1 00:00:00,242 --> 00:00:06,320 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة 2 00:00:07,655 --> 00:00:12,213 "(مبنى (هوبز" "(مدينة (جوثام" 3 00:00:30,875 --> 00:00:32,791 ظننتُ أنّكَ طلبتَ الاجتماع 4 00:00:32,875 --> 00:00:35,583 ظننتُ (بيريز) هو من طلبه 5 00:00:35,666 --> 00:00:38,166 لمَ عساي قد أريد رؤية أحد منكم؟ 6 00:00:39,083 --> 00:00:40,291 خاصةً الليلة 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,916 أسمعتَ شيئًا يا (فاليسكا)؟ 8 00:00:44,708 --> 00:00:46,958 سمعتُ الكثير 9 00:00:47,041 --> 00:00:49,250 (يقول رجلي أنّه حطّم رأس (الجوكر 10 00:00:49,333 --> 00:00:52,750 ضربة واحدة جعلت دماغ الرجل تتناثر أشلاءً 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,583 لم يكُن الفاعل 12 00:00:54,666 --> 00:00:57,291 كلّنا نعرف أن (باتمان) لا يقتل 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,416 أصبح يقتل الآن 14 00:01:04,458 --> 00:01:09,541 لنجتمع ثانيةً حينما يُقتل أحدكم 15 00:01:13,750 --> 00:01:14,791 ما هذا بحقّ السماء؟ 16 00:01:16,666 --> 00:01:17,666 افتحها 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,125 (جيمي) 18 00:01:41,500 --> 00:01:44,333 مثلما قلتُ، حتّى المرة القادمة 19 00:01:44,416 --> 00:01:45,916 !افتحوا الحقيبة 20 00:01:51,750 --> 00:01:53,708 تبًا، أين هذا الرجل بحقّ السماء؟ 21 00:02:26,666 --> 00:02:27,666 الحقيبة 22 00:02:43,708 --> 00:02:44,750 تبًا 23 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 سحقًا لي 24 00:02:49,125 --> 00:02:51,916 !هذا (داني)، إنّه ابن أختي 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,708 رؤوس كل آمريكم الثانويين في الحقيبة 26 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 من أنتَ بحقّ السماء؟ 27 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 أنا الرجل الذي تريدونه في صفّكم 28 00:03:01,125 --> 00:03:02,416 بوسعي حمايتكم 29 00:03:02,500 --> 00:03:06,083 مِن (باتمان)؟ - باتمان) رحل. جعلتُه يتقاعد) - 30 00:03:06,166 --> 00:03:10,583 تفقدوا السماء كل ليلة. لا مزيد من إشارات الخفاش. انتهى الكابوس 31 00:03:10,666 --> 00:03:13,166 أي مشكلة مع الشرطة أو مقنّعين آخرين 32 00:03:13,250 --> 00:03:15,416 بوسعي تدبُّر أمرهم من الآن فصاعدًا 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,958 وهذا سيكلّفكم 40% مما تجنون 34 00:03:18,041 --> 00:03:21,875 وثقوا بي، إنّكم على وشك جني الكثير 35 00:03:23,708 --> 00:03:24,708 ...تبًا لهذا 36 00:03:43,958 --> 00:03:45,166 هل هناك المزيد من الأسئلة؟ 37 00:03:53,571 --> 00:03:58,432 "(الجبابرة) - (الموسم الثالث)" "(الحلقة الثانية) - (ريد هود)" 38 00:04:01,921 --> 00:04:04,760 "(واشنطن)، مقاطعة (كولومبيا)" 39 00:04:25,458 --> 00:04:28,375 قالوا أنّكَ عملتَ متخفيًا قبل هذا 40 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 أجل 41 00:04:32,416 --> 00:04:33,416 نائب؟ 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 في عصابات؟ 43 00:04:37,083 --> 00:04:38,500 تجار المخدرات؟ 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 جزء من كل شيء - عجبًا - 45 00:04:40,875 --> 00:04:42,250 منذ متى وأنتَ بالشرطة؟ 46 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 إنّكَ تطرح أسئلة كثيرة يا (تود) بحرف "د" واحد 47 00:04:45,958 --> 00:04:48,875 الأمر مضحك، أتعرف 48 00:04:48,958 --> 00:04:56,583 ظهرتَ منذ بضعة أشهر، لا أحد يعرف من أين، الناس يتهامسون...جاسوسًا؟ 49 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 لستُ جاسوسًا 50 00:04:58,291 --> 00:05:01,791 كنتُ في قطاع خاص من سلطات إنفاذ القانون قبل هذا 51 00:05:01,875 --> 00:05:04,041 كـ(الخدمة السرية)؟ 52 00:05:05,666 --> 00:05:07,583 (كنتُ طائرًا يا (تود 53 00:05:07,666 --> 00:05:13,583 طائر أحمر كبير بمخالب لاتكس وخوذة كالمنقار المركب 54 00:05:13,666 --> 00:05:18,208 حسنًا أيُّها الرجل الغامض. افعل ما تشاء 55 00:05:18,291 --> 00:05:20,250 الشارع 20 و(غراند). أُطلقت رصاصات 56 00:05:20,333 --> 00:05:22,291 سأسلك النفق - أجل، سآخذ الشارع الـ20 - 57 00:05:26,458 --> 00:05:27,583 توقف عن الركض 58 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 كان ذلك سريعًا - أجل - 59 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 إنّه عمليًا سلّم نفسه لي 60 00:05:38,375 --> 00:05:39,708 أتريدين كوب قهوة؟ 61 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 لديّ موعد غداء 62 00:05:43,333 --> 00:05:46,333 أجل، بائع القوارب 63 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 الوسيط 64 00:05:49,875 --> 00:05:52,583 سأكون بالجوار إذا احتجتِني 65 00:05:54,833 --> 00:05:56,166 لا نزال نتحلّى بالموهبة 66 00:05:56,250 --> 00:05:57,333 سنتحلّى بها دومًا 67 00:06:06,990 --> 00:06:09,307 "(قسم شرطة مدينة (جوثام" 68 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 أخبار عاجلة تم تأكيدها من عدة مصادر 69 00:06:20,791 --> 00:06:26,958 (أن الرجل الذي روّع (جوثام (لأجيال، المعروف باسم (الجوكر 70 00:06:27,041 --> 00:06:30,416 (قد قُتل بوحشية ليلة أمس في مصحة (أركام 71 00:06:30,500 --> 00:06:34,083 (موظفي السجن يتهكنون أن الفاعل هو (باتمان 72 00:06:34,166 --> 00:06:36,458 ولكن الشرطة لم تتأكد بعد 73 00:06:36,541 --> 00:06:38,000 ...المكالمات لمسؤولي الصحة 74 00:06:38,083 --> 00:06:40,625 بالطبع يا حضرة العمدة. أجل، ليلًا ونهارًا 75 00:06:40,708 --> 00:06:42,458 بدون استثناءات 76 00:06:45,208 --> 00:06:46,208 هل يمكنني مساعدتكَ؟ 77 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 (أنا (ديك غرايسون 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 أجل، أعرف 79 00:06:49,625 --> 00:06:51,708 اخترتَ وقتًا مناسبًا للم الشمل 80 00:06:51,791 --> 00:06:52,791 وأنتِ من؟ 81 00:06:53,916 --> 00:06:55,000 (شكرًا يا (في 82 00:07:04,916 --> 00:07:09,541 .(بالـ11:20 ليلة أمس، أقلعت طائرة (بروس غيرّت قواعد الطيران الآلي في وسط السماء 83 00:07:09,625 --> 00:07:11,000 لا أحد يعرف أين هبط 84 00:07:11,083 --> 00:07:13,791 عداك ربّما؟ - ليتني أعرف - 85 00:07:13,875 --> 00:07:16,000 ماذا حدث؟ - كنتُ نائمًا - 86 00:07:16,083 --> 00:07:19,166 أتى (بروس) لغرفتي وأسقط عتلة مليئة بالدماء على الأرض 87 00:07:19,250 --> 00:07:21,625 وقال أن الأمر بينه وبين الجوكر) انتهى. أنّه أنهى الأمر) 88 00:07:21,708 --> 00:07:25,833 (ثم قال أنّه أنتهى من (جوثام وكونه (باتمان) وكل شيء 89 00:07:25,916 --> 00:07:28,833 هذا كل شيء؟ لا ملاحظات أو أوامر؟ 90 00:07:28,916 --> 00:07:30,666 قال كُن (باتمان) أفضل 91 00:07:30,750 --> 00:07:33,875 هذه أمور أبوية جنونية 92 00:07:33,958 --> 00:07:36,198 ...يحاول إعادتكَ 93 00:07:40,708 --> 00:07:42,125 يحاول إعادتكَ للمنزل 94 00:07:42,208 --> 00:07:44,041 "كُن نسخة أفضل منّي يا بُني" 95 00:07:45,791 --> 00:07:46,958 إنّكَ لستَ جادًا 96 00:07:48,541 --> 00:07:50,416 لا يمكنني المغادرة الآن، صحيح؟ 97 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 تعرف مدى جنون هذا، صحيح؟ 98 00:07:52,583 --> 00:07:54,250 أن تحاول أن تتقلّد مقام أبيك؟ 99 00:07:54,333 --> 00:07:55,708 (نعم أيّتها المفوّضة (جوردن 100 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 كُن (باتمان) أفضل"، صحيح؟" 101 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 ،بروس) لم يكُن مثاليًا) اتّفقنا؟ أصبح مهملًا 102 00:08:09,333 --> 00:08:11,041 (جعل الأمر يغدو شخصيًا مع (الجوكر 103 00:08:11,125 --> 00:08:13,085 ماذا سيحدث حين تسلبك جوثام) أحد أحبائك يا (ديك)؟) 104 00:08:13,125 --> 00:08:15,645 (لن أتجول في (جوثام ملوّحًا بعتلة، اتّفقنا؟ 105 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 أنا آسف 106 00:08:19,541 --> 00:08:20,583 سنرى بهذا الشأن 107 00:08:24,375 --> 00:08:26,041 أهناك شيء آخر؟ 108 00:08:26,125 --> 00:08:27,416 (سأستدعي (الجبابرة 109 00:08:29,500 --> 00:08:30,583 أأنتَ موقن حيال هذا؟ 110 00:08:32,166 --> 00:08:33,726 ،(إنهم وصلوا من (سان فرانسيسكو 111 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 ،(رُصد (الجبابرة) في مدينة (جوثام 112 00:08:35,833 --> 00:08:39,541 (بعد يوم واحد من مقتل (الجوكر) في مصحة (أركام 113 00:08:39,625 --> 00:08:41,750 ،الجبابرة) لم يجيبوا أية أسئلة) 114 00:08:41,833 --> 00:08:45,041 ولكن المصادر تقول أن توقيت ظهورهم ليس صدفةً 115 00:08:45,125 --> 00:08:47,666 ...أولًا مقتل (روبن)، ثم (الجوكر)، الـ 116 00:08:48,069 --> 00:08:49,641 "(قصر (واين)، مدينة (جوثام" 117 00:08:49,666 --> 00:08:52,250 شكرًا على مجيئكم بسرعة 118 00:08:52,333 --> 00:08:54,041 ليته كان خلال ظروف أفضل 119 00:08:54,125 --> 00:08:56,916 لا أحد يتصل بنا في ظروف أفضل 120 00:08:59,291 --> 00:09:05,625 ،أقدّر مجيئكم ولكن عليّ تحذيركم (إنّكم لستم بـ(سان فرانسيسكو 121 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 المدينة تضجّ بنوع خاص من المجرمين 122 00:09:08,833 --> 00:09:10,291 الناس يموتون هنا 123 00:09:10,375 --> 00:09:13,791 وليسوا أناس عاديون. بل أناس مثلنا 124 00:09:13,875 --> 00:09:15,458 لا أريد خسارة أحد آخر 125 00:09:16,875 --> 00:09:18,916 إننا نعرف ما نواجهه 126 00:09:19,000 --> 00:09:21,708 نحن عائلة. لن ندعك تفعل هذا وحدك 127 00:09:24,291 --> 00:09:25,416 أيمكننا رؤية حلّة (باتمان)؟ 128 00:09:26,708 --> 00:09:27,500 لا 129 00:09:27,583 --> 00:09:28,625 ماذا عن السيارة؟ 130 00:09:28,708 --> 00:09:30,625 !يا رفاق - ماذا؟ إنّه أرغمني على السؤال - 131 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 !(لم أفعل. (ديك 132 00:09:33,250 --> 00:09:34,833 ،سيتسنى لنا وقتًا لكل هذا 133 00:09:34,916 --> 00:09:36,958 ولكن الآن علينا التركيز على المهمة 134 00:09:37,041 --> 00:09:41,000 (ذيع الخبر في (جوثام) أن (باتمان رحل. أخبار كهذه تنتشر سريعًا 135 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 لذا، سنصبح مشغولين قريبًا 136 00:09:42,791 --> 00:09:46,958 تناولوا بعض الطعام واستريحوا قليلًا. ربّما تكون الليلة طويلة 137 00:09:47,041 --> 00:09:49,226 (مكالمة قادمة من (باربرا جوردن 138 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 يبدو أنّها بدأت بالفعل 139 00:09:56,166 --> 00:09:59,291 هنا (هوزكينز). أجل، تحدث 140 00:09:59,375 --> 00:10:02,750 اسمها (آن ويليامز). إنّها مستشارة مبيعات بعمر الـ34 141 00:10:02,833 --> 00:10:06,750 ،لا سجل جنائي، لا مجموعات دينية لا انتماءات إرهابية 142 00:10:07,250 --> 00:10:08,500 أهي متزوجة؟ 143 00:10:08,583 --> 00:10:10,101 إنّها أرملة، لديها ابنة بعمر الـ7 أعوام 144 00:10:10,125 --> 00:10:12,166 أين هي؟ - نبحث عنها - 145 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 هل طلبت محاميًا؟ 146 00:10:15,750 --> 00:10:18,710 .لم تنبس بكلمة منذ أحضرناها إنّما أحضرت هذه المذكرة 147 00:10:20,416 --> 00:10:22,291 (تطلب التحدث مع (نايتوينج 148 00:10:22,375 --> 00:10:25,136 يبدو أنّها كُتبت في ظهر كتاب أو ما شابه 149 00:10:25,583 --> 00:10:26,625 اعرضه 150 00:10:46,666 --> 00:10:48,041 إنّها مذعورة 151 00:10:51,875 --> 00:10:52,875 قلنسوة حمراء 152 00:10:54,333 --> 00:10:57,125 الجوكر) بدأ مسيرته بواحدة مثلها) 153 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 أتظنين أنّه له صلة بالأمر؟ 154 00:11:00,041 --> 00:11:01,083 آمل ألّا يكون 155 00:11:24,333 --> 00:11:25,958 الرّبُّ راعيَّ 156 00:11:28,583 --> 00:11:31,916 فلا يعوزني شيء 157 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 فِي مَرَاعٍ خُضْرٍ يُرْبِضُنِي 158 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 طلبتِ التحدث معي؟ 159 00:11:56,291 --> 00:11:58,541 أيمكنكِ التحدث؟ 160 00:12:00,291 --> 00:12:02,375 القلنسوة الحمراء التي ارتديتِها 161 00:12:02,458 --> 00:12:04,083 أكان لها علاقة بـ(الجوكر)؟ 162 00:12:08,875 --> 00:12:10,416 لمَ تريدين التحدث إليَّ؟ 163 00:12:19,375 --> 00:12:20,458 من فعل هذا بكِ؟ 164 00:12:22,833 --> 00:12:24,291 أيفترض بي الاتصال بهذا الرقم 165 00:12:28,458 --> 00:12:29,625 ...7-3-5 166 00:12:31,250 --> 00:12:32,375 ...7-2-0 167 00:12:33,583 --> 00:12:34,666 2-6-6-0 168 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 أأنتِ بخير؟ 169 00:12:47,166 --> 00:12:48,291 أنتِ 170 00:12:52,750 --> 00:12:54,333 اجعله يتوقف 171 00:12:56,291 --> 00:12:57,625 !أغلقي الاتصال 172 00:12:57,708 --> 00:12:58,833 أغلقي الاتصال 173 00:13:00,958 --> 00:13:03,791 !اجعله يتوقف 174 00:13:39,041 --> 00:13:42,750 وجدنا ابنة (آن) تتجول حول محطة الحافلة قبل ساعة 175 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 وكانت ترتدي قلنسوة حمراء أيضًا 176 00:13:45,125 --> 00:13:48,416 قالت شيئًا عن رجل يرتدي قناعًا أيقظها من نومها 177 00:13:49,291 --> 00:13:51,333 لذا فـ(آن) لم تكُن تعمل وحدها 178 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 أو أنّه استغل الطفلة لإرغامها 179 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 لا مال، لا بيان سياسي 180 00:13:59,125 --> 00:14:01,208 لا يبدو مقلّدًا لـ(الجوكر) بالنسبة إليّ 181 00:14:02,208 --> 00:14:03,291 ما مراده إذًا؟ 182 00:14:04,291 --> 00:14:05,875 ما مراد أي إرهابي؟ 183 00:14:05,958 --> 00:14:10,916 خلق الفوضى، الجنون والخوف، من النوع الصاخب 184 00:14:11,000 --> 00:14:12,625 تقرير السمية جاء 185 00:14:12,708 --> 00:14:15,416 المرأة كان لديها نظام توصيل مخدر تحت الجلد في ذراعها 186 00:14:15,500 --> 00:14:18,666 يقول الخبير لدينا أنّه (مشتق من مخدر (فلاكا 187 00:14:18,750 --> 00:14:20,958 كأملاح استحمام نووية 188 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 إنّه أعطاها مادة مخدرة خطيرة 189 00:14:24,708 --> 00:14:29,458 قنبلة وعقاقير. هذا يشير إلى خلفية عملية ربّما عسكرية 190 00:14:29,541 --> 00:14:31,625 هذا يضيّق حيز البحث لمئات الآلاف وحسب 191 00:14:31,708 --> 00:14:33,583 على الأغلب يعاني مشاكل عقلية أيضًا 192 00:14:33,666 --> 00:14:35,250 ربّما يساعد بتضييق نطاق البحث أكثر 193 00:14:40,375 --> 00:14:42,208 ،لم أكُن سأذكر هذا 194 00:14:42,291 --> 00:14:45,833 ولكن لقضايا كهذه، كنّا نستخدم مستشارًا، محللًا 195 00:14:45,916 --> 00:14:49,125 وحصلنا على نتائج جيّدة، ولكنّه لن يروقك 196 00:14:50,875 --> 00:14:52,458 حسنًا 197 00:14:52,541 --> 00:14:54,208 لن يروقكَ حقًّا 198 00:14:55,958 --> 00:14:57,291 (سكايركرو) 199 00:14:57,375 --> 00:14:58,375 ماذا؟ 200 00:14:58,416 --> 00:14:59,616 أخبرتُكَ أنّه لن يروقكَ 201 00:15:01,208 --> 00:15:05,333 (باتمان) زجّ به في (أركام) قبل بضعة سنين لسبب وجيه 202 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 إنّه لا يزال هناك 203 00:15:06,625 --> 00:15:08,458 إنّه كان يساعدنا بشكل جانبي 204 00:15:08,541 --> 00:15:12,000 هذا جنون. إنّكِ تأخذين بنصيحة مجنون 205 00:15:12,083 --> 00:15:13,416 (تلك كانت فكرة (بروس 206 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 كان يرى أن لـ(كراين) قيمة 207 00:15:20,000 --> 00:15:21,791 وحتى الآن، فإنّه كان محقًّا 208 00:15:21,875 --> 00:15:24,833 حين يؤول الأمر لتحليل ،الجنون الإجرامي 209 00:15:24,916 --> 00:15:28,541 ،أكره الاعتراف بهذا ولكنّه أفضل من يفعلها 210 00:15:28,625 --> 00:15:30,791 وبعد ما حدث اليوم 211 00:15:30,875 --> 00:15:32,166 أظنّنا نحتاج الأفضل 212 00:15:39,291 --> 00:15:41,625 سأتصل، وأجهّز مقدمة 213 00:16:46,125 --> 00:16:49,958 .أتعهّد أنا (ريتشارد د" غرايسون)، أنّه تحت أي ظرف 214 00:16:50,041 --> 00:16:52,375 لا الموت ولا الحب ولا الوحدة 215 00:16:52,458 --> 00:16:54,750 "أن أستسلم أبدًا للخوف 216 00:16:57,541 --> 00:16:59,666 مرحبًا بمعسكر القاسيين والغير طبيعيين 217 00:17:18,625 --> 00:17:24,958 هذا جنوني. كتب (باتمان) الحقيقيّة 218 00:17:25,041 --> 00:17:29,416 (الكتاب الأحمر تأليف (كارل يونج كتاب أصلي بخط اليد من عام 1959 219 00:17:29,500 --> 00:17:33,541 تأمل الإمبراطور (ماركوس (أوريليوس أنتونيوس 220 00:17:34,791 --> 00:17:36,625 ماذا تفعل؟ - ماذا؟ - 221 00:17:36,708 --> 00:17:38,541 لا 222 00:17:38,625 --> 00:17:40,041 هل تربيت في حظيرة؟ 223 00:17:40,125 --> 00:17:42,125 بل في أنبوب اختبار في الواقع 224 00:17:43,666 --> 00:17:45,958 مهلًا، هل لدى (سوبرمان) مكتبة؟ 225 00:17:46,750 --> 00:17:48,375 لا أعرف 226 00:17:48,458 --> 00:17:52,291 أشعر أنّه يملك حفنة من الصخور الفضائية ونحوه 227 00:17:55,791 --> 00:17:58,041 ،)مرحبًا يا (كوري ..عليكِ تفقُّد هذا، إنّه 228 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 كوري)؟) 229 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 (تحدثي معي يا (كوري 230 00:18:44,916 --> 00:18:46,833 أخبروني رجاءً أن الشحم تسبب بذلك 231 00:18:55,294 --> 00:18:58,454 "(سان فرانسيسكو)" 232 00:19:00,583 --> 00:19:03,666 أخيرًا (ستارفاير) الشهيرة تردّ عليّ 233 00:19:03,750 --> 00:19:08,208 آسفة يا (جاستن)، كنتُ منشغلة - لا بأس - 234 00:19:08,291 --> 00:19:11,125 كنتِ مشغولة بإنقاذ (سان (فرانسيسكو) والآن (جوثام 235 00:19:12,000 --> 00:19:14,125 ماذا يحدث؟ 236 00:19:14,208 --> 00:19:16,458 وقعت حالة وفاة في العائلة 237 00:19:16,541 --> 00:19:18,000 أنا آسف 238 00:19:18,083 --> 00:19:21,416 ربّاه. هل هناك ما يمكنني فعله؟ 239 00:19:21,500 --> 00:19:22,666 بالواقع، هناك شيء 240 00:19:26,166 --> 00:19:27,708 صادفتُ حادثين غريبين 241 00:19:27,791 --> 00:19:30,083 لم أعرف أحدًا آخر لأتصل به 242 00:19:30,166 --> 00:19:32,125 ولا أعرف معناهما 243 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 يمكن للحزن أن يسبب ذلك 244 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 حقًّا؟ 245 00:19:37,166 --> 00:19:39,416 البكاء، الضحك، معاقرة الشراب 246 00:19:40,250 --> 00:19:41,583 النوم مع الغرباء 247 00:19:41,666 --> 00:19:44,291 ليت الأمر كان من هذا النوع. إنّه ليس كذلك 248 00:19:44,375 --> 00:19:47,125 ...هذا أشبه بـ 249 00:19:47,208 --> 00:19:51,625 حدث من نوع "الإغماء في "وسط اليوم وإشعال الحوائط 250 00:19:53,416 --> 00:19:55,458 ذلك النوع 251 00:19:56,333 --> 00:19:58,791 هل سمعتَ بذلك؟ 252 00:19:58,875 --> 00:20:02,791 ما تصفينه أشبه بحلقة اضطراب نومي عنيف 253 00:20:02,875 --> 00:20:07,875 هذا يحدث غالبًا حين يطرق عقلنا "الباطن قائلًا، "ثمّة شيء خطأ هنا 254 00:20:07,958 --> 00:20:09,750 إذًا فأنا أُجنّ 255 00:20:09,833 --> 00:20:13,250 أجل. مثل بقيتنا 256 00:20:13,333 --> 00:20:16,583 إذا تكرر الأمر، اتّصلي بي. لعلّي أصف لكِ دواءً 257 00:20:17,625 --> 00:20:19,083 شكرًا 258 00:20:19,166 --> 00:20:21,326 ،وإذا لم يتكرر مجددًا اتّصلي بي بأي حال 259 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 سأفعل 260 00:20:43,256 --> 00:20:45,999 "(مصحة (أركام" 261 00:20:54,458 --> 00:20:55,541 أي زنزالة؟ 262 00:20:55,625 --> 00:20:57,708 إنّه لدى النهاية. الوحيد المتواجد هنا 263 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 د. (كراين)؟ 264 00:21:26,291 --> 00:21:27,333 تبغ؟ 265 00:21:29,666 --> 00:21:32,375 اسمع، إذا أردتَ عوني وإنّكَ تريده 266 00:21:32,458 --> 00:21:34,708 فسأحتاج لزهرة عالية الجودة 267 00:21:34,791 --> 00:21:38,875 أتحدث عن قنب بنسبة 70 إلى 30. أوراق الليمون هي المفضلة لديّ، ولكنّي سأدع الاختيار لكَ 268 00:21:38,958 --> 00:21:40,708 ليُدخلني في المزاج المناسب وحسب 269 00:21:40,791 --> 00:21:44,416 أي شيء به "ر.ه.ك" أعلى من 25%، سيمكننا التحدث معًا 270 00:21:41,172 --> 00:21:43,956 {\an8}ر.ه.ك" هو رباعي هيدرو" كانابينول، مادة مخدرة 271 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 إنّكَ تمثّل أنّكَ مدمن، صحيح؟ 272 00:21:55,625 --> 00:21:58,291 هذا ليس تمثيلًا. ذلك يساعد عقلي أن يهدأ 273 00:22:00,333 --> 00:22:03,958 أركام) ليست مكانًا مناسبًا للمكتئبين) 274 00:22:04,126 --> 00:22:06,293 أحقًّا تعمل لدى شرطة (جوثام)؟ 275 00:22:09,083 --> 00:22:11,541 لا 276 00:22:11,625 --> 00:22:15,208 حين أكون مطيعًا فإنّهم يعطونني أدويتي 277 00:22:15,291 --> 00:22:17,250 انتحرت امرأة اليوم أيُّها الطبيب 278 00:22:17,333 --> 00:22:18,458 قضية غريبة جدًا 279 00:22:20,166 --> 00:22:21,583 سمعتُ بها 280 00:22:21,666 --> 00:22:24,375 (طلبت مجيء الرجل الجديد، (نايتوينج 281 00:22:25,083 --> 00:22:26,416 باتمان) المسكين) 282 00:22:26,500 --> 00:22:31,125 أعني، لم يرتكب سوى جريمة قتل واحدة وبغتةً أصبح أخبارًا قديمة، صحيح؟ 283 00:22:32,708 --> 00:22:34,000 ألديكَ أوراق سجائر؟ 284 00:22:38,666 --> 00:22:41,791 أحبكَ يا أخي، أحبك 285 00:22:44,166 --> 00:22:46,184 وضع أحدهم مضخة مخدر تحت الجلد في ذراعها 286 00:22:46,208 --> 00:22:48,083 أجل، (بارب) أرسلت لي الورق 287 00:22:48,166 --> 00:22:49,916 ذلك الرجل وغد آثم 288 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 رغم ذلك، إذا كنّا نتحدث بصراحة 289 00:22:52,083 --> 00:22:54,767 أعني، مضحة مخدر أسفل الجلد؟ ليس تصرفًا ذكيًا 290 00:22:54,791 --> 00:22:56,708 رغم ذلك سأعطيه ممتازًا لإبداعه 291 00:22:56,791 --> 00:22:59,958 الضحية كانت أمًا تخشى خسارة طفلتها 292 00:23:00,041 --> 00:23:02,291 خائفة لدرجة أنّها قتلت 4 غرباء في الواقع 293 00:23:02,375 --> 00:23:03,934 ...مهلًا، مهلًا، حين قامت (بارب) بـ 294 00:23:03,958 --> 00:23:07,375 حين قالت اسمك ذلك ذكّرني بشيء 295 00:23:07,458 --> 00:23:11,458 فتى الخدع ذاك الذي ضمّه بروس واين) من العلاقات العامة؟) 296 00:23:12,250 --> 00:23:13,541 أأنتَ (ديك غرايسون) ذاك؟ 297 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 تعرف من أكون 298 00:23:16,708 --> 00:23:18,791 وقصّتك نمطية يا أخي 299 00:23:18,875 --> 00:23:24,416 (أعني، تخليت عن أسرتكَ، هربت فارًّا لقصر (واين 300 00:23:24,500 --> 00:23:26,416 وثم بعد سنين 301 00:23:27,708 --> 00:23:29,958 كالابن المسرف اللعين 302 00:23:30,041 --> 00:23:33,125 عُدت لمنزلكَ مجددًا 303 00:23:33,208 --> 00:23:35,375 لم آتي هنا للتحدث عن نفسي 304 00:23:35,458 --> 00:23:38,083 إذا قرأت الملف فربّما لديك بضعة أفكار؟ 305 00:23:38,166 --> 00:23:40,791 هل لديكَ ولاعة؟ 306 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 لا، آسف 307 00:23:45,708 --> 00:23:48,708 لا بأس. لديّ معارف 308 00:23:48,791 --> 00:23:50,625 أجل، الملف 309 00:23:51,541 --> 00:23:54,041 ...الآن 310 00:23:56,041 --> 00:23:59,500 أفضل تخمين لدي وإنّه مجرد تخمين 311 00:23:59,583 --> 00:24:01,726 إنّه أحد يعرف شخصية (نايتوينج) الحقيقيّة 312 00:24:01,750 --> 00:24:04,333 ولديه عُقدة غيرة نوعًا ما 313 00:24:06,625 --> 00:24:08,416 هذا تخمينك؟ - نعم - 314 00:24:08,500 --> 00:24:12,041 ربّما لديه خلفية حيال المتفجرات، الجيش والبناء 315 00:24:12,125 --> 00:24:14,125 أو ربّما مهووس وحسب 316 00:24:14,208 --> 00:24:18,000 حسنًا، يسرّني أن تعليمك العالي لم يذهب سدى أيُّها الطبيب 317 00:24:18,083 --> 00:24:19,125 شكرًا على المساعدة 318 00:24:21,000 --> 00:24:22,250 (إنّها افتتاحية (بيرد=عصفور 319 00:24:24,791 --> 00:24:26,125 ماذا؟ 320 00:24:26,208 --> 00:24:28,291 (إنّها افتتاحية (بيرد 321 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 إحدى أقدم الافتتاحيات المعروفة في الشطرنج 322 00:24:31,625 --> 00:24:35,125 أصبحت مشهورة في في (1855 من قِبل (هينري إدوارد بيرد 323 00:24:35,208 --> 00:24:37,250 إنّها افتتاحية تقليدية للملك والبيدق 324 00:24:40,541 --> 00:24:44,208 الاثنان متصلان، يعتمدان على بعضهما 325 00:24:44,291 --> 00:24:47,750 ،يتحرّك الملك بخفاء في الظلال 326 00:24:47,833 --> 00:24:52,041 بينما تُرسل البيادق لتهلك حتّى يستطيع التقدم 327 00:24:52,125 --> 00:24:56,250 فهمت كل هذا من ورقة القضية؟ - نعم - 328 00:24:56,333 --> 00:25:01,458 الملاحظة، مكتوبة على ظهر صفحة مقطوعة من دليل للشطرنج 329 00:25:03,333 --> 00:25:04,916 تلك حركته الافتتاحية وحسب 330 00:25:06,541 --> 00:25:10,125 "إف4" "دي5"، حصان "إف3" "جي6" 331 00:25:10,208 --> 00:25:13,541 "إي3" فيل "جي7"، "فيل "إي2" 332 00:25:13,625 --> 00:25:16,458 حصان "إف6"، قلاع، قلاع 333 00:25:16,541 --> 00:25:18,250 أهذا رمز من نوع ما؟ 334 00:25:18,333 --> 00:25:20,250 تلك افتتاحية (بيرد)، تحركات شطرنج 335 00:25:20,333 --> 00:25:22,517 كنت أحاكي القطع وأرقام اللوحات عبر الحاسوب 336 00:25:22,541 --> 00:25:25,083 وأنظر لكل التركيبات - لأي غرض؟ - 337 00:25:25,166 --> 00:25:28,458 ...رقم هاتف، حسابات بنكية 338 00:25:29,583 --> 00:25:30,875 أشبه بإبرة في كوم قش 339 00:25:38,416 --> 00:25:39,500 "(روبن)" 340 00:25:39,583 --> 00:25:41,125 (افتتاحية (بيرد)، (روبن 341 00:25:42,250 --> 00:25:43,416 لا يمكن أن هذا عشوائيًا 342 00:25:43,500 --> 00:25:46,166 آن) كانت تعيش في 2289) (طريق (بلو بيرد= الطائر الأزرق 343 00:25:53,375 --> 00:25:55,833 آتني بكل الشوارع التي توجد فيها أسماء طيور 344 00:25:58,291 --> 00:26:00,250 (ثمّة 5 في (جوثام 345 00:26:00,333 --> 00:26:04,500 بلو بيرد)، (كندور كورت)، شارع) (فينش)، طريق (فالكون) و(إيغل كريست) 346 00:26:04,583 --> 00:26:06,517 سأرى إذا كانت الأرقام مرتبطة بالعناوين 347 00:26:06,541 --> 00:26:09,083 وعناوين الضحايا التاليين 348 00:26:10,500 --> 00:26:12,000 جئتُ بأقصى سرعتي 349 00:26:12,083 --> 00:26:14,958 !(هانك) - كيف حالكِ يا (كوري)؟ - 350 00:26:15,041 --> 00:26:16,541 مرحبًا - تسرّني رؤيتكِ - 351 00:26:16,625 --> 00:26:18,916 جئتَ في الموعد - مرحبًا يا صاح - 352 00:26:19,000 --> 00:26:20,208 هل سنتأهب؟ 353 00:26:25,916 --> 00:26:28,083 ماذا بحقّ السماء؟ إنّكَ جئت للتو 354 00:26:28,166 --> 00:26:30,000 بدون أي اتصال - اتصال؟ - 355 00:26:30,083 --> 00:26:33,000 تركتَ رسالة قائلًا أنك ستغادر المدينة 356 00:26:33,083 --> 00:26:34,541 ثم رأيتُ الأخبار 357 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 لم تكوني ستخبرينني أنّكِ هنا؟ 358 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 لا يتحتّم أن أخبركَ بكل تحركاتي 359 00:26:38,541 --> 00:26:40,958 أظنّني أسأم قليلًا من القواعد 360 00:26:41,041 --> 00:26:43,000 القواعد أن تفعل ما يخصّك وأن أفعل ما يخصّني 361 00:26:43,083 --> 00:26:46,041 حسنًا، هذا يخصّني أيضًا 362 00:26:47,583 --> 00:26:50,666 حين ماتت (دونا)، تركتُكَ تتبعني للعاصمة 363 00:26:50,750 --> 00:26:53,833 لأن كلانا لدينا جذور من هناك. كان ذلك منطقيًا 364 00:26:53,884 --> 00:26:55,426 لا يزال كذلك 365 00:26:55,451 --> 00:26:58,042 عدا أنّني لا أزال أريد ارتداء !الحلّة، تلبية النداء، أما أنتَ فلا 366 00:26:58,083 --> 00:26:59,791 الأمر ليس بتلك البساطة 367 00:26:59,875 --> 00:27:03,291 (عدم ارتدائي حلّة (هوك=الصقر وعدم ارتباطي بكِ مريع نوعًا ما 368 00:27:09,541 --> 00:27:11,666 أتخططين للعودة إلى العاصمة؟ 369 00:27:15,583 --> 00:27:16,625 لا أعرف 370 00:27:19,500 --> 00:27:21,333 هذه لا تبدو حقيبة لليلة واحدة 371 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 (هذه (جوثام 372 00:27:29,458 --> 00:27:32,375 إذا كنتِ ستلعبين دور (الحمامة=دوف)، سأكون (الصقر) 373 00:27:39,166 --> 00:27:42,583 هيّا بنا. لدينا عمل لنؤديه 374 00:27:42,666 --> 00:27:44,083 والمرة القادمة أرسل رسالة 375 00:27:52,318 --> 00:27:55,755 "(مدينة (جوثام" "شوارع الطيور" 376 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 لا أحد في الخلف 377 00:27:59,166 --> 00:28:02,583 شارع (فينش) آمن. هل حالفك الحظ في (إيغل كريست)؟ 378 00:28:02,666 --> 00:28:06,875 ،(لا شيء. اتّصل (كونر لم يجد هو و(جار) شيئًا 379 00:28:06,958 --> 00:28:08,583 لقد تأخرنا 380 00:28:09,125 --> 00:28:10,125 مهلًا 381 00:28:10,875 --> 00:28:12,791 تحدثي 382 00:28:12,875 --> 00:28:15,351 أنا (بارب) يا (ديك). لدينا مشكلة، سرقة بنك جارية 383 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 ،أربعة رجال مسلحين وأسرى لا نعرف عددهم 384 00:28:18,916 --> 00:28:21,916 ،لم أكُن سأتصل بكَ ولكن كلّهم يرتدون قلانس 385 00:28:23,500 --> 00:28:24,541 .لنذهب 386 00:28:41,166 --> 00:28:42,916 مرحبًا 387 00:28:43,000 --> 00:28:46,416 لديهم أسرى ولكنهم لم يتحدثوا معنا. لم يعرضوا مطالب 388 00:28:46,500 --> 00:28:48,833 إنّها ليست سرقة مصرف. أخبري رجالكِ بالتراجع 389 00:28:48,916 --> 00:28:50,166 التراجع؟ 390 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 إنّه كمين، مثل (آن ويليامز) تحديدًا 391 00:28:52,333 --> 00:28:55,541 إنّهم أُجبروا على ذلك. أظنّه نفس المدبر 392 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 ماذا إذًا؟ ننسحب وننتظر نشوب الفوضى وحسب؟ 393 00:28:58,708 --> 00:29:00,791 لا، بوسعي الدخول هناك والتحدث معهم 394 00:29:00,875 --> 00:29:02,458 إنّهم ليسوا مجرمين بل آباء 395 00:29:02,541 --> 00:29:04,541 يظنون أن أطفالهم معرضون للخطر 396 00:29:04,625 --> 00:29:06,875 جار) و(كونر) يبحثون عن الأطفال الآن) 397 00:29:06,958 --> 00:29:10,125 هذا موطن نفوذ. إذا وجدناهم، سينتهي كل هذا 398 00:29:10,208 --> 00:29:12,000 آمري رجالكِ بالتراجع، ودعينا نتدبر هذا 399 00:29:14,500 --> 00:29:16,708 إذا كنتَ مخطئًا، ستُراق دماء كثيرة 400 00:29:18,916 --> 00:29:19,958 بوسعنا تدبر هذا 401 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 !تراجعوا 402 00:29:38,625 --> 00:29:41,375 حسنًا، سيتدبر كل واحد منّا مسلّح 403 00:29:41,458 --> 00:29:43,333 ولكن تذكروا، إنّهم ليسوا محترفين 404 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 إنّهم خائفين وربّما مخدرين 405 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 لذا لا تتفاجئوا إذا تصرفوا بغير عقلانية 406 00:29:47,625 --> 00:29:50,791 لا حركات مفاجئة. لا أصوات عالية. كلّما كنّا أهدأ كان أفضل 407 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 ...رجاءً 408 00:29:57,125 --> 00:29:59,583 هيّا، أعطني الحقيبة 409 00:30:01,291 --> 00:30:02,833 ...رجاءً لا تفعل 410 00:30:07,000 --> 00:30:08,416 حان الوقت 411 00:30:09,875 --> 00:30:12,583 افعلها. إنّه يأسر ابني 412 00:30:12,666 --> 00:30:14,000 إنّه يأسر أبنائنا 413 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 مهلًا 414 00:30:22,375 --> 00:30:23,666 !تراجع 415 00:30:23,750 --> 00:30:26,416 بهدوء. فليهدأ الجميع 416 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 لا يتحتّم أن تفعلوا هذا 417 00:30:28,333 --> 00:30:30,434 نعرف أن أحدهم اختطف أبنائكم وأرغمكم على هذا 418 00:30:30,458 --> 00:30:33,083 سنجدهم ونحضرهم إليكم سالمين معافين 419 00:30:33,166 --> 00:30:34,541 لا داعٍ ليتأذى أحد 420 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 وجدنا الأطفال 421 00:31:00,166 --> 00:31:01,625 سالمين معافين 422 00:31:01,708 --> 00:31:04,125 الأطفال بأمان. إنّنا وجدناهم 423 00:31:05,416 --> 00:31:06,791 الآن أخفضوا أسلحتكم 424 00:31:13,166 --> 00:31:16,416 لا داعٍ ليتأذى أحد. انتهى الأمر 425 00:31:16,500 --> 00:31:19,833 لا، لم ينتهِ. ليس بعد 426 00:31:28,916 --> 00:31:29,916 !(كونر) 427 00:31:32,166 --> 00:31:33,833 أولئك الناس داخل المصرف 428 00:31:35,375 --> 00:31:36,583 إنهم ليسوا الآباء 429 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 الآن انتهى الأمر 430 00:32:29,958 --> 00:32:32,875 إنّهم هربوا بـ25 مليون دولارًا 431 00:32:32,958 --> 00:32:36,208 وأخذوا رجالي وهربوا بهم لجادتين 432 00:32:36,291 --> 00:32:38,333 إنّكَ عمليًا أعطيتهم مرافقة من الشرطة 433 00:32:38,416 --> 00:32:41,208 إنّنا خُدعنا. يؤسفني ذلك ولكنه حدث 434 00:32:41,291 --> 00:32:43,166 (لم يحدث ذلك مع (باتمان 435 00:32:43,250 --> 00:32:46,208 كُن (باتمان) أفضل، أظن (تلك كانت التعليمات يا (ديك 436 00:32:46,291 --> 00:32:49,375 أيًّا كان الفاعل، فهذا مراده تحديدًا - وماذا هو؟ - 437 00:32:49,458 --> 00:32:51,958 نزع الثقة بيننا 438 00:32:52,041 --> 00:32:53,500 تعيّن أن يتواصل أولًا 439 00:32:53,583 --> 00:32:55,458 فذلك حدث بالفعل 440 00:32:55,541 --> 00:32:57,958 أولئك الرجال في المصرف (بدوا مثل رجال (بيريز 441 00:32:58,041 --> 00:32:59,921 إذا وجدتُهم، سأجد مدبر كل هذا 442 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 الناس الذي أقسموا على حماية (جوثام) سيتولون الأمر 443 00:33:04,333 --> 00:33:07,208 الناس بهذا المبنى - بوسعي المساعدة - 444 00:33:08,500 --> 00:33:11,125 تنحّيتُ لأجلك الليلة 445 00:33:11,208 --> 00:33:14,458 ما كان ليقنعني أحد آخر بهذا 446 00:33:14,541 --> 00:33:16,958 لم يكُن ذلك تصرفًا مهنيًا - صحيح - 447 00:33:17,833 --> 00:33:19,000 لنبقي الأمر مهنيًّا 448 00:33:22,333 --> 00:33:24,666 آسف أنّي خذلتكِ الليلة أيّتها المفوّضة 449 00:33:24,750 --> 00:33:28,875 المدينة على حافة الانهيار ووظيفتي هي حمايتها، ليست وظيفتكَ 450 00:33:29,833 --> 00:33:31,208 هذا أمر للشرطة 451 00:33:47,708 --> 00:33:48,708 مرحبًا يا رجل 452 00:33:53,583 --> 00:33:54,625 ماذا تأكل؟ 453 00:33:56,041 --> 00:33:57,541 لا أعرف 454 00:33:57,625 --> 00:33:59,208 جار) أعدّه حسبما أظن) 455 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 شيء من اللحم تقريبًا 456 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 (هذا طعام (كريبتو 457 00:34:15,416 --> 00:34:16,666 كيف سار الأمر مع (باربرا)؟ 458 00:34:18,875 --> 00:34:20,750 قالت أنّها تريد إبقاء علاقتنا احترافية 459 00:34:20,833 --> 00:34:25,583 أمر الانفصال والعمل سويًا ليس شيئًا للهواة 460 00:34:25,666 --> 00:34:28,916 لم يعُد بيننا شيء - بالطبع - 461 00:34:29,000 --> 00:34:32,166 جديًّا - أجل، بالتأكيد - 462 00:34:32,250 --> 00:34:36,083 ،أتريدني أن أخرج وآتي بمجرفة لأساعدك بالحفر أعمق قليلًا 463 00:34:38,375 --> 00:34:41,166 إنّي خذلتُها. فشلتُ مجددًا 464 00:34:45,250 --> 00:34:47,017 ما كان (بروس) لينخدع بأمر المصرف ذلك 465 00:34:47,041 --> 00:34:48,583 لا مثالي بيننا 466 00:34:49,333 --> 00:34:50,541 (ولا حتّى (بروس 467 00:34:50,625 --> 00:34:52,291 بالطبع لم يكُن كذلك في تلك الليلة 468 00:34:53,833 --> 00:34:56,333 حتمًا كان صعبًا رؤية ذلك 469 00:34:56,416 --> 00:34:58,416 قبل رحيله، طلب مني البقاء 470 00:35:00,458 --> 00:35:01,750 وقال أن المدينة طوع أمري 471 00:35:03,625 --> 00:35:08,166 الأمر أشبه بالطلب من ابنك الكبير العودة إلى المنزل 472 00:35:09,041 --> 00:35:11,041 لينام على فراشك 473 00:35:11,125 --> 00:35:13,000 وأن يرتدي شباشبك القديمة 474 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 الأمر غريب بعض الشيء - أجل - 475 00:35:18,583 --> 00:35:20,166 كان من الجيّد رؤية (الصقر) اليوم 476 00:35:20,958 --> 00:35:22,125 أجل، استطيبتُ ذلك 477 00:35:23,625 --> 00:35:25,333 قمتُ ببعض الإصلاحات 478 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 ستو)؟) 479 00:35:26,541 --> 00:35:28,666 أراد 40 ألف دولار لإصلاحها 480 00:35:28,750 --> 00:35:31,333 وجدتُ سيدة في مغلسة قامت بذلك مقابل 100 دولار 481 00:35:33,125 --> 00:35:34,750 بدوتَ جيّدًا 482 00:35:34,833 --> 00:35:36,934 رغم أن (داون) أخبرتني أنّك حركت العجلة للخلف في العاصمة 483 00:35:36,958 --> 00:35:39,666 حسبك، ذلك سروال مطاردة وهجوم أيُّها الوغد 484 00:35:43,114 --> 00:35:45,906 دعني أذهب وأتفقد أمر (كوري)، أرى حالها 485 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 اسمع 486 00:35:52,750 --> 00:35:55,583 أيًّا تكُن هوية ذلك الذي يعبث معنا، سيُطاح به 487 00:35:57,916 --> 00:35:59,583 وسنكون نحن من يفعلها 488 00:36:01,166 --> 00:36:03,666 لذا انهض يا صاح 489 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 انهض 490 00:36:28,250 --> 00:36:29,583 متى تكون مستعدًا 491 00:36:30,708 --> 00:36:32,208 أعرف ما تفعلين 492 00:36:32,291 --> 00:36:35,041 ألاعيب ذهنية، تخصص الروسيين 493 00:36:36,458 --> 00:36:38,250 تعرف أنّني من كوكب آخر، صحيح؟ 494 00:36:38,833 --> 00:36:40,500 حسب المزعوم 495 00:36:40,583 --> 00:36:43,500 أتتصرف هكذا حين تلعب بتنافسية؟ 496 00:36:43,583 --> 00:36:46,333 بـ"هكذا" أعني مجنونًا 497 00:36:46,416 --> 00:36:48,250 أنا أحل المشكلة 498 00:36:48,333 --> 00:36:50,453 افتتاحية (بيرد). الإجابة أمامنا مباشرةً 499 00:36:50,500 --> 00:36:52,125 إنّها مختبئة أمام ناظرنا 500 00:36:52,208 --> 00:36:53,958 مهلًا، بالحديث عن الروس 501 00:36:54,041 --> 00:36:57,791 (المدعو (بوبي فيشر أزال الحشوات من فمه 502 00:36:57,875 --> 00:37:00,675 لأنّه ظن أن الروس ...يستخدمونها كأجهزة إرسال 503 00:37:00,708 --> 00:37:02,416 توقف - إنّها حقيقة - 504 00:37:02,500 --> 00:37:05,500 مهلًا، (فيشر) أزال حشواته بنفسه 505 00:37:06,791 --> 00:37:10,958 لا أعرف إذا كان يفترض بي التحدث أم لا 506 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 فعل ذلك لأنّه ظن أن الروس كانوا يحاولون هزيمته 507 00:37:15,541 --> 00:37:18,000 كانت تلك حركة دفاعية 508 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 كنّا ننظر للأمر من المنظور الخطأ 509 00:37:20,375 --> 00:37:23,875 الإجابة ليست بتبيُّن المزيد من افتتاحيات (بيرد)، بل كيف نهزمها 510 00:37:27,291 --> 00:37:30,000 كونر)، اذكر أفضل 5 حركات) (دفاعية ضد افتتاحية (بيرد 511 00:37:34,541 --> 00:37:36,416 لم أكُن لأفعل. إنّه يعمل 512 00:37:36,500 --> 00:37:39,583 مناورة (فورم)، الدفاع الحديث 513 00:37:39,666 --> 00:37:41,333 (نمط (فيانشيتو - (فيانشيتو) - 514 00:37:41,416 --> 00:37:43,833 ...(مناورة (هوبز - هوبز)؟) - 515 00:37:43,916 --> 00:37:46,000 "ليست آمنة، ورغم ذلك مثيرة وغير شائعة" 516 00:37:46,083 --> 00:37:49,875 (لا، ليس ذلك. شركة (هوبز للمساحيق. كانوا يصنعون المتفجرات 517 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 أنا و(باتمان) عطّلنا نشاطهم لمتاجرتهم في الشوارع 518 00:37:55,083 --> 00:37:58,000 ثمّة مكالمة للطوارئ منذ (دقيقتين من مبنى (هوبز 519 00:37:58,083 --> 00:38:00,517 عملية 911. ما حالتكَ الطارئة؟ 520 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 رجل.. رأيتُه يأخذ امرأة للمبنى 521 00:38:03,750 --> 00:38:05,625 كانت تصرخ. كان لديه مسدس 522 00:38:05,708 --> 00:38:07,541 أين أنتَ؟ 523 00:38:07,625 --> 00:38:09,351 خارج مبنى (هوبز). إنّه أخذها للداخل 524 00:38:09,375 --> 00:38:11,166 كان يرتدي قلنسوة. قلنسوة حمراء 525 00:38:11,191 --> 00:38:12,691 الوحدات في طريقها 526 00:38:12,716 --> 00:38:14,165 إنّها مكالمة زائفة. إنّه يقودهم لفخ 527 00:38:14,190 --> 00:38:15,808 (اتّصل بـ(باربرا 528 00:38:15,833 --> 00:38:18,416 لا أظنّها ستردّ عليّ 529 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 علينا إيقاف أولئك الشرطيين 530 00:38:20,875 --> 00:38:22,291 لنحضر أشرطة المسامير 531 00:38:34,916 --> 00:38:36,458 تعيّن مجيء الشرطة بحلول الآن 532 00:38:42,041 --> 00:38:43,750 ...ما هذا بحقّ 533 00:38:43,833 --> 00:38:45,226 مرحبًا 534 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 !ماذا بحقّ السماء 535 00:38:59,083 --> 00:39:00,458 الوضع آمن هنا 536 00:39:09,833 --> 00:39:12,000 ربّما بإمكانكِ مساعدتي 537 00:39:13,333 --> 00:39:15,541 لطالما كنتُ متحيّرًا حيال شيء 538 00:39:17,541 --> 00:39:19,791 "سؤال من نوع "البيضة والدجاجة 539 00:39:19,875 --> 00:39:22,083 أهي الطبيعة أم الاعتياد؟ 540 00:39:24,333 --> 00:39:26,166 هل ولدتَ وغدًا 541 00:39:26,250 --> 00:39:27,958 ...أم أنّكَ استيقظتَ يومًا 542 00:39:28,041 --> 00:39:30,666 أكبر أحمق في العالم... طائر 543 00:39:35,833 --> 00:39:37,125 أظنّنا لن نعرف أبدًا 544 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 الوضع آمن 545 00:39:59,958 --> 00:40:01,458 لمَ تأخرتَ؟ 546 00:40:10,541 --> 00:40:12,083 جئتُ بأسرع ما يمكنني 547 00:40:12,166 --> 00:40:14,541 ظننتُ أنّني سأضطر لكتابة الأمر في السماء لتراه 548 00:40:14,625 --> 00:40:16,416 أحسنتَ صنعًا حيال دليل الشطرنج 549 00:40:16,500 --> 00:40:20,000 لم أكُن الفاعل. بل فعلها فريقي 550 00:40:20,083 --> 00:40:21,666 يبدو أنّه كان لديك فريق أيضًا 551 00:40:21,750 --> 00:40:24,625 كان يمكن التضحية بهم، مثل (الجبابرة) تمامًا 552 00:40:29,500 --> 00:40:30,916 من أنتَ؟ 553 00:40:31,000 --> 00:40:33,083 الذي سيلجأون له حين تخذلهم 554 00:40:33,916 --> 00:40:36,583 جوثام)، إنّها ملكي الآن) 555 00:40:42,791 --> 00:40:44,125 سنرى بهذا الشأن 556 00:41:00,166 --> 00:41:03,958 بحقّك يا رجل، تعرف الإجراءات 557 00:41:04,041 --> 00:41:07,208 لديهم أسلحة أكثر وعدد أكبر 558 00:41:07,291 --> 00:41:10,125 استسلم وحسب وأعدك أن أكون رقيقًا 559 00:41:51,500 --> 00:41:54,125 بروس) قال إنّكَ أفضل) مني دومًا باستخدام الأسلحة 560 00:41:58,677 --> 00:41:59,710 جيسون)؟) 561 00:41:59,750 --> 00:42:01,583 بشحمه ولحمه 562 00:42:01,666 --> 00:42:04,250 لديّ اسم جديد الآن 563 00:42:04,333 --> 00:42:06,166 ستسمعه كثيرًا في الأرجاء 564 00:42:07,750 --> 00:42:08,791 .(ريد هود) 565 00:42:29,711 --> 00:42:35,700 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة