1
00:00:00,250 --> 00:00:05,335
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة
2
00:00:06,333 --> 00:00:08,958
اللعنة
3
00:00:09,041 --> 00:00:11,916
!اللعنة! إنّي أمسكتُكَ
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,809
!(ربّاه، إنّه (الجوكر
5
00:00:13,833 --> 00:00:15,791
أُصيب 3 ضباط
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,375
!(تماسك يا (آلفريز
7
00:00:17,458 --> 00:00:19,583
!نحتاج إسعاف فورًا، اللعنة
8
00:00:19,666 --> 00:00:22,666
هنا (جوثام 3-1). ثمّة مروحية بالمنطقة
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,517
هل ترون (الجوكر)؟ -
لا -
10
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
.حمدًا للرب. لقد رحل
11
00:00:26,916 --> 00:00:28,291
!أنتَ! احترس
12
00:00:37,329 --> 00:00:38,917
{\an8}"تحديد المكان"
13
00:00:38,041 --> 00:00:39,121
أين (باتمان)؟
14
00:00:52,125 --> 00:00:53,583
مرحبًا -
(وجدتُه يا (بروس -
15
00:00:53,666 --> 00:00:56,041
،(أوقعتُ بـ(الجوكر
بالجرم المشهود يا رجل
16
00:00:56,125 --> 00:00:57,000
ماذا؟
17
00:00:57,083 --> 00:01:00,625
باغته بعض الضباط إستجابةً
لمكالمة إبلاغ عن اقتحام
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
المهرّج عذّبهم ورحل، حسنًا؟
19
00:01:03,208 --> 00:01:06,500
ولكنّي تعقّبتُه عبر الصوت من مراقبة المدينة
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,000
ثم حددتُ مكانه
21
00:01:08,083 --> 00:01:10,875
إنّه لدى المنتزة القديم قرب الميناء
22
00:01:10,958 --> 00:01:12,416
(إنّه هناك يا (بروس
23
00:01:14,083 --> 00:01:15,875
لن أعود قبل الصباح
24
00:01:16,916 --> 00:01:18,041
(تنحَّ جانبًا يا (جيسون
25
00:01:18,125 --> 00:01:19,375
...بروس)، إنّي) -
.تنحَّ جانبًا -
26
00:01:19,458 --> 00:01:20,500
(أنصت إليّ يا (بروس
27
00:01:21,291 --> 00:01:22,333
سأتولّى هذا
28
00:01:23,375 --> 00:01:24,416
بوسعي فعلها
29
00:01:25,541 --> 00:01:27,000
(هذا (الجوكر) يا (جيسون
30
00:01:27,083 --> 00:01:29,250
هذا أدعى الأسباب لعدم ذهابك وحدك
31
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
لستُ أخشاه
32
00:01:41,083 --> 00:01:42,875
لم أعُد أخشى شيئًا
33
00:01:42,958 --> 00:01:45,541
لا علاقة لخوفك من عدمه بالأمر
34
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
متى ستتاح لنا
فرصة للإيقاع به كهذه؟
35
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
.لا
36
00:01:51,166 --> 00:01:52,166
.حسنًا، مفهوم
37
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
مفهوم وبوضوح يا سيّدي
38
00:01:57,875 --> 00:01:59,083
.سأراك في الصباح
39
00:02:51,625 --> 00:02:52,791
.(تبًا لـ(الجوكر
40
00:04:26,502 --> 00:04:31,836
"(الجبابرة) - (الموسم الثالث)"
"(الحلقة الأولى) - (باربرا جوردن)"
41
00:04:56,500 --> 00:04:59,041
أجل
42
00:05:07,208 --> 00:05:08,208
هذا هو
43
00:05:40,791 --> 00:05:41,791
!تبًا
44
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
!أمسكوه فورًا
45
00:06:51,416 --> 00:06:52,416
!اقضوا عليهم
46
00:07:05,500 --> 00:07:07,291
سحقًا، ما هذا بحقّ السماء؟
47
00:07:07,375 --> 00:07:08,375
!أطلقوا النار
48
00:07:24,583 --> 00:07:25,583
أعرف
49
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
"أنا "ساخنة=مثيرة
50
00:07:29,541 --> 00:07:30,708
!أنتَ، عليكَ به
51
00:07:38,666 --> 00:07:39,916
.مرحبًا أيُّها الضخم
52
00:07:51,583 --> 00:07:54,166
حقًّا؟ انتظر حتّى أُصيبك بهذا
53
00:08:06,041 --> 00:08:07,916
كريبتو)، تحدث)
54
00:08:10,791 --> 00:08:13,875
!لا
55
00:08:20,083 --> 00:08:21,958
.(كلب مطيع يا (كريبتو
56
00:08:28,875 --> 00:08:30,083
إلام كان يسعى؟
57
00:08:30,166 --> 00:08:31,625
"اسمه في الشوارع هو "الحاسم
58
00:08:31,708 --> 00:08:33,458
"فيروس معاد صياغته من "الإيبولا
59
00:08:33,541 --> 00:08:36,041
الذي اندلع في (جوثام) قبل
بضعة أعوام، ولكن تم احتوائه
60
00:08:36,125 --> 00:08:38,958
جيزمو) كان يسعى لبيعه لصاحب العطاء الأكبر)
61
00:08:39,041 --> 00:08:41,750
ماذا كانت مختبرات
دايتون) تفعل به أصلًا؟)
62
00:08:41,833 --> 00:08:44,125
بحث علمي.. آمل ذلك
63
00:08:44,208 --> 00:08:47,208
إنّنا نقدّر ما فعلتموه
أنتم و(الجبابرة) للمدينة
64
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
شكرًا
65
00:08:50,125 --> 00:08:53,125
(معذرةً يا (سوبربوي
66
00:08:53,208 --> 00:08:55,583
هل لي بتوقيع منكَ؟
ابني سيتحمس كثيرًا
67
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
بالطبع
68
00:09:01,333 --> 00:09:03,083
تريد توقيعي أيضًا، صحيح؟
69
00:09:03,166 --> 00:09:06,666
لا شكرًا
70
00:09:06,750 --> 00:09:08,291
من الصعب التفوّق على الخارق
71
00:09:08,375 --> 00:09:11,625
سمعتَ الرجل. "من
"الصعب التفوّق على الخارق
72
00:09:12,583 --> 00:09:14,125
لا يصدق
73
00:09:14,208 --> 00:09:17,104
نحن مباشرةً معكم من مسرح
...(الجريمة حيث قدّم (الجبابرة
74
00:09:17,128 --> 00:09:19,625
مرّة أخرى مساعدة كبيرة
(لقسم (سان فرانسيسكو
75
00:09:19,708 --> 00:09:23,708
(سمّاكم العمدة أنتِ و(الجبابرة
"(بـ"الملائكة الحارسة لـ(سان فرانسيسكو
76
00:09:23,791 --> 00:09:26,083
ما ردّكم على ذلك؟
77
00:09:26,166 --> 00:09:28,851
الجبابرة) مسرورون ببذل)
قصارى جهدهم لحماية المدينة
78
00:09:28,875 --> 00:09:32,791
ولكن الملائكة الحقيقيّون هم
الرجال والنساء عديمي القوى الخارقة
79
00:09:32,875 --> 00:09:37,333
إنّهم يظهرون لنا أنّه إذا تعاونا
سيغدو بوسعنا إحداث تغيير
80
00:09:37,416 --> 00:09:39,416
أين (نايتوينج)؟
81
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
إنّه بالجوار
82
00:09:44,541 --> 00:09:46,375
آسفة جدًا، عليّ الرد
83
00:09:46,458 --> 00:09:48,500
شكرًا لكِ. سررتُ بلقائكِ -
أجل -
84
00:09:48,583 --> 00:09:49,833
مرحبًا
85
00:09:49,916 --> 00:09:50,958
(إنّكِ من (الجبابرة
86
00:09:51,958 --> 00:09:53,500
هذا يفسّر الكثير
87
00:09:53,583 --> 00:09:54,583
وما هذا؟
88
00:09:54,666 --> 00:09:57,500
(جاستن كولت). (لاس فيغاس)
89
00:09:57,583 --> 00:09:59,125
أضواء النادي الليلي والشامبانيا
90
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
أنا معالج نفسي
91
00:10:01,916 --> 00:10:03,791
(مرحبًا يا (جاستن
92
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
كيف حالك؟
93
00:10:04,916 --> 00:10:07,333
مذهول، هذا أقل ما يقال
94
00:10:07,416 --> 00:10:09,875
بالتأكيد عرفتُ أنّكِ مميزة
95
00:10:09,958 --> 00:10:11,666
ولكنّي لم أتوقع رؤيتكِ على التلفاز
96
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
أظن أنّه كان من الممكن أن أصارحكَ أكثر
97
00:10:15,916 --> 00:10:17,208
لا، هذا مذهل
98
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
كيف حالكِ؟
99
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
...بخير، أصبحت الأمور
100
00:10:22,250 --> 00:10:25,500
عسيرة بعد اجتماعنا السابق
101
00:10:25,583 --> 00:10:28,583
ولكنّي أصبحتُ أفضل، ماذا عنكَ؟
102
00:10:28,666 --> 00:10:29,833
لا أزال أتدرّب
103
00:10:29,916 --> 00:10:32,291
تبيّن أن أشخاص كثيرين بحاجة لعلاج نفسي
104
00:10:32,375 --> 00:10:34,541
حدّث ولا حرج
105
00:10:34,625 --> 00:10:35,916
لاحظتُ أنّكِ لم تتصلي بي
106
00:10:36,791 --> 00:10:38,833
...أجل، إنّي
107
00:10:39,958 --> 00:10:41,458
لم أكُن في مزاج مناسب
108
00:10:41,541 --> 00:10:44,208
أتفهم موقفكِ. لديكِ أمور كثيرة تشغلكِ
109
00:10:44,291 --> 00:10:47,291
ربّما يمكننا التحدث الآن
110
00:10:47,375 --> 00:10:49,833
بدون شامبانيا أو أضواء نادٍ ليلي
111
00:10:49,916 --> 00:10:52,375
حديث واقعي وحسب
112
00:10:52,458 --> 00:10:53,458
سيروقني ذلك
113
00:10:54,958 --> 00:10:57,916
بالطبع، ربّما مع بعض الشامبانيا
114
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
لأجل الأيام الخوالي
115
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
سأهاتفكَ
116
00:11:04,583 --> 00:11:05,583
أعدكَ
117
00:11:07,000 --> 00:11:08,291
أحسنتِ صنعًا
118
00:11:09,541 --> 00:11:11,208
الصحفيون أحبوكِ
119
00:11:11,291 --> 00:11:14,583
أجل، خصوصًا عندما تبادلهم ذلك الحب
120
00:11:14,666 --> 00:11:17,625
أنا و(باتمان) لم ننتظر وصول
(الصحافة قطّ في (جوثام
121
00:11:17,708 --> 00:11:20,625
ربّما هذا سبب أن الصحافة سيئة لكَ
122
00:11:21,791 --> 00:11:22,791
ربّما
123
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
مرحبًا
124
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
ماذا؟
125
00:11:41,625 --> 00:11:43,791
"لمَ رمز الخفاش؟"
126
00:11:43,875 --> 00:11:45,583
لأن الخفاش بوسعه سماع كل شيء
127
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
مرحبًا يا أمي
128
00:11:56,982 --> 00:11:58,303
لا
129
00:11:58,328 --> 00:12:00,085
(لا يزال عليّ توصيل الطلبات لآل (راميرز
130
00:12:01,262 --> 00:12:02,536
!أعرف أن الجدول مزدحم الليلة
131
00:12:03,122 --> 00:12:05,520
!فأنا المشغول
132
00:12:08,125 --> 00:12:09,583
سأعاود الاتصال بكِ يا أمي
133
00:12:15,208 --> 00:12:17,625
الوقت تخطى موعد حظر التجوال يا غلام
134
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
ماذا تفعل هنا؟
135
00:12:19,375 --> 00:12:20,708
خدمة توصيل على مدار الساعة
136
00:12:23,875 --> 00:12:24,875
هاك
137
00:12:25,833 --> 00:12:28,875
.جرّب بعض الزلابية
على حساب المطعم
138
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
ما هذا؟
139
00:12:38,416 --> 00:12:40,250
أنا معجب
140
00:12:40,333 --> 00:12:41,613
باتمان) مخبول)
141
00:12:41,666 --> 00:12:43,541
في رداء (إس وإم) مطاطي
142
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
اختَر أبطالًا أفضل يا غلام
143
00:12:45,916 --> 00:12:46,958
إنّه ليس مطاطيًّا
144
00:12:48,333 --> 00:12:49,333
ماذا قلتَ؟
145
00:12:51,333 --> 00:12:53,125
أجل يا حضرة الضابط
146
00:12:53,208 --> 00:12:55,476
...لكل الوحدات، أكرر -
هذا ما ظننتُه -
147
00:12:55,500 --> 00:12:57,267
كل الوحدات. اتجهوا
لمنتزه (فريلي) على الفور
148
00:12:57,291 --> 00:12:58,892
.(هذا أمر مباشر من المفوّضة (جوردن
149
00:12:58,916 --> 00:13:01,375
لنذهب -
عُد لبيتكَ يا فتى -
150
00:13:01,458 --> 00:13:03,125
الوضع ليس آمنًا في الشوارع
151
00:13:16,291 --> 00:13:17,916
.(إنّه آمن في وجود (باتمان) و(روبن
152
00:14:00,833 --> 00:14:02,601
كنّا نؤخر موعد العشاء، أين كنتَ؟
153
00:14:02,625 --> 00:14:04,333
أوصّل طلبات كثيرة
154
00:14:04,416 --> 00:14:06,041
ليس ذنبي أن الناس يحبون طعامكِ
155
00:14:10,708 --> 00:14:13,375
أواجهتكَ متاعب؟ -
لا يا أبي، كل شيء كما يرام -
156
00:14:13,458 --> 00:14:17,916
حقًّا؟ لأنّني أكاد أجزم
أنّي رأيتُكَ برفقة ضابطين
157
00:14:18,000 --> 00:14:19,541
كان أمرًا متعلقًا بحظر التجوال
158
00:14:19,625 --> 00:14:22,333
ولكن بعدها رأوا أنّني أعمل فتراجعوا
159
00:14:22,416 --> 00:14:24,041
أعطيتُهم بعض الزلابية
160
00:14:24,125 --> 00:14:26,375
على الأغلب سيعودوا مع
علائتهم يوم الأحد القادم
161
00:14:26,458 --> 00:14:28,250
على الرحب
162
00:14:28,333 --> 00:14:31,125
هل أعرفهم؟ -
لا يا أبي، هؤلاء كانوا جدد -
163
00:14:41,375 --> 00:14:43,541
لمَ تتصرف هكذا؟ -
لمَ لا؟ -
164
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
لا، لا أريد أيًّا من هذا
165
00:14:48,333 --> 00:14:49,750
استرخِ، اتّفقنا؟
166
00:14:49,833 --> 00:14:52,458
قلتَ أنّكَ تريد حذاءً جديدًا
167
00:14:52,541 --> 00:14:54,500
اشتري واحدًا جديدًا
168
00:14:54,583 --> 00:14:57,791
لا يمكنكَ التجول في
المدرسة بهذا الحذاء القديم
169
00:14:57,875 --> 00:15:00,166
ما شأنك بهذا؟ -
حيال المدرسة؟ لا شيء -
170
00:15:00,250 --> 00:15:02,125
حيالك؟
171
00:15:02,208 --> 00:15:05,583
لا يمكنني ترك الناس يظنون
أن قريبي ليس مثاليًا، اتّفقنا؟
172
00:15:09,916 --> 00:15:12,000
على الرحب والسعة
173
00:15:12,083 --> 00:15:14,184
نحن الآن ببث مباشر من
ميناء (جوثام) بخبر عاجل
174
00:15:14,208 --> 00:15:16,601
حليف (باتمان) المدعو
روبن) وجد مقتولًا الليلة)
175
00:15:16,625 --> 00:15:18,916
برفقة حارس أمني
176
00:15:19,000 --> 00:15:22,666
الجوكر)، الذي مكث بانتظار)
الشرطة، تم اعتقاله بدون اشتباك
177
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
،(أُعيد إرسال (الجوكر) إلى مصحة (أركام
178
00:15:24,916 --> 00:15:27,000
المكان الذي هرب منه سابقًا هذا الشهر
179
00:15:27,083 --> 00:15:29,875
شرطة (جوثام) اشتبكت مع
...الجوكر) قبل بضعة ساعات)
180
00:15:29,958 --> 00:15:31,166
لا
181
00:15:31,250 --> 00:15:33,458
(الآن غالبًا ستقع جرائم بـ(جوثام
182
00:15:34,708 --> 00:15:36,791
(أنا آسفة جدًا يا (تيم
183
00:15:36,875 --> 00:15:41,416
لا خبر حتى الآن عن كيفية تعامل
باتمان) مع هذه الخسارة الفادحة)
184
00:16:32,458 --> 00:16:33,750
ما أحلى الديار
185
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
بروس)؟)
186
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
بروس)؟)
187
00:17:46,875 --> 00:17:48,416
آل (جريسون) الطائرون
188
00:18:08,034 --> 00:18:09,334
"الكيمياء"
189
00:19:08,500 --> 00:19:11,916
أأنتَ هنا يا (بروس)؟
190
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
بروس)؟)
191
00:19:30,958 --> 00:19:31,958
بروس)؟)
192
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
الدم
193
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
من الصعب نزعه
194
00:19:49,708 --> 00:19:50,708
أنا آسف
195
00:19:53,875 --> 00:19:55,291
عاد (الجوكر) إلى (أركام)؟
196
00:19:55,958 --> 00:19:57,875
نعم
197
00:19:57,958 --> 00:20:00,166
يسرّني أن الشرطة وصلت إليه أولًا
198
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
وأنا أيضًا
199
00:20:10,416 --> 00:20:11,976
أيمكنني مساعدتكَ حيال الترتيبات؟
200
00:20:12,041 --> 00:20:14,416
لا. تم ترتيب كل شيء
201
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
إذًا، متى تحين الجنازة؟
202
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
انتهت الجنازة بالفعل
203
00:20:22,375 --> 00:20:24,625
ماذا تعني بـ"انتهت الجنازة بالفعل"؟
204
00:20:24,708 --> 00:20:27,541
المشرحة سلّمت النعش ليلة أمس
205
00:20:27,625 --> 00:20:31,375
(دفنتُه بمقابر الأسرة، بجوار (ألفريد
206
00:20:39,708 --> 00:20:41,958
اسمع، أنا أتفهم
207
00:20:42,041 --> 00:20:45,375
هذا صعب علينا جميعًا، وخصوصًا عليكَ
208
00:20:48,833 --> 00:20:49,892
...ألم تستطع الانتظار حتى
209
00:20:49,916 --> 00:20:50,916
لم يكُن لديه عائلة
210
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
كنّا بجواره
211
00:20:56,541 --> 00:20:58,083
ماذا تفعل؟
212
00:20:58,166 --> 00:21:01,916
ثمّة لاعب جديد في
جوثام). إنّه قتل 7 بالفعل)
213
00:21:02,000 --> 00:21:03,958
(بحقّك يا (بروس
214
00:21:04,041 --> 00:21:07,001
أيمكننا التحدث عن هذا
لدقائق قبل أن تعود للعمل؟
215
00:21:12,250 --> 00:21:14,416
ماذا كان يفعل (جيسون) بدراسته للكيمياء؟
216
00:21:15,500 --> 00:21:16,708
لا أعرف
217
00:21:16,791 --> 00:21:18,583
كان بالكاد يستطيع
قراءة ما بظهر علبة الحبوب
218
00:21:18,666 --> 00:21:20,375
(لا يهم يا (ديك
219
00:21:20,458 --> 00:21:22,041
جيسون) مات)
220
00:21:22,125 --> 00:21:26,333
لا يوجد شيء يقال الآن سيجعله يعود
221
00:21:26,416 --> 00:21:30,166
حين ماتت (دونا)، نصحتني بألّا أدفن مشاعري
222
00:21:30,250 --> 00:21:31,750
ألّا أكابد الحزن وحدي
223
00:21:31,833 --> 00:21:33,166
كانت نصيحة جيّدة
224
00:21:33,250 --> 00:21:36,083
تلك النصيحة كانت مقصودة لك، ليس لي
225
00:21:36,166 --> 00:21:37,500
الناس مختلفون
226
00:21:38,625 --> 00:21:40,916
...بروس)، لا يمكنكَ) -
الحياة ستستمر -
227
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
كلانا نعرف ذلك
228
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
هيّا، سأعدّ لنا الغداء
229
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
الغداء؟
230
00:22:00,599 --> 00:22:03,318
"(برج (الجبابرة"
"سان فرانسيسكو"
231
00:22:03,708 --> 00:22:07,250
إذًا (الجوكر) قتله وحسب؟
232
00:22:10,875 --> 00:22:14,916
يبدو أن (جيسون) طارده بنفس
(طريقة مطاردته لـ(ديثستروك
233
00:22:16,208 --> 00:22:18,083
وحده وهو غير مستعد
234
00:22:19,375 --> 00:22:20,916
أنا غاضبة جدًا
235
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
من (الجوكر)؟
236
00:22:22,208 --> 00:22:25,000
(بل من (جيسون
237
00:22:25,875 --> 00:22:27,083
جيسون)؟ لمَ؟)
238
00:22:27,166 --> 00:22:29,250
لأنّه لم يتعلّم قطّ
239
00:22:29,333 --> 00:22:33,416
(حين غادر (جيسون) (الجبابرة
لـ(جوثام)، كان غاضبًا ووحيدًا
240
00:22:33,500 --> 00:22:36,708
...وأتفهم ذلك ولكن
241
00:22:36,791 --> 00:22:39,791
ديك) كان يأمل أن يتفهّم الوضع)
مع (بروس)، ولكنّه لم يفعل قطّ
242
00:22:39,875 --> 00:22:43,250
من الواضح أنّه استمر بتكرار
نفس الأخطاء مرارًا وتكرارًا
243
00:22:43,333 --> 00:22:45,291
وقاده ذلك لتهلكته بنهاية المطاف
244
00:22:45,375 --> 00:22:46,666
لم يتطوّر (جيسون) قطّ
245
00:22:46,750 --> 00:22:50,333
لم يستطِع أن ينضج وينسى أسوأ غرازئه
246
00:22:50,416 --> 00:22:52,208
لا تدعوا ذلك يحلّ بكم
247
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
واصلوا التعلّم
248
00:22:55,625 --> 00:22:57,250
واصلوا النضج
249
00:23:01,416 --> 00:23:04,166
أولًا (دونا) والآن (جيسون). سئمت من فقدان الناس
250
00:23:10,750 --> 00:23:13,291
انتبه أيُّها السلطعون
251
00:23:13,375 --> 00:23:17,541
هذا صحيح. الأخطبوط سيهزمك
252
00:23:17,625 --> 00:23:18,958
اللعنة أيُّها الفهد
253
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
ما الذي ارتكبه ذلك الغزال في حقك؟
254
00:23:22,333 --> 00:23:24,208
ما رأيكِ يا (رايتشل)؟
255
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
الثعبان كان رائعًا للغاية
256
00:23:29,375 --> 00:23:30,875
ماذا عليّ أن أفعل على سبيل التغيير؟
257
00:23:33,583 --> 00:23:35,291
هذا صحيح
258
00:23:35,375 --> 00:23:37,476
إنّكِ على جزيرة بمكان ما
تحاولين إعادة (دونا) للحياة
259
00:23:37,500 --> 00:23:40,041
لأن هذا شيء ممكن
260
00:23:40,125 --> 00:23:44,000
بعض الأمور السيئة حدثت في غيابكِ
261
00:23:44,083 --> 00:23:46,500
لذا، حان وقت أن أُحسّن من مستواي
262
00:23:48,250 --> 00:23:50,458
لا شيء يتفوق على الخارق
263
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
هذا هراء تام
264
00:23:52,958 --> 00:23:54,958
أعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك
265
00:23:55,041 --> 00:23:56,708
...ولكن
266
00:23:56,791 --> 00:24:01,833
،بوسعك أن تغدو أي حيوان تريده
تحلّ بالإيمان في نفسك وحسب
267
00:24:01,916 --> 00:24:05,583
...لستُ موقنًا أن الأمر يحدث بهذه الطريقة ولكن
268
00:24:13,166 --> 00:24:14,583
أنا أفتقدكِ وحسب
269
00:24:24,041 --> 00:24:26,559
ثمّة 2 آخرين هنا أمام المحطة
270
00:24:26,583 --> 00:24:27,666
مفهوم
271
00:24:29,491 --> 00:24:32,691
"(مدينة (جوثام"
272
00:24:33,333 --> 00:24:36,166
معذرةً، أين المفوضة (جوردن)؟
273
00:24:36,250 --> 00:24:37,375
هناك
274
00:24:38,666 --> 00:24:39,666
شكرًا لكَ
275
00:24:45,083 --> 00:24:46,083
(باربرا)
276
00:24:54,208 --> 00:24:55,875
(مرحبًا بعودتكَ لـ(جوثام) يا (ديك
277
00:24:56,750 --> 00:24:57,875
أيّتها المفوضة
278
00:24:57,958 --> 00:24:59,500
هذه الجثة مثل البقية
279
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
ملفوفة في السيلوفان
مثل ضحايا ليلة أمس
280
00:25:04,250 --> 00:25:05,333
(شكرًا يا (جونز
281
00:25:05,416 --> 00:25:06,458
امنحني دقيقة
282
00:25:15,416 --> 00:25:16,791
(يؤسفني مصاب (جيسون
283
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
أنا أيضًا. و(الجوكر)؟
284
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
كان بانتظارنا بجوار الجثة
285
00:25:22,583 --> 00:25:25,291
أعدناه إلى (أركام) بدون قتال
286
00:25:25,375 --> 00:25:27,291
فعل الشيء عينه بعد ما فعله بي
287
00:25:28,166 --> 00:25:29,583
هذا ما يفعله
288
00:25:29,666 --> 00:25:31,666
إنّه سرق فرصة (بروس) في نيل العدالة
289
00:25:31,750 --> 00:25:33,791
تلك هي اللعبة التي
يمارساها، كما المعتاد
290
00:25:33,875 --> 00:25:35,833
وكلّنا الضحايا الجانبية
291
00:25:37,000 --> 00:25:38,791
كيف حالك في ظل كل هذا؟
292
00:25:43,416 --> 00:25:45,458
صراحةً، لستُ رائعًا
293
00:25:46,041 --> 00:25:47,375
أخبرني
294
00:25:47,458 --> 00:25:50,666
آخر مرة تحدثتُ مع
جيسون) كانت قبل 3 أشهر)
295
00:25:50,750 --> 00:25:54,083
...(وكأن عندما استعاده (بروس -
أصبح مشكلته؟ -
296
00:25:54,166 --> 00:25:56,833
لمَ خرج (جيسون) وحده؟
297
00:25:56,916 --> 00:25:58,958
خاصةً بعدما نهاه (بروس) عن ذلك
298
00:25:59,041 --> 00:26:01,250
جيسون تود) يفعل شيئًا انفعاليًا؟)
299
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
هذا سؤال محيّر بالفعل
300
00:26:04,208 --> 00:26:06,208
وجدتُ كتابًا للكيمياء في غرفته
301
00:26:07,416 --> 00:26:11,166
إذًا؟ -
جيسون) لم يكُن قارئًا) -
302
00:26:11,250 --> 00:26:15,791
إذا كنتَ تبحث عن لغز
لتحلّه، فليس هناك ألغاز
303
00:26:15,875 --> 00:26:17,791
(أحببتُ (جيسون
304
00:26:17,875 --> 00:26:19,208
إنّه قادني للجنون
305
00:26:19,291 --> 00:26:20,833
أردتُ قتله أغلب الوقت
306
00:26:20,916 --> 00:26:22,791
ولكنّي أحببتُه
307
00:26:22,875 --> 00:26:25,666
،إنّه خرج لشعوره أنّه لديه شيء ليثبته
308
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
وذلك تسبب بمقتله
309
00:26:27,250 --> 00:26:28,666
هذه هي النهاية
310
00:26:28,750 --> 00:26:30,541
حُلَّ اللغز
311
00:26:30,625 --> 00:26:32,458
هل تحدثتِ لـ(بروس)؟
312
00:26:32,541 --> 00:26:34,333
سريعًا، في المشرحة
313
00:26:34,416 --> 00:26:36,000
وكيف بدا لكِ؟
314
00:26:36,083 --> 00:26:38,375
في المشرحة، جثمان
جيسون) كان موضوعًا على لوح)
315
00:26:38,458 --> 00:26:40,541
كنتُ لأصفه بالهادئ
316
00:26:40,625 --> 00:26:44,541
ولكن هل بدا غريبًا؟
317
00:26:44,625 --> 00:26:46,375
نعم، إنّه يبدو غريبًا طوال الوقت
318
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
إنّه رجل غريب الأطوار
319
00:26:48,083 --> 00:26:51,708
لا أظنّه يستوعب الأمر
بشكل جيّد، أو يستوعبه أصلًا
320
00:26:53,208 --> 00:26:55,041
هل تذكر جنازة (ألفريد)؟
321
00:26:56,875 --> 00:26:58,458
كنتُ وإيّاك في حالة يرثى لها
322
00:26:58,541 --> 00:27:03,666
بينما هو طوال الوقت
كان هادئًا متحفّظًا متحمّلًا
323
00:27:03,750 --> 00:27:04,791
إنّه في حالة نكران
324
00:27:04,875 --> 00:27:06,375
(أجل، هذا ما يفعله يا (ديك
325
00:27:06,458 --> 00:27:08,791
(ذلك السبيل الوحيد ليظل (باتمان
326
00:27:08,875 --> 00:27:11,541
أتعرف كم مرة تحدث معي حيال أبي؟
327
00:27:12,541 --> 00:27:14,750
لم يفعلها أبدًا
328
00:27:14,833 --> 00:27:19,375
لذا، سلوكه اليوم هو نفس
سلوكه حين يموت أحد مقرّب منه
329
00:27:19,458 --> 00:27:21,541
إنّه يتظاهر بنسيانهم وحسب
330
00:27:21,625 --> 00:27:23,791
لا، الوضع مختلف هذه المرة
331
00:27:23,875 --> 00:27:25,333
أنا قلق عليه
332
00:27:25,416 --> 00:27:26,625
قلق جدًا
333
00:27:29,708 --> 00:27:30,958
هلّا تحدثتِ إليه؟
334
00:27:32,500 --> 00:27:33,708
اللعنة
335
00:27:34,708 --> 00:27:36,458
لا تجعلني أفعل هذا
336
00:27:36,541 --> 00:27:39,375
أبقينا الوضع بيننا مهنيًا
،صارمًا منذ تقاعدتُ
337
00:27:39,458 --> 00:27:41,625
وصارت حياتي أفضل بكثير منذئذٍ
338
00:27:41,708 --> 00:27:43,416
لهذا السبب سيعني حديثكِ معه الكثير
339
00:27:44,916 --> 00:27:46,166
رجاءً؟
340
00:27:51,541 --> 00:27:52,541
حسنًا
341
00:27:54,000 --> 00:27:55,083
بعد إنهاء عملي
342
00:27:55,166 --> 00:27:57,500
ولا أعرف إلى متى سيستمر
343
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
رائع
344
00:27:59,708 --> 00:28:00,916
سأراكِ لاحقًا
345
00:28:02,333 --> 00:28:03,250
أجل
346
00:28:03,333 --> 00:28:05,375
شكرًا لكِ
347
00:28:10,000 --> 00:28:12,083
سحقًا
348
00:28:12,166 --> 00:28:13,750
حينها
349
00:28:13,833 --> 00:28:17,291
جيسون) حاصر (هاتر المجنون) وبدأ بشتمه)
350
00:28:17,375 --> 00:28:18,916
أعني، انطلق بلا توقف
351
00:28:19,000 --> 00:28:22,083
أيُّها الوغد القصير يا"
مرتدي القبعة الأخرق
352
00:28:22,166 --> 00:28:23,333
"تبًا لكَ
353
00:28:23,416 --> 00:28:28,041
و(هاتر) كان واقفًا هناك
مذهول من سِباب (روبن) له
354
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
،(ثم دخل (بروس
355
00:28:29,541 --> 00:28:31,958
(وهل تذكر ما قلتَه لـ(جيسون
356
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
ماذا؟
357
00:28:34,750 --> 00:28:36,208
انتبه لألفاظك
358
00:28:42,833 --> 00:28:45,000
سمعتُ أنّكِ وجدتِ جثمانًا آخر اليوم
359
00:28:45,083 --> 00:28:48,625
هذا هو الـ8 خلال الأسابيع المنصرمة
360
00:28:48,708 --> 00:28:50,833
هل لديكِ أدلة لهوية القاتل؟
361
00:28:52,166 --> 00:28:54,125
إنّكَ لا تتوقف، صحيح؟
362
00:28:54,208 --> 00:28:56,666
ألا يمكننا احتساء الشراب وحسب؟
363
00:28:56,750 --> 00:28:59,125
لا توجد أدلة جديدة.. بعد
364
00:28:59,208 --> 00:29:02,250
ولكنّي سأتأكد من تشغيل العلامة إذا احتجنا لكَ
365
00:29:02,333 --> 00:29:06,625
أنا وأبيكِ كان بيننا تواصل
أفضل حين كنّا نخوض هذه الحرب
366
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
حرب؟
367
00:29:09,208 --> 00:29:10,958
أما تزال تسمّيها حربًا؟
368
00:29:11,041 --> 00:29:14,500
إنّها حرب. من أجل روح هذه المدينة
369
00:29:14,583 --> 00:29:16,625
(لا أعرف يا (بروس
370
00:29:16,708 --> 00:29:20,833
تسمية الأمر حربًا يبدو كأنك تحاول
تبرير مصاب الأرواح التي أُزهقت
371
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
أبوكِ كان يعرف أن حماية
جوثام) تتطلّب تضحية حقيقيّة)
372
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
مات أبي من سكتة قلبية
373
00:29:29,333 --> 00:29:33,625
بعدما تجمد في مكعب ثلج
من قبل رجل يرتدي حُلّة تبريد
374
00:29:33,708 --> 00:29:35,875
(السيّد سقيع) -
أعرف هويّته -
375
00:29:38,416 --> 00:29:42,625
هكذا ترى أبي، صحيح؟ كتضحية؟
376
00:29:42,708 --> 00:29:44,833
،إنّكَ جلبتَه لهذا الجنون
377
00:29:44,916 --> 00:29:47,458
(مثلما فعلتَ مع (ديك) و(جيسون
378
00:29:47,541 --> 00:29:48,708
كان الأمر منذ وقت طويل
379
00:29:48,791 --> 00:29:51,083
(تعرف ما فعله بكَ يا (ديك
380
00:29:51,166 --> 00:29:55,125
كدتَ تخسر نفسك لأن
بروس) حوّل حزنك إلى سلاح)
381
00:29:55,208 --> 00:29:58,875
...(و(جيسون
أخذتَ غلامًا آخر
382
00:29:58,958 --> 00:30:02,166
كان ضالًا وغاضبًا ووحيدًا
383
00:30:02,250 --> 00:30:06,541
وأقنعتَه أنّه سيكون منيعًا إذا ارتدى قناعًا
384
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
(لا تجنّد (روبن) جديد يا (بروس
385
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
أنا من قررتُ ارتداء القناع
386
00:30:11,958 --> 00:30:13,416
(وأن أخرج بصفتي (باتجيرل
387
00:30:13,500 --> 00:30:17,541
حين أرداني (الجوكر)، لم يكُن ذلك خطأك
388
00:30:17,625 --> 00:30:19,250
(ولكنّكَ أبعدتَ (ديك
389
00:30:19,333 --> 00:30:20,750
عالجنا الأمر
390
00:30:20,833 --> 00:30:22,916
سواءً سامحته أم لا
391
00:30:23,000 --> 00:30:26,541
إنّه أبعدكَ وجاء بـ(جيسون) مكانك
392
00:30:26,625 --> 00:30:30,208
كنتَ تظن أنّه بعد كل شيء
فعله (الجوكر) لأناس كثيرين
393
00:30:30,291 --> 00:30:33,541
أنّكَ ستجد سبيلًا لحبسه بعيدًا
394
00:30:33,625 --> 00:30:38,250
ولكن جزء مني، جزء كبير
مني، يظن أنّك تريده أن يهرب
395
00:30:38,333 --> 00:30:42,583
لتواصل الاختباء من نفسك خلف ذلك القناع
396
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
(إنّكَ مجنون مثل (الجوكر
397
00:31:04,666 --> 00:31:05,666
مهلًا
398
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
ماذا؟
399
00:31:08,625 --> 00:31:10,291
ما كان هذا بحقّ السماء؟
400
00:31:10,375 --> 00:31:11,708
طلبتُ المساعدة
401
00:31:13,875 --> 00:31:15,541
أنا أساعد
402
00:31:15,625 --> 00:31:17,041
من؟
403
00:31:17,125 --> 00:31:20,458
أي شخص كان سيحضره لذلك المنزل تاليًا
404
00:31:20,541 --> 00:31:24,083
إنّه جنّد (جيسون) بعد
(رحيلك بأسبوع يا (ديك
405
00:31:24,166 --> 00:31:27,000
أسبوع واحد. وقد حلّ
محلّك كأنه يحل محلّ جرو
406
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
(بحقّكِ، آخر شيء سيفعله (بروس
هو جلب فتى آخر لهذا الجنون
407
00:31:30,291 --> 00:31:31,791
(إنّه لن يعترف أنّه خذل (جيسون
408
00:31:31,875 --> 00:31:34,125
(الجبابرة) خذلوا (جيسون)
(أكثر من أي أحد يا (باربرا
409
00:31:36,041 --> 00:31:38,666
كان لديه مشاكل كثيرة ولم نتحلّى بالصبر لأجله
410
00:31:38,750 --> 00:31:41,458
(أردنا إنجاح عمل (الجبابرة
بشدة، لدرجة أنّنا خذلناه
411
00:31:41,541 --> 00:31:42,833
الجبابرة)؟)
412
00:31:42,916 --> 00:31:44,958
مدرسة الأبطال الخارقين
بالساحل الغربي خاصتكَ؟
413
00:31:45,041 --> 00:31:46,458
إنّها ليست مدرسة
414
00:31:46,541 --> 00:31:47,750
إنّنا عائلة
415
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
(عُد لـ(سان فرانسيسكو) يا (ديك
416
00:31:56,875 --> 00:32:00,666
لن أغادر (جوثام) حتّى أتبيّن
ما كان يفعله (جيسون) قبل موته
417
00:32:00,750 --> 00:32:02,833
أخبرتُكَ للتو بما كان يفعل
418
00:32:02,916 --> 00:32:07,083
بروس واين) كان يخدعه ويستغلّه)
419
00:32:07,166 --> 00:32:08,875
لا تدعه يفعل ذلك بكَ مجددًا
420
00:32:09,416 --> 00:32:10,541
اتّفقنا؟
421
00:32:11,666 --> 00:32:12,666
عُد لمنزلك
422
00:32:18,708 --> 00:32:19,916
(وداعًا يا (ديك
423
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
."ب"
424
00:33:22,375 --> 00:33:24,208
منزل (هاريس) 301 ب؟
425
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
ماذا كنتَ تفعل يا صاح؟
426
00:34:18,208 --> 00:34:19,666
ماذا كنتَ تفعل؟
427
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
تبًا لهذا
428
00:34:58,458 --> 00:34:59,750
من أنتَ؟
429
00:35:04,625 --> 00:35:06,333
من أنتَ بحقّ السماء؟
430
00:35:06,416 --> 00:35:07,708
أنا أبيع المخدرات بهذا المبنى
431
00:35:07,791 --> 00:35:09,833
سمعتُ أن أحدًا يحضّر شيئًا جديدًا هنا
432
00:35:09,916 --> 00:35:11,416
لم أُرِد المنافسة
433
00:35:11,500 --> 00:35:14,250
...ولكن إذا كنتَ أنتَ
434
00:35:14,333 --> 00:35:17,458
أنا لا أبيع المخدرات ولا أنتَ
435
00:35:17,541 --> 00:35:18,934
إذا جئتَ هنا للبيع مجددًا
436
00:35:18,958 --> 00:35:20,142
سألقي بكَ من النافذة
437
00:35:20,166 --> 00:35:22,166
مفهوم؟ -
أجل -
438
00:36:10,000 --> 00:36:12,666
(لنرَ ما كنتَ تعبث به يا (جيسون
439
00:36:18,833 --> 00:36:20,309
مركب كيميائي غير معروف
440
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
ماذا؟
441
00:37:04,541 --> 00:37:05,583
من أولئك الفتيان؟
442
00:37:09,333 --> 00:37:10,333
من هم؟
443
00:37:10,416 --> 00:37:12,041
مجندون محتملون
444
00:37:12,125 --> 00:37:14,708
كيف تظن أن هذه فكرة جيّدة
445
00:37:14,791 --> 00:37:16,833
تريد أن تفعل بهم ما فعلتَه بي؟
446
00:37:18,125 --> 00:37:20,666
أن تحوّلهم إلى مساعدين، إلى سلاح؟
447
00:37:20,750 --> 00:37:24,041
أن تعبث برؤوسهم أو أدهى، أن
تقودهم للتهلكة مثل (جيسون)؟
448
00:37:29,750 --> 00:37:30,833
أتعرف ما هذا؟
449
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
لا
450
00:37:32,416 --> 00:37:34,041
إنّه مركب كيميائي غير معروف
451
00:37:34,125 --> 00:37:36,666
مخدر (جيسون) كان يصنّعه، أو كان يحاول
452
00:37:36,750 --> 00:37:37,958
ماذا؟
453
00:37:38,041 --> 00:37:39,267
كان لديه شقة علوية بـ(جوثام)، أكنتَ تعرف ذلك؟
454
00:37:39,291 --> 00:37:40,958
غالبًا لا تعرف -
لا -
455
00:37:41,041 --> 00:37:43,333
مختبر
456
00:37:43,416 --> 00:37:45,267
لذا أظن هذا ما دفعه للجنون
457
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
ما جعله يخرج حتّى يلقى حتفه
458
00:37:47,916 --> 00:37:50,375
إنّي.. لم أعرف
459
00:37:50,458 --> 00:37:53,000
لم تعرف لأنّكَ لا تكترث
460
00:37:53,083 --> 00:37:56,500
،إنّه لا يهم بالنسبة لك
إنّكَ تبحث عن بديل بالفعل
461
00:38:00,125 --> 00:38:01,791
أتريد أن تكون (روبن) مجددًا؟
462
00:38:09,333 --> 00:38:10,916
أأريد أن أكون (روبن) مجددًا؟
463
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
لا، لا أريد أن أكون
روبن) اللعين مجددًا)
464
00:38:16,291 --> 00:38:18,041
أتعرف، (باربرا) كانت محقة
465
00:38:18,125 --> 00:38:20,166
(إنّكَ سيئ بقدر (الجوكر
466
00:38:20,250 --> 00:38:22,875
أنتَ وإيّاه كنتما تسمّمان المدينة سويًا
467
00:38:25,125 --> 00:38:27,541
(رجاءً يا (ديك
468
00:38:28,791 --> 00:38:30,541
لا يمكنني فعل هذا وحدي
469
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
(توقف إذًا يا (بروس
470
00:38:42,714 --> 00:38:45,137
"(برج (الجبابرة"
471
00:39:00,958 --> 00:39:03,208
(طريقة أخرى لامتلاك الأرض إيقاع (تاماري
472
00:39:17,458 --> 00:39:18,541
.(نخب (جيسون
473
00:40:00,041 --> 00:40:03,083
هو من بدأ الأمر وأنا من أنهيتُه
474
00:40:08,208 --> 00:40:09,625
أنهيت ماذا يا (بروس)؟
475
00:40:09,708 --> 00:40:12,500
ولكن أتعرف ما كان يفعله
بينما كنتُ أحفر بجمجمته؟
476
00:40:13,250 --> 00:40:14,750
كان يضحك
477
00:40:14,833 --> 00:40:18,125
كان يضحك عليّ لأنّه انتصر
478
00:40:18,208 --> 00:40:20,583
أنتَ و(باربرا) كنتما محقّان
479
00:40:20,666 --> 00:40:24,000
كل هذا لعبة تعيّن أن أبتعد عنها منذ وقت طويل
480
00:40:24,083 --> 00:40:25,833
انتهى الأمر بالنسبة لي الآن
481
00:40:25,916 --> 00:40:27,333
انتهى الأمر
482
00:40:29,833 --> 00:40:32,250
إنّكَ ترى أمورًا لا أراها
483
00:40:32,333 --> 00:40:36,041
،رأيتَ أن (جيسون) كان بورطة
أنّه كان متورطًا في شيء
484
00:40:38,041 --> 00:40:40,166
لأنّك تكترث أكثر مني
485
00:40:41,708 --> 00:40:43,083
المدينة طوع أمركَ الآن
486
00:40:44,166 --> 00:40:45,708
أنقذها أنتَ
487
00:40:45,791 --> 00:40:46,791
افعل ما عجزتُ عنه
488
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
كُن (باتمان) أفضل منّي
489
00:40:54,208 --> 00:40:55,208
(بروس)
490
00:40:59,250 --> 00:41:00,291
.(بروس)
491
00:41:08,797 --> 00:41:14,341
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة