووكي" ساعة ونصف فقط عن هنا 239 00:18:14,967 --> 00:18:16,694 .علي التأكد من أنه بأمان 240 00:18:16,718 --> 00:18:19,531 !سنذهب في رحلة بالسيارة. ممتاز - .بل سأذهب بمفردي - 241 00:18:19,555 --> 00:18:22,242 اسمع، أقدّر فعلاً .أنك أحضرت لي هذه المعلومات 242 00:18:22,266 --> 00:18:25,661 .ولكن ما من سبب يدعو لمجيئك. هذا أمر شخصي 243 00:18:25,685 --> 00:18:29,289 .أنت "روبن" بنظر "بروس" وليس بنظري - .بل أنا "روبن" بنظري الشخصي - 244 00:18:29,313 --> 00:18:33,791 .لا أحتاج إلى مساعدتك - .احتجت إليها في الشقة - 245 00:18:36,988 --> 00:18:41,090 "إنذار في النظام" 246 00:18:53,212 --> 00:18:55,357 من هم أصدقاؤك؟ - .لا أهمية لذلك - 247 00:18:55,381 --> 00:18:56,817 من يكون؟ - .لا أهمية لذلك - 248 00:18:56,841 --> 00:18:58,277 هل يريد أحدكم جعة؟ - .نعم - 249 00:18:58,301 --> 00:18:59,903 .لا، لا يريد. لا أحد يريد جعة 250 00:18:59,927 --> 00:19:00,946 ."لا يمكن أن يكون "آدمسون 251 00:19:00,970 --> 00:19:03,949 ."ليس "آدمسون .آدمسون" في الحمام. فاقد الوعي" 252 00:19:03,973 --> 00:19:05,742 ."مرحباً، أنا "رايتشل - ."جيسون" - 253 00:19:05,766 --> 00:19:07,202 .حسناً. لا أهمية الآن لمن نكون جميعاً 254 00:19:07,226 --> 00:19:08,454 ،أيمكننا الاسترخاء وحسب 255 00:19:08,478 --> 00:19:09,955 والجلوس لمشاهدة التلفاز أو ما شابه ذلك؟ 256 00:19:09,979 --> 00:19:11,623 متى حصلت على واحدة أخرى؟ 257 00:19:11,647 --> 00:19:13,167 .تلك لي - لك؟ - 258 00:19:13,191 --> 00:19:14,501 مهلاً، أنت "روبن" أيضاً؟ 259 00:19:14,525 --> 00:19:16,253 ."ظننت أنك "روبن - .أنا كذلك - 260 00:19:16,277 --> 00:19:17,629 .كان كذلك 261 00:19:17,653 --> 00:19:21,258 حسناً، كم عدد المتنكرين بشخصية "روبن" ؟ ...هل يوجد الكثيرون؟ لأنني أود 262 00:19:21,282 --> 00:19:25,843 .حسناً، الزما الصمت. اجلسا 263 00:19:27,038 --> 00:19:30,139 .الحمام 264 00:19:34,086 --> 00:19:38,480 أيمكنني أن أكون "روبن" ؟ - .رباه - 265 00:19:40,593 --> 00:19:44,990 ماذا أصابه؟ - .أعطيته منوّماً - 266 00:19:45,014 --> 00:19:47,284 .كنت منشغلاً نوعاً ما 267 00:19:47,308 --> 00:19:49,494 هل قال أي شيء؟ 268 00:19:49,518 --> 00:19:52,288 ."قال إنه يعمل لحساب ما يُسمى بـ "المنظمة 269 00:19:52,312 --> 00:19:54,665 ."وهم يعملون لحساب والد "رايتشل 270 00:19:54,689 --> 00:19:57,376 .يبدو أن أتباعهم في كل مكان 271 00:19:57,400 --> 00:20:00,254 أأنت متأكدة من أنه لم يتبعكم أحد؟ - وماذا عنك أنت؟ - 272 00:20:00,278 --> 00:20:02,131 هو؟ - .نعم - 273 00:20:02,155 --> 00:20:04,342 ."إنه ليس مع "المنظمة 274 00:20:04,366 --> 00:20:08,429 هل يعمل لحساب "باتمان" أيضاً؟ - .نعم - 275 00:20:08,453 --> 00:20:10,890 .إنه بديلي 276 00:20:10,914 --> 00:20:12,600 .جيد 277 00:20:12,624 --> 00:20:15,770 نعم، هذا جيد. قلت إنك لم تعد تريد أن تكون "روبن" ، صحيح؟ 278 00:20:15,794 --> 00:20:19,524 .صحيح - .حسناً، تم حل المشكلة إذن - 279 00:20:19,548 --> 00:20:24,195 .ما لم تكن تريد أن تكون "روبن" بالطبع 280 00:20:24,219 --> 00:20:28,324 ."وفي تلك الحالة، يجدر بك أن تكون "روبن 281 00:20:28,348 --> 00:20:33,246 رغم أن الجديد أصغر سناً ...وأكثر صحة وذكاء على الأرجح 282 00:20:33,270 --> 00:20:35,873 .أحاول فقط الاعتياد على فكرة استبدالي 283 00:20:35,897 --> 00:20:40,917 .عجباً. جواب صادق لأول مرة. أحسنت 284 00:20:42,153 --> 00:20:45,258 ماذا يفعل هنا بأية حال؟ 285 00:20:45,282 --> 00:20:49,679 ،تعرّض أشخاص أعرفهم للقتل .ولا يزال القاتل حراً طليقاً 286 00:20:49,703 --> 00:20:51,847 .علي الاطمئنان عن شخص، والتأكد من سلامته 287 00:20:51,871 --> 00:20:54,559 .اذهب إذن - وماذا عنه؟ - 288 00:20:54,583 --> 00:20:59,021 .إنه مقيّد وفاقد الوعي .أنا متأكدة من أنني أستطيع التعامل مع ذلك 289 00:20:59,045 --> 00:21:02,191 .ما لم تكن تريدني أن أرافقك - .لا، هذه مشكلتي وحدي - 290 00:21:02,215 --> 00:21:04,610 سأعود، ولكن يجدر بي التحدث .إلى "رايتشل" على الأرجح 291 00:21:04,634 --> 00:21:07,029 .أصبحت معتادة على ذلك الآن 292 00:21:07,053 --> 00:21:11,614 ماذا عن "روبن" الآخر؟ - .سيرافقني - 293 00:21:12,392 --> 00:21:14,745 وحاولي ألا تقتلي هذا، اتفقنا؟ 294 00:21:14,769 --> 00:21:18,705 .لم أقتلهم 295 00:21:21,400 --> 00:21:23,044 .ثم ذهبنا إلى الاستديو 296 00:21:23,068 --> 00:21:25,547 إذن فقد سمعت موسيقى مميزة ،"لدى فرقة "بلوغراس 297 00:21:25,571 --> 00:21:28,425 وهذا ما جعلك تريد العمل معهم؟ 298 00:21:28,449 --> 00:21:32,512 .وأنت باختصار ابتكرت نوعاً جديداً هلا تذكر مجدداً ما تسميه؟ 299 00:21:32,536 --> 00:21:35,765 {\an8}،إن أخذت الـ"بلوغراس" والـ"جاز" ومزجتهما 300 00:21:35,789 --> 00:21:36,850 {\an8}"(ميلووكي)، (ويسكونسن)" 301 00:21:36,874 --> 00:21:39,769 {\an8}تحصلين على الـ "بلوغراز". أليس هذا مميزاً؟ 302 00:21:39,793 --> 00:21:43,273 .كان شيئاً جديداً ومنعشاً، وفاجأني 303 00:21:43,297 --> 00:21:47,444 تبلغ أذناك... لا، ينفتح ذهنك .لطريقة جديدة كلياً في الاستماع 304 00:21:47,468 --> 00:21:52,446 .وذلك رد الفعل الذي كنت أرجوه 305 00:22:17,081 --> 00:22:21,600 "الأمن" 306 00:22:47,485 --> 00:22:51,340 ."يُدعى المكان "كورفو .إنها حانة غير مشروعة نوعاً ما 307 00:22:51,364 --> 00:22:53,550 .قال المالك إنه يحرس خلال المناوبة الليلية 308 00:22:53,574 --> 00:22:55,969 .هذا مؤسف. الحرّاس أوغاد 309 00:22:55,993 --> 00:22:57,262 .كلاي" ليس كذلك" 310 00:22:57,286 --> 00:22:59,056 وما أدراك بأية حال؟ 311 00:22:59,080 --> 00:23:02,142 كان العم "راي" يأخذني معه دائماً .إلى الحانات في صغري 312 00:23:02,166 --> 00:23:04,478 ،كان الجميع يجد ذلك ظريفاً .حتى لم يعد كذلك 313 00:23:04,502 --> 00:23:05,687 .كان مرحاً عندما يثمل 314 00:23:05,711 --> 00:23:07,856 .ثم كان يتصرف بغباء .وبعد ذلك يبدأ بتوجيه اللكمات 315 00:23:07,880 --> 00:23:09,650 .وحينذاك كان الحراس يرموننا خارجاً 316 00:23:09,674 --> 00:23:10,984 أين كان والداك؟ 317 00:23:11,008 --> 00:23:13,821 .كانت أمي في شمال الولاية. وأبي في جنوبها 318 00:23:13,845 --> 00:23:16,281 ظل العم "راي" يرعاني .حتى موته بجرعة زائدة حين كنت في الـ13 319 00:23:16,305 --> 00:23:19,410 إلى أين ذهبت؟ - .إلى أي مكان. منازل الرعاية - 320 00:23:19,434 --> 00:23:23,539 ،داخل وخارج النظام .ثم الشوارع عموماً بعد ذلك 321 00:23:23,563 --> 00:23:26,375 .لم يكن ذلك سيئاً بالكامل. لقد بقيت حياً 322 00:23:26,399 --> 00:23:29,875 .وانظر الآن. نعيش حياة الأحلام 323 00:23:40,037 --> 00:23:41,598 هل يعمل "كلاي وليامز" الليلة؟ 324 00:23:41,622 --> 00:23:45,975 .في صالة ذوي الأهمية - .حسناً - 325 00:23:52,884 --> 00:23:56,029 هل من مشكلة؟ - روبرت بليسكن"؟" - 326 00:23:56,053 --> 00:23:58,907 .محاولة بارعة - .بربك يا رجل. كن لطيفاً - 327 00:23:58,931 --> 00:24:00,826 ."ليس الليلة يا "سنايك 328 00:24:00,850 --> 00:24:03,162 .أنا في سن الـ19 329 00:24:03,186 --> 00:24:07,413 .حسناً، ابق هنا. سأعود فوراً 330 00:24:42,265 --> 00:24:43,451 .أرجو المعذرة 331 00:24:43,475 --> 00:24:46,618 نعم؟ 332 00:24:47,437 --> 00:24:51,125 كيف يستطيع المرء دخول صالة ذوي الأهمية؟ 333 00:24:51,149 --> 00:24:54,375 .أعطني كلمة السر 334 00:24:55,946 --> 00:24:59,047 ."سيرك "هايلي 335 00:25:01,660 --> 00:25:04,760 ديكي"؟" 336 00:25:05,205 --> 00:25:08,476 .ديكي"! رباه! لا أصدق أنني أراك" 337 00:25:08,500 --> 00:25:10,102 هل هذا أنت؟ - .نعم، هذا أنا. لا أستطيع التنفس - 338 00:25:10,126 --> 00:25:12,897 .تباً - ...رباه - 339 00:25:12,921 --> 00:25:16,817 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 340 00:25:16,841 --> 00:25:19,942 أيمكننا التحدث؟ 341 00:25:37,152 --> 00:25:40,253 تعرضوا للقتل؟ 342 00:25:40,447 --> 00:25:44,466 .وأخشى أن تكون التالي في القائمة 343 00:25:45,369 --> 00:25:49,057 هل رأيت أي شيء غريب في منزلك؟ هل تبعك أحد؟ 344 00:25:49,081 --> 00:25:51,518 .لم ألاحظ شيئاً 345 00:25:51,542 --> 00:25:53,645 ألا تزال على اتصال مع أحد من السيرك؟ 346 00:25:53,669 --> 00:25:54,896 منذ إقفاله؟ 347 00:25:54,920 --> 00:25:58,358 ،تحدثت إلى "أبيغايل" قبل بضع سنوات .بعد موت زوجها 348 00:25:58,382 --> 00:26:01,903 ، "أردت الاتصال بـ "بيرسي .ولكنني لم أستطع إيجاده قط 349 00:26:01,927 --> 00:26:05,028 ...بعد الـ 350 00:26:05,264 --> 00:26:09,074 .ذهب كل منا في طريقه 351 00:26:09,143 --> 00:26:10,829 .نعم 352 00:26:10,853 --> 00:26:18,208 أظن أن آخر مرة رأيت فيها أحدهم .كانت في مأتم والديك 353 00:26:20,821 --> 00:26:23,341 .كان يجدر بي البقاء على اتصال 354 00:26:23,365 --> 00:26:27,554 .وخصوصاً معك - .كلانا كان يجدر به ذلك - 355 00:26:27,578 --> 00:26:31,012 .يسرني أنك بخير 356 00:26:55,522 --> 00:27:00,167 .حسناً، لا أعذار الآن. سنبقى على اتصال 357 00:27:01,653 --> 00:27:02,838 .لا أصدق أنك شرطي 358 00:27:02,862 --> 00:27:06,258 .محقق في الواقع 359 00:27:06,282 --> 00:27:10,634 .كل ما أعرفه هو أنني فخور جداً بك يا بني 360 00:27:10,662 --> 00:27:13,265 ...كنت أتساءل طوال الوقت 361 00:27:13,289 --> 00:27:16,435 .كيف قد تكون حياتي لو أنني بقيت معك 362 00:27:16,459 --> 00:27:19,229 ،لو ذهبت إلى مدرسة عادية 363 00:27:19,253 --> 00:27:21,231 .وكان لدي أصدقاء عاديون 364 00:27:21,255 --> 00:27:23,442 عاديون"؟" 365 00:27:23,466 --> 00:27:25,778 .أنت تعني فقراء 366 00:27:25,802 --> 00:27:28,656 .لأن هذا ما كانت لتصبح عليه حياتك. فقيرة 367 00:27:28,680 --> 00:27:33,741 .ولكن انظر إلى ما أصبحت عليه. هذا مثالي 368 00:27:34,394 --> 00:27:37,665 .تبدو سعيداً 369 00:27:37,689 --> 00:27:40,790 هل أنت كذلك؟ 370 00:27:53,621 --> 00:27:55,140 .مهلاً 371 00:27:55,164 --> 00:27:58,519 .آسف. ظننته مشروبي .دعيني أشتري لك واحداً آخر 372 00:27:58,543 --> 00:28:01,772 .لم يكن مشروبي - ماذا تفعل بحق السماء؟ - 373 00:28:01,796 --> 00:28:04,983 آسف يا "مامفورد". هل قلت شيئاً؟ 374 00:28:05,007 --> 00:28:09,443 هل تريدني أن أوسعك ضرباً؟ - .أريدك أن تحاول - 375 00:28:12,265 --> 00:28:14,910 .تباً 376 00:28:14,934 --> 00:28:17,496 .لنفعل هذا - .لا - 377 00:28:17,520 --> 00:28:21,914 .تراجع بحق السماء. سأتولى هذا - ..."جيسون" - 378 00:28:25,236 --> 00:28:28,089 .كلاي" ، اتصل بالطوارئ" 379 00:28:28,113 --> 00:28:31,297 .هاتفي 380 00:28:48,633 --> 00:28:51,818 .أظن أن الحظ حالفنا 381 00:28:58,060 --> 00:28:59,912 كلاي" ، هل أنت بخير؟" 382 00:28:59,936 --> 00:29:02,749 .لا، ليس كذلك 383 00:29:02,773 --> 00:29:04,667 يسرّني التحدث إليك أخيراً ."يا "ديك غرايسون 384 00:29:04,691 --> 00:29:08,171 .وصلت في الموعد المحدد تماماً 385 00:29:08,195 --> 00:29:10,715 من أنت؟ 386 00:29:10,739 --> 00:29:13,426 .أنت تعلم 387 00:29:13,450 --> 00:29:15,511 .هذا غير ممكن 388 00:29:15,535 --> 00:29:16,846 لم لا؟ 389 00:29:16,870 --> 00:29:19,640 .لأنك ميت 390 00:29:19,664 --> 00:29:22,518 .لا بد أنك تفكر في والدي 391 00:29:22,542 --> 00:29:25,643 أين "كلاي"؟ 392 00:29:26,463 --> 00:29:29,606 من كان المتصل؟ 393 00:29:31,551 --> 00:29:33,279 {\an8}"مدينة (غوثام) - قبل سنتين" 394 00:29:33,303 --> 00:29:36,074 {\an8}،هذا الصباح "اعتقلت السلطات الفدرالية "أنتوني زوكو 395 00:29:36,098 --> 00:29:40,742 {\an8}.بتهمتي الابتزاز والتهرّب من دفع الضرائب 396 00:29:41,311 --> 00:29:44,207 {\an8}بهذا الاعتقال تنتهي مطاردة دامت 5 سنوات 397 00:29:44,231 --> 00:29:47,251 {\an8}للمتهم بالقتل الذي تقول الشرطة 398 00:29:47,275 --> 00:29:50,755 إنه كان يدير فرع ."عائلة "ماروني" الإجرامية في "غوثام 399 00:29:50,779 --> 00:29:54,008 ،أصدر محامي "زوكو" بياناً اليوم قال فيه 400 00:29:54,032 --> 00:29:55,592 .هذا اضطهاد" 401 00:29:55,616 --> 00:29:59,596 {\an8}موكّلنا السيد (زوكو) بريء .حتى إثبات إدانته 402 00:29:59,620 --> 00:30:01,473 {\an8}،إن كانت المحكمة قد اتخذت قرارها مسبقاً 403 00:30:01,497 --> 00:30:07,184 {\an8}(فإن عدالة مدينة (غوثام ".ليست أفضل من عدالة (باتمان) بذاته 404 00:30:13,592 --> 00:30:18,320 من هذا؟ - ."إنه ابنه، "نيك - 405 00:30:20,307 --> 00:30:22,661 ."أريد التحدث إلى "زوكو 406 00:30:22,685 --> 00:30:24,663 أخشى أنه لا يمكننا السماح لك بذلك ."يا سيد "غرايسون 407 00:30:24,687 --> 00:30:26,915 .إننا نتجاوز الحدود حتى بإدخالك إلى هنا 408 00:30:26,939 --> 00:30:30,168 ولكنني أريدك أن تعرف "أننا نقّدر كل المساعدة من شركات "واين 409 00:30:30,192 --> 00:30:31,878 .لاقتفاء أثره 410 00:30:31,902 --> 00:30:36,007 سيتم إبعاد مجرمين كثيرين .عن الشوارع بفضل هذا 411 00:30:36,031 --> 00:30:37,509 هل ستعقدون معه اتفاقاً؟ 412 00:30:37,533 --> 00:30:39,261 .توني زوكو" يعرف كبار المجرمين" 413 00:30:39,285 --> 00:30:42,639 .ويعرف المواقع، وأين تم دفن الجثث 414 00:30:42,663 --> 00:30:45,600 إنه الوسيلة لاعتقال .عائلة "ماروني" بأكملها 415 00:30:45,624 --> 00:30:48,603 .بدلاً من شخص واحد، سنعتقل 50، وربما أكثر 416 00:30:48,627 --> 00:30:50,856 ،ذلك الرجل قتل والديّ وستتركونه حراً طليقاً؟ 417 00:30:50,880 --> 00:30:53,233 ."لا يمكننا إثبات ذلك يا سيد "غرايسون 418 00:30:53,257 --> 00:30:57,112 .ولن يكون حراً طليقاً .سيكون في الحبس الوقائي 419 00:30:57,136 --> 00:30:58,446 سيتعين على كل عائلته أن تكون كذلك 420 00:30:58,470 --> 00:31:02,906 .حين تكتشف عائلة "ماروني" أنه وشى بهم 421 00:31:03,434 --> 00:31:05,370 .تحدث أمور كهذه طوال الوقت 422 00:31:05,394 --> 00:31:07,622 أعرف أن هذا يبدو غير عادل ..."يا سيد "غرايسون 423 00:31:07,646 --> 00:31:10,000 .لذلك يفعل أمثال "باتمان" ما يفعلونه 424 00:31:10,024 --> 00:31:12,002 ."لا يمكن عقد اتفاق مع أمثال "توني زوكو 425 00:31:12,026 --> 00:31:14,087 .يجب احتجازه في زنزانة حتى موته 426 00:31:14,111 --> 00:31:18,297 .ثم دفنه تحت السجن وإحراقه كلياً 427 00:32:15,755 --> 00:32:19,148 ما هذا بحق السماء؟ 428 00:32:21,094 --> 00:32:23,280 !رباه 429 00:32:23,304 --> 00:32:26,404 !انتبه 430 00:32:27,475 --> 00:32:32,912 ماذا يجري بحق السماء؟ - .يوجد شخص على السطح. هيا - 431 00:32:34,399 --> 00:32:35,459 ما هذا بحق السماء؟ 432 00:32:35,483 --> 00:32:38,212 !لا أراه 433 00:32:38,236 --> 00:32:41,337 .تابع البحث 434 00:32:54,042 --> 00:32:57,227 !تباً 435 00:33:10,809 --> 00:33:12,829 .أرجوك 436 00:33:12,853 --> 00:33:16,082 كم قتلت من الناس الذين توسلوا إليك لترحمهم؟ 437 00:33:16,106 --> 00:33:17,667 .اسمع، سأعطيك كل ما تريد 438 00:33:17,691 --> 00:33:21,546 !أريد استعادة والديّ 439 00:33:21,570 --> 00:33:24,670 ."غرايسون" 440 00:33:26,700 --> 00:33:29,178 .أعطني سبباً واحداً لعدم قتلك 441 00:33:29,202 --> 00:33:32,302 !سبب واحد 442 00:34:03,236 --> 00:34:06,336 ."عائلة "ماروني 443 00:34:10,452 --> 00:34:13,761 .عليك مساعدتي 444 00:34:15,289 --> 00:34:18,390 .أرجوك 445 00:34:18,584 --> 00:34:21,852 .لا 446 00:34:52,159 --> 00:34:54,513 .أنا قتلت والده 447 00:34:54,537 --> 00:34:57,140 الرجل الذي قتل والديك؟ 448 00:34:57,164 --> 00:34:59,267 .هذا فوز كيفما اعتبرته 449 00:34:59,291 --> 00:35:01,853 .ينقص بذلك عدد الأوغاد واحداً في العالم 450 00:35:01,877 --> 00:35:03,939 .لا بد أنه كان شعوراً رائعاً 451 00:35:03,963 --> 00:35:05,565 .نعم، هذه هي المشكلة 452 00:35:05,589 --> 00:35:08,443 ."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن 453 00:35:08,467 --> 00:35:10,153 ،"طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس 454 00:35:10,177 --> 00:35:12,489 .كان يحوّلني إلى سلاح. سلاحه 455 00:35:12,513 --> 00:35:13,824 وربما أقنعك 456 00:35:13,848 --> 00:35:15,575 بأنه يمكنك الحصول على كل ما أردته 457 00:35:15,599 --> 00:35:18,954 ،ولكن لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه .أو السيطرة على ذلك 458 00:35:18,978 --> 00:35:22,955 .صدقني، الثمن باهظ جداً 459 00:35:26,277 --> 00:35:29,962 "رسالة جديدة" 460 00:35:33,117 --> 00:35:36,426 "هل تريد إنقاذه؟" 461 00:35:39,498 --> 00:35:43,352 "متى وأين؟" 462 00:35:43,376 --> 00:35:46,894 ".بعد ساعة. سأكون على اتصال" 463 00:35:49,340 --> 00:35:51,485 .يجب أن أذهب - إلى أين؟ - 464 00:35:51,509 --> 00:35:55,528 .علي أن أتولى هذا الأمر بنفسي 465 00:36:42,060 --> 00:36:45,870 ."هذا قريب بما يكفي يا "روبن 466 00:36:49,859 --> 00:36:54,545 ."أنا من تبحث عنه. أطلق سراح "كلاي 467 00:36:56,574 --> 00:36:58,719 ديك"؟" 468 00:36:58,743 --> 00:37:00,179 ."ستكون بخير يا "كلاي 469 00:37:00,203 --> 00:37:02,973 .لا، لن يكون كذلك. سوف يموت 470 00:37:02,997 --> 00:37:05,434 .وأنت أيضاً 471 00:37:05,458 --> 00:37:08,603 .يجدر بك أن تشكرني. الموت أفضل 472 00:37:08,627 --> 00:37:09,896 ماذا حدث لك؟ 473 00:37:09,920 --> 00:37:12,398 .أنت السبب .لقد أخبرتني الشرطة الفدرالية ما حدث 474 00:37:12,422 --> 00:37:17,278 اختطف "روبن" السيارة التي كانت تنقل والدي ."وقدّمه لعائلة "ماروني 475 00:37:17,302 --> 00:37:19,531 ،بعد فقدان أعصابك في مكتب الشرطة الفدرالية 476 00:37:19,555 --> 00:37:22,325 ."لم يكن صعباً إيجاد صلة بينك وبين "روبن 477 00:37:22,349 --> 00:37:24,410 .لم أتوقع وجود عائلة "ماروني" هناك 478 00:37:24,434 --> 00:37:27,247 .لا. أردت شرف قتله 479 00:37:27,271 --> 00:37:31,501 ،في كلتا الحالتين .يبدو أنه علي شكرك على ما تبع ذلك 480 00:37:31,525 --> 00:37:35,672 يبدو أن عملك الانتقامي الصغير .كانت له عواقب 481 00:37:35,696 --> 00:37:39,384 .بعد قتل والدي، تم فسخ الاتفاق 482 00:37:39,408 --> 00:37:42,303 .لا مزيد من الحماية الفدرالية 483 00:37:42,327 --> 00:37:45,765 ،فحاولت عائلة "ماروني" الاقتصاص من أمي 484 00:37:45,789 --> 00:37:48,268 ،وأختي 485 00:37:48,292 --> 00:37:51,521 .وخطيبتي 486 00:37:51,545 --> 00:37:54,357 .تم تذويبهن جميعاً 487 00:37:54,381 --> 00:37:57,235 .حاولوا تذويبي أيضاً 488 00:37:57,259 --> 00:38:00,154 لذلك فكرت في الانتقام مني .بقتل زملائي في السيرك 489 00:38:00,178 --> 00:38:02,365 هل يريحك ذلك؟ 490 00:38:02,389 --> 00:38:06,032 هل نجحت خطتك اللعينة؟ 491 00:38:10,772 --> 00:38:15,041 .أكثر مما تخيّلت بكثير 492 00:38:18,447 --> 00:38:21,634 .عندما يلامس الحمض جلدك، فإنه لا يحرق 493 00:38:21,658 --> 00:38:23,761 .بل أسوأ من ذلك بكثير 494 00:38:23,785 --> 00:38:28,641 ،إنه كحشرات تلتهم جسدك 495 00:38:28,665 --> 00:38:31,853 .وتتغلغل داخلك 496 00:38:31,877 --> 00:38:37,772 .ما زلت أشعر بها تزحف على جسدي بأكمله 497 00:38:38,507 --> 00:38:40,277 ."لم أرد حدوث هذا لك يا "نيك 498 00:38:40,301 --> 00:38:43,113 ."لم أعد "نيك 499 00:38:43,137 --> 00:38:48,866 .هذا ما فعله الحمض بي. لقد غيّرني 500 00:38:50,144 --> 00:38:53,457 .لقد أظهرت نفسك على حقيقتها على ذلك الجسر 501 00:38:53,481 --> 00:38:57,252 تماماً كما أزال الحمض مظهري الخارجي .وأظهرني على حقيقتي 502 00:38:57,276 --> 00:39:00,255 .إنه رجل بريء. أطلق سراحه - .لا - 503 00:39:00,279 --> 00:39:05,299 .لقد منحك فرصة الهرب أيها الغبي .كان يجب أن تستغلها 504 00:39:51,706 --> 00:39:54,976 .أحسنت. هذا الرجل يستحق ما أصابه 505 00:39:55,000 --> 00:39:57,354 هل أنت بخير؟ - ."ألياف الـ "زايلون - 506 00:39:57,378 --> 00:39:59,064 .على الرحب والسعة بالمناسبة، لإنقاذي حياتك 507 00:39:59,088 --> 00:40:02,898 .وعلى الرحب والسعة، لإنقاذي حياتك 508 00:40:02,966 --> 00:40:07,276 .يجب أن نذهب - .سأتولى ذلك - 509 00:40:08,930 --> 00:40:12,573 كلاي" ، هل أنت بخير؟" 510 00:40:16,438 --> 00:40:19,166 .حسناً، انتشروا 511 00:40:19,190 --> 00:40:22,962 ،الوحدة 5 في الموقع .للاستجابة عن تقارير بإطلاق للنار 512 00:40:22,986 --> 00:40:27,713 .تلقيناك أيتها الوحدة 5 .الوحدات الإضافية في طريقها 513 00:40:33,037 --> 00:40:36,138 !لم أجد شيئاً 514 00:40:38,126 --> 00:40:41,394 .لا أحد هنا 515 00:40:44,257 --> 00:40:47,358 !ساعدوني 516 00:40:53,808 --> 00:40:58,035 !أين الدعم؟ نحتاج إلى ذلك الدعم 517 00:41:21,377 --> 00:41:24,562 !افقد وعيك أيها الوغد 518 00:41:25,048 --> 00:41:28,149 !لا 519 00:41:34,765 --> 00:41:36,367 .ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ إنهم من الشرطة 520 00:41:36,391 --> 00:41:37,911 ."هذا أروع جزء من كوني "روبن 521 00:41:37,935 --> 00:41:40,705 .بارتداء قناع، يمكنني أن أفعل كل ما أريد 522 00:41:40,729 --> 00:41:42,624 ألم تسمع ما قلته لك للتو؟ 523 00:41:42,648 --> 00:41:44,793 .يستحيل أن يوافق "باتمان" على ضرب الشرطة 524 00:41:44,817 --> 00:41:47,670 .لا يوافق. ولكنني لا أراه هنا 525 00:41:47,694 --> 00:41:49,964 كان يوسعني الشرطيون ضرباً .في "غوثام" كل ليلة 526 00:41:49,988 --> 00:41:51,424 .والآن يتسنى لي رد الضربات 527 00:41:51,448 --> 00:41:54,302 .من الواضح أن لديك مشاكلك الخاصة 528 00:41:54,326 --> 00:41:56,638 ولكنك ستستيقظ يوماً ما .ولن تعرف إطلاقاً من تكون 529 00:41:56,662 --> 00:41:59,641 ،هذا صادر عمن يقول ،"(لست (روبن). لا أريد أن أكون (روبن" 530 00:41:59,665 --> 00:42:03,770 ، "بينما يقف هناك ببذلة "روبن .ويحمل معه تلك الحقيبة في أرجاء البلد 531 00:42:03,794 --> 00:42:05,855 أتريد معرفة الفرق الحقيقي بيننا؟ 532 00:42:05,879 --> 00:42:07,315 .أنا أعرف من أكون 533 00:42:07,339 --> 00:42:11,653 .أنا أقاتل مع "باتمان" وأحب ذلك 534 00:42:11,677 --> 00:42:15,111 ولكن من أنت بحق السماء؟ 535 00:42:18,016 --> 00:42:21,117 !تباً لك 536 00:42:52,009 --> 00:42:55,860 ."كان يمكنك إخباري أنك "روبن 537 00:42:58,264 --> 00:43:00,701 .أحاول اعتزال ذلك 538 00:43:00,725 --> 00:43:02,911 هل يعرف "بروس" ذلك؟ 539 00:43:02,935 --> 00:43:06,036 ماذا؟ 540 00:43:06,647 --> 00:43:10,249 ."أنك تعمل مع "باتمان 541 00:43:13,279 --> 00:43:15,173 .لا أعمل معه 542 00:43:15,197 --> 00:43:18,298 .لم أعد أعمل معه 543 00:43:21,495 --> 00:43:25,139 .لقد أحسن "بروس" معاملتك 544 00:43:26,375 --> 00:43:29,476 أليس كذلك؟ 545 00:43:30,671 --> 00:43:34,189 .فعل كل ما بوسعه 546 00:43:50,441 --> 00:43:52,961 .مرحباً - مرحباً، هل "آدمسون" مستيقظ؟ - 547 00:43:52,985 --> 00:43:54,838 .ليس بعد 548 00:43:54,862 --> 00:43:56,256 هل أنت بخير؟ 549 00:43:56,280 --> 00:44:00,177 .نعم، وأنا في طريق العودة 550 00:44:00,201 --> 00:44:01,803 .أخيراً 551 00:44:01,827 --> 00:44:05,679 كم "روبن" علي أن أتوقع حضوره؟ 552 00:44:08,918 --> 00:44:12,019 .ولا أي واحد 553 00:44:33,608 --> 00:44:36,751 .مرحباً بعودتك 554 00:44:38,863 --> 00:44:42,548 .حان وقت الكلام 555 00:44:42,909 --> 00:44:46,260 أين "رايتشل"؟ 556 00:44:47,038 --> 00:44:48,891 .لا أهمية لذلك 557 00:44:48,915 --> 00:44:52,975 .لن تقترب منها إطلاقاً 558 00:44:53,837 --> 00:44:58,025 .يمكنك أن تفعلي بي ما تريدين 559 00:44:58,049 --> 00:45:01,779 .يمكنك قتلي إن أردت 560 00:45:01,803 --> 00:45:07,031 ."لن أتحدث إلى أحد غير "رايتشل 561 00:45:12,034 --> 00:45:42,136 ترجمة أندره إلياس {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi